1
00:00:06,910 --> 00:00:13,370
Feliratozta a The Midnight Chef Team a Vikin.
Magyar felirat: Lídia (deak_lidia).
2
00:00:14,280 --> 00:00:18,110
Amikor az emberek hazaérnek a nap végén,
3
00:00:20,220 --> 00:00:22,610
az én napom akkor kezdődik.
4
00:00:24,460 --> 00:00:29,090
♫ Egy hosszú nap elteltével ♫
5
00:00:30,790 --> 00:00:35,530
♫ Sötétség borul a síkságra. ♫
6
00:00:37,030 --> 00:00:40,520
[Házias rizs, soju, sör, makgoli]
[Iható: 0 üveg/vendég]
7
00:00:40,520 --> 00:00:42,880
Az étlap ennyi.
8
00:00:44,770 --> 00:00:49,890
A vendégek ezenkívül bármit kérhetnek,
és az elvem, hogy mindent elkészítek nekik, amit lehet.
9
00:00:49,890 --> 00:00:52,860
♫ A lelkem álmomban a szerelmet kutatja. ♫
10
00:00:52,860 --> 00:00:56,700
Az étterem éjféltől reggel 7-ig van nyitva.
11
00:00:58,000 --> 00:01:02,410
Hogy a vendégek rátalálnak-e erre az eldugott
helyen lévő étteremre a kanyargós utcákon keresztül?
12
00:01:02,410 --> 00:01:07,560
♫ A testem reggelig pihen. ♫
13
00:01:08,460 --> 00:01:14,420
A válasz: eléggé.
14
00:01:16,400 --> 00:01:23,020
Feliratozta a The Midnight Chef Team a Vikin.
Magyar felirat: Lídia (deak_lidia).
15
00:01:43,780 --> 00:01:49,440
4. rész
[Japán szőnyegkagylóleves]
16
00:01:49,440 --> 00:01:51,820
Tíz, kilenc,
17
00:01:51,820 --> 00:01:56,020
nyolc, hét, hat, öt,
18
00:01:56,020 --> 00:02:02,020
négy, három, kettő, egy.
Megyek!
19
00:02:08,430 --> 00:02:11,240
A kislány neve Saet Byul.
20
00:02:11,240 --> 00:02:14,120
Az apukáját várja.
21
00:02:14,750 --> 00:02:16,860
Bűvészkedik.
22
00:02:21,600 --> 00:02:23,890
Ahjussi, látta az apukámat?
23
00:02:23,890 --> 00:02:26,030
Nem láttam.
24
00:02:26,030 --> 00:02:28,330
Tényleg eltűnt?
25
00:02:37,760 --> 00:02:42,050
Megijesztettelek?
Megijedtél?
26
00:02:42,050 --> 00:02:43,350
Megijesztettelek, ugye?
27
00:02:43,350 --> 00:02:46,890
Hogy lenne ez már eltűnő varázslat?
Csak elbújtál!
28
00:02:46,890 --> 00:02:49,740
Apa igazi bűvész,
úgyhogy csak a színpadon varázsol,
29
00:02:49,740 --> 00:02:51,620
hogy sok pénzt keressen!
30
00:02:51,620 --> 00:02:53,330
- Tényleg?
- Tényleg.
31
00:02:53,330 --> 00:02:54,870
- Tényleg.
- Tényleg.
32
00:02:54,870 --> 00:02:57,500
Saet Byul apukája bűvész.
33
00:02:57,500 --> 00:03:00,060
Általában egy szórakozóhely
színpadán szokott fellépni,
34
00:03:00,060 --> 00:03:03,300
de úgy tudom,
korábban híres bűvész volt.
35
00:03:04,150 --> 00:03:07,820
Hű, finomnak tűnik!
Üljünk le!
36
00:03:09,560 --> 00:03:13,930
Komolyan mondom!
Apukám elvarázsolta anyukámat!
37
00:03:13,930 --> 00:03:19,090
Ugye? Elküldted anyát
az égbe, a csillagokhoz, nem igaz?
38
00:03:19,090 --> 00:03:20,910
Óh?
Hm...
39
00:03:20,910 --> 00:03:24,250
Hűha, milyen fincsinek tűnik!
40
00:03:25,290 --> 00:03:27,400
Egy elég lett volna.
41
00:03:27,400 --> 00:03:30,240
Ez egy,
csak kétfelé szedtem.
42
00:03:30,240 --> 00:03:32,740
Kínosan érzem magam,
hogy folyton ezt csinálja.
43
00:03:33,720 --> 00:03:35,040
Köszönd meg az ételt!
44
00:03:35,040 --> 00:03:37,210
Köszönöm!
45
00:03:37,210 --> 00:03:38,510
Igen.
46
00:03:38,510 --> 00:03:43,110
Neki köszönhetően
láthattunk mutatványokat az étteremben.
47
00:03:45,650 --> 00:03:47,820
Összegyűjtöm az energiákat.
48
00:03:47,820 --> 00:03:51,190
Gyűjtöm, gyűjtöm.
49
00:03:54,310 --> 00:03:56,260
50
00:03:56,260 --> 00:03:58,660
51
00:04:00,270 --> 00:04:02,780
Amikor vidéken vagy a szórakozóhelyen lépett fel,
52
00:04:02,780 --> 00:04:05,750
itt hagyta Saet Byul.
53
00:04:12,630 --> 00:04:14,440
Saet Byul!
54
00:04:31,550 --> 00:04:33,450
Saet Byul!
55
00:04:34,060 --> 00:04:37,650
Jól aludtál?
Vedd fel a dzsekidet, hűvös van!
56
00:04:40,250 --> 00:04:42,800
Hol van a babám?
57
00:04:44,550 --> 00:04:46,050
Hm?
58
00:04:48,230 --> 00:04:51,450
Óvatosan, Saet Byul!
Lassan!
59
00:04:52,130 --> 00:04:54,980
Azt hittem, itt van.
60
00:05:12,920 --> 00:05:15,330
Viszontlátásra!
61
00:05:21,830 --> 00:05:24,750
- Saet Byul! - Hm?
- Szeretnéd, hogy apa énekeljen neked?
62
00:05:24,750 --> 00:05:26,350
Igen!
63
00:05:28,590 --> 00:05:33,810
♫ Nem baj, ha a szél fúj. ♫
64
00:05:33,810 --> 00:05:36,610
♫ Nem baj. ♫
65
00:05:36,610 --> 00:05:39,420
♫ Nem baj. ♫
66
00:05:39,420 --> 00:05:45,230
♫ Mivel erős vagyok,
nem baj. ♫
67
00:05:45,230 --> 00:05:47,020
♫ Erős vagyok, vagyok, vagyok.
68
00:05:47,020 --> 00:05:51,840
Nagyon ritkán egyedül jön.
69
00:05:57,620 --> 00:06:00,710
Nem jó jel, amikor ezt teszi.
70
00:06:01,280 --> 00:06:06,820
Japán szőnyegkagylólevest és sojut kér,
amikor rossz kedve van.
71
00:06:11,410 --> 00:06:16,300
Amellett még tíz üveg soju sem árt meg!
72
00:06:16,300 --> 00:06:19,150
Frissítő és csípős!
73
00:06:19,150 --> 00:06:22,300
A kagyló finom magában is,
74
00:06:22,300 --> 00:06:25,750
de csípős paprikával, ecettel,
vagy akár ecet nélkül,
75
00:06:25,750 --> 00:06:30,250
szójaszószba mártva nagyon finom,
nem igaz?
76
00:06:33,270 --> 00:06:35,460
Miért vagy ilyen búbánatos?
77
00:06:36,680 --> 00:06:38,450
Történt valami?
78
00:06:42,300 --> 00:06:46,720
Mi az?
Megint rövidítenek a műsorodon?
79
00:06:49,830 --> 00:06:52,030
Azt mondták, ne lépjek fel többet.
80
00:06:52,030 --> 00:06:53,520
81
00:06:55,700 --> 00:06:59,940
Állandó műsorod volt.
Mi az oka?
82
00:07:04,390 --> 00:07:06,400
Saet Byul, gyere ide!
83
00:07:06,400 --> 00:07:09,340
Add azt ide!
84
00:07:11,700 --> 00:07:14,420
Gyorsan! Gyorsan!
85
00:07:14,420 --> 00:07:17,070
Siessetek!
86
00:07:22,910 --> 00:07:26,030
Ott túl hangos neked.
Ne mozdulj innen, rendben?
87
00:07:26,030 --> 00:07:28,260
Nem! Látni akarom a műsorodat!
88
00:07:28,260 --> 00:07:30,650
Nem lehet!
Ülj le ide!
89
00:07:30,650 --> 00:07:33,630
Ne mozdulj!
Nem jöhetsz ki innen!
90
00:07:33,630 --> 00:07:35,890
91
00:07:35,890 --> 00:07:37,310
Mindenkinek tetszik a műsor?
92
00:07:37,310 --> 00:07:41,380
Nemsokára visszatérünk
a műsor második szórakoztató részével!
93
00:07:41,380 --> 00:07:44,360
Viszlát!
94
00:07:44,360 --> 00:07:47,470
95
00:07:47,470 --> 00:07:50,800
96
00:07:50,800 --> 00:07:54,010
97
00:07:54,010 --> 00:07:57,250
98
00:07:57,250 --> 00:07:59,530
99
00:07:59,530 --> 00:08:03,250
Most a bűvészünk bemutatja
az elképesztő varázslatát.
100
00:08:03,250 --> 00:08:05,710
Amikor felemelem a jobb kezem,
tapsot kérek!
101
00:08:05,710 --> 00:08:10,020
Ha bal kezemet emelem fel, kiabáljanak!
Felemeltem a jobb kezemet!
102
00:08:10,020 --> 00:08:12,510
Felemeltem a bal kezemet!
103
00:08:12,510 --> 00:08:15,870
És ha mindkettőt felemelem?
104
00:08:15,870 --> 00:08:18,530
Köszönöm!
Most elszámolok háromig,
105
00:08:18,530 --> 00:08:20,980
felemelem mindkét kezem,
és megkezdődik a varázslatos előadás!
106
00:08:20,980 --> 00:08:23,330
Egy, kettő, három!
107
00:08:50,780 --> 00:08:53,030
Tapsot kérek!
108
00:08:54,200 --> 00:08:58,290
Ez a nyaklánc nem színpadi kellék.
109
00:08:58,290 --> 00:09:00,400
Nem 14 karátos ám!
110
00:09:00,400 --> 00:09:04,530
Ha szeretnék ezt a 18 karátos arany nyakláncot,
kiabáljanak!
111
00:09:06,570 --> 00:09:10,660
Ezt a nyakláncot önök közül
valaki megkapja ajándékba.
112
00:09:10,660 --> 00:09:13,750
A következőképpen választjuk ki a nyertest:
egy galamb jön ki a kalapból,
113
00:09:13,750 --> 00:09:16,670
és majd megcsíp valakit.
114
00:09:16,670 --> 00:09:19,950
Furcsa módon, ez a galamb
nem szereti a férfiakat.
115
00:09:19,950 --> 00:09:23,840
Egy csinos hölgyet fog majd kiválasztani.
116
00:09:23,840 --> 00:09:27,740
Ha galamb nem választ ki senkit önök közül,
117
00:09:27,740 --> 00:09:32,420
akkor az összes hölgy eljön velem
a szemközti klubba, rendben?
118
00:09:32,420 --> 00:09:37,120
Tapsoljuk meg,
és jöjjön a mutatvány!
119
00:09:39,160 --> 00:09:42,540
Kendők kerültek elő a kalapból.
120
00:09:42,540 --> 00:09:45,060
Mi lesz a következő?
121
00:09:46,950 --> 00:09:49,910
Hű! Bámulatos!
122
00:10:01,650 --> 00:10:07,590
Feliratozta a The Midnight Chef Team a Vikin.
Magyar felirat: Lídia (deak_lidia).
123
00:10:15,050 --> 00:10:17,860
124
00:10:27,000 --> 00:10:28,800
Miért halt meg hirtelen a galamb?
125
00:10:28,800 --> 00:10:32,000
Legutóbb még vígan turbékolt.
126
00:10:32,000 --> 00:10:36,930
Ez valami rossz ómen volt?
Miért történik ilyen egy egészséges galambbal?
127
00:10:38,720 --> 00:10:41,040
Ez volt az utolsó közülük.
128
00:10:42,120 --> 00:10:45,280
Nincs időm venni egy újat és kiképezni.
129
00:10:46,000 --> 00:10:48,380
És most már nincs hol fellépnem sem.
130
00:10:52,580 --> 00:10:55,780
Nem tudnál valami izgalmasabbat bemutatni?
131
00:10:55,780 --> 00:10:59,600
Mondjuk levágni egy nő fejét és végtagjait,
132
00:10:59,600 --> 00:11:03,720
vagy kiszabadulni egy akváriumból?
133
00:11:05,040 --> 00:11:09,880
Olyasmire is csak egy jóképű,
fiatal fickót alkalmaznának.
134
00:11:12,580 --> 00:11:15,480
Igaz.
135
00:11:16,380 --> 00:11:22,950
És ezekhez nemcsak felszerelésre van szükség,
hanem egy asszisztensre is.
136
00:11:22,950 --> 00:11:27,870
Akkor nincs megoldás?
137
00:11:27,870 --> 00:11:32,770
Úgy tudom, végül egy végső lehetőséget választott,
138
00:11:32,770 --> 00:11:35,850
és ez volt az egyetlen megoldás.
139
00:11:37,030 --> 00:11:43,290
Feliratozta a The Midnight Chef Team a Vikin.
Magyar felirat: Lídia (deak_lidia).
140
00:11:44,320 --> 00:11:48,330
Ez a lehetőség Saet Byul volt.
141
00:11:49,680 --> 00:11:55,750
Nem akarta, hogy a lánya ilyesmit csináljon,
142
00:12:10,950 --> 00:12:14,470
de szerencsére pozitív visszajelzéseket kapott.
143
00:12:14,470 --> 00:12:16,490
A varázslat egyáltalán nem nehéz!
144
00:12:16,490 --> 00:12:18,920
Nagyon mókás!
145
00:12:18,920 --> 00:12:20,520
Mennyire mókás?
146
00:12:20,520 --> 00:12:23,770
- Ennyire!
- Olyan aranyos vagy!
147
00:12:23,770 --> 00:12:27,480
Ez a lány azt mondja,
tetszik neki Min Woo oppa.
148
00:12:27,480 --> 00:12:32,300
Oppa ennyire szereti Saet Byult!
Saet Byul mennyire szereti oppát?
149
00:12:32,300 --> 00:12:34,910
Ennyire!
150
00:12:34,910 --> 00:12:38,880
Te! Ez nagyobb, mint ahogy apának mutattad!
151
00:12:38,880 --> 00:12:40,180
Apát mennyire szereted?
152
00:12:40,180 --> 00:12:42,760
Ennyire!
153
00:12:42,760 --> 00:12:46,280
A lányod szája mindjárt szétszakad!
154
00:12:46,280 --> 00:12:49,790
Féltékeny vagyok.
Azt akarom, hogy majd az én lányom is ilyen legyen.
155
00:12:49,790 --> 00:12:51,270
Tudják...
156
00:12:51,270 --> 00:12:56,180
szeretnék majd megadni neki mindent,
amit én nem kaptam meg.
157
00:12:56,180 --> 00:12:57,790
Valami ilyesmit érzek.
158
00:12:57,790 --> 00:13:01,040
Sokkal jobb leszek,
mint azok az apák a supermanes műsorban.
159
00:13:01,040 --> 00:13:04,890
Mindent meg fogok velük csinálni,
amit én is csinálni akartam az apukámmal.
160
00:13:04,890 --> 00:13:08,260
Hasztalan. A gyerekek úgysem
emlékeznek ilyenekre, mire nagyok lesznek.
161
00:13:08,260 --> 00:13:11,900
Aztán majd megkérdezik:
"Mégis mit tettél te értem?"
162
00:13:11,900 --> 00:13:15,070
Ez azért van, mert te
nem nagyon teszel semmit a gyerekeidért.
163
00:13:15,750 --> 00:13:19,270
Nem elég, hogy nem hagytam el őket,
és felneveltem őket?
164
00:13:20,150 --> 00:13:24,120
A lányomnak is azt mondom,
165
00:13:24,120 --> 00:13:27,140
hogy hálásnak kellene lennie,
amiért nincs féltestvére.
166
00:13:27,140 --> 00:13:30,200
Én sokfelé jártam,
167
00:13:30,200 --> 00:13:32,810
és ha egy kicsit is nem figyeltem volna,
168
00:13:32,810 --> 00:13:36,130
a családi nyilvántartás
nagyon komplikált lenne.
169
00:13:36,130 --> 00:13:40,020
Úgyhogy mindent megtettem,
hogy ez ne történjen meg.
170
00:13:40,020 --> 00:13:44,140
Nagyszerű vagy.
Pont egy gyerek előtt kell ilyeneket mondanod?
171
00:13:45,490 --> 00:13:48,030
Bocsi...
172
00:13:48,030 --> 00:13:51,310
Úgysem érti, miről beszélünk.
173
00:13:51,310 --> 00:13:54,610
Apa, mit? Mit nem értek?
174
00:13:54,610 --> 00:13:56,210
Nem fontos.
175
00:13:56,210 --> 00:13:58,120
Jó vagyok a bűvészkedésben.
176
00:13:58,120 --> 00:14:01,100
Apa, holnap is bűvészkedhetek?
177
00:14:01,100 --> 00:14:02,520
Hát persze!
178
00:14:02,520 --> 00:14:05,260
Akkor feküdjünk le aludni,
hogy hamarabb legyen holnap!
179
00:14:05,260 --> 00:14:07,280
- Menjünk?
- Aha!
180
00:14:08,950 --> 00:14:12,160
Tényleg hamarabb lesz holnap,
ha korán fekszünk le?
181
00:14:14,400 --> 00:14:15,290
Te vagy apa lánya!
182
00:14:15,290 --> 00:14:18,550
A kislány élvezte a bűvészkedést,
és kezdtek jóra fordulni a dolgok.
183
00:14:18,550 --> 00:14:21,240
Úgyhogy örültünk, de...
184
00:14:35,950 --> 00:14:39,020
Mi csinálsz?
185
00:14:39,020 --> 00:14:43,350
Nem létezik varázslat!
186
00:14:43,350 --> 00:14:45,540
Menjünk fel!
187
00:14:45,540 --> 00:14:50,090
Nem létezik varázslat!
188
00:14:54,380 --> 00:14:58,300
Engem rejts el!
Rejts el!
189
00:14:58,300 --> 00:15:03,240
Nem lehet. Csak gyönyörű nők lehetnek a színpadon,
úgyhogy kérem, menjen le!
190
00:15:04,010 --> 00:15:06,980
Csak szép hölgyek jöhetnek fel.
191
00:15:06,980 --> 00:15:08,980
Vigyék le az urat!
192
00:15:08,980 --> 00:15:11,310
Mi van?!
193
00:15:11,310 --> 00:15:13,290
Kinyírjalak?
Kinyírjalak?!
194
00:15:16,000 --> 00:15:17,790
Eresszetek!
195
00:15:17,790 --> 00:15:21,290
Hé! Engem tüntess el!
196
00:15:25,110 --> 00:15:26,990
Sokat kellett várniuk.
197
00:15:26,990 --> 00:15:30,510
Akkor most hívjuk elő a kislányt,
aki eltűnt!
198
00:15:30,510 --> 00:15:35,230
Kislány, gyere elő!
Egy kettő, három!
199
00:15:44,810 --> 00:15:48,840
Saet Byul!
Kérlek!
200
00:15:50,590 --> 00:15:53,790
Saet Byul!
Saet Byul!
201
00:15:56,120 --> 00:15:58,410
Apa sajnálja.
202
00:15:59,130 --> 00:16:01,600
Apa sajnálja, Saet Byul!
203
00:16:10,800 --> 00:16:13,350
Engedjenek el, engedjenek!
204
00:16:49,920 --> 00:16:55,080
Légzési nehézségei voltak,
mert túl sokáig volt azon a kis helyen.
205
00:16:55,080 --> 00:16:57,800
Szerencsére már jól van.
206
00:16:57,800 --> 00:16:59,770
Hogy meghaljak...
207
00:17:02,960 --> 00:17:05,380
Azért ettem ezt,
hogy meghaljak.
208
00:17:08,630 --> 00:17:11,000
Ezt a japán szőnyegkagylólevest.
209
00:17:11,000 --> 00:17:16,490
Így éreztem magam, amikor a legjobb barátom
becsapott, és mindenemet elveszítettem.
210
00:17:17,200 --> 00:17:20,890
Mivel a hitelező üldözött minket,
211
00:17:22,380 --> 00:17:27,490
az úgynevezett anya elment hazulról,
hátrahagyva a hároméves lányát.
212
00:17:30,530 --> 00:17:38,500
Hibáztattam a barátomat, amiért becsapott,
a feleségemet pedig azért, mert elhagyott.
213
00:17:43,340 --> 00:17:46,370
Ennyire rosszul éltem az életemet?
214
00:17:47,170 --> 00:17:50,550
Az égieket hibáztattam.
215
00:17:54,260 --> 00:17:56,880
Ez a gonosz világ...
216
00:17:56,880 --> 00:18:01,400
Rendben. Akkor elhagyom.
217
00:18:03,230 --> 00:18:08,390
Ha megtudják, hogy meghaltam,
nem fognak tudni nyugodtan aludni.
218
00:18:10,040 --> 00:18:16,060
Bosszút akartam állni a halálommal,
219
00:18:24,050 --> 00:18:26,340
de ott volt Saet Byul.
220
00:18:29,940 --> 00:18:32,500
Mi történne vele?
221
00:18:37,790 --> 00:18:43,220
Milyen nehéz lenne neki szülők nélkül felnőni?
222
00:18:48,780 --> 00:18:51,460
Ezért úgy döntöttem,
magammal viszem.
223
00:18:56,800 --> 00:18:59,060
Elmentünk az óceánhoz.
224
00:19:00,790 --> 00:19:05,730
Megittam az utolsó italomat ezen a világon.
225
00:19:08,830 --> 00:19:16,280
A kislány pedig ezt a kagylólevest ette,
és nagyon ízlett neki.
226
00:19:18,910 --> 00:19:25,390
Annyira magamon kívül voltam,
hogy enni is elfelejtettem neki adni,
227
00:19:28,750 --> 00:19:33,410
de egyszer sem nyavalygott vagy sírt.
228
00:19:35,210 --> 00:19:42,560
De amikor szürcsölte a levest,
és kiszívta a kagylót,
229
00:19:46,570 --> 00:19:53,970
akkor éreztem valami...
forrót a mellkasomban.
230
00:19:57,010 --> 00:20:02,650
Áh! Szóval ilyen érzés apának lenni.
231
00:20:02,650 --> 00:20:04,870
Ilyen egy apa...
232
00:20:12,920 --> 00:20:14,910
De...
233
00:20:17,330 --> 00:20:20,170
folyamatosan elbizonytalanodtam.
234
00:20:23,810 --> 00:20:26,500
"Boldog lesz ez a gyermek?"
235
00:20:29,630 --> 00:20:32,700
"Helyes így nevelnem őt?"
236
00:20:35,540 --> 00:20:37,260
"Nekem...
237
00:20:40,360 --> 00:20:43,210
jogom van apának lenni?"
238
00:20:45,090 --> 00:20:50,790
Ahogy az óceán magában tartja
ezeket a szorosan zárt, belül könnyező kagylókat,
239
00:20:50,790 --> 00:20:57,280
talán mindannyiunknak van egy ilyen sötét folt a szívében,
240
00:20:57,280 --> 00:21:00,760
és időre van szükségünk,
mire rájövünk a megoldásra.
241
00:21:06,310 --> 00:21:14,170
De minden rosszban van valami jó.
Valaki csinált akkor egy videót, és feltette az internetre.
242
00:21:14,170 --> 00:21:18,170
Így nagy ügy lett belőle,
és egy tévécsatorna felhívta őt.
243
00:21:18,170 --> 00:21:20,430
A tévében leszel?
244
00:21:20,430 --> 00:21:23,570
Az apukám a tévében lesz!
245
00:21:23,570 --> 00:21:26,630
Akkor kérjek tőle aláírást?
246
00:21:26,630 --> 00:21:29,080
Aláírást?
Nem vagyok híresség.
247
00:21:29,080 --> 00:21:32,730
Dehogynem!
Már rengetegen megnézték a videót.
248
00:21:32,730 --> 00:21:38,420
Ügyesnek kell lenned,
és akkor újra felléphetsz.
249
00:21:38,420 --> 00:21:40,270
Nem vagyok én olyan jó.
250
00:21:40,270 --> 00:21:42,550
Miről beszélsz?
251
00:21:42,550 --> 00:21:46,140
Nem az a gond, hogy nem vagy elég jó,
hanem hogy még nem csináltad korábban.
252
00:21:46,140 --> 00:21:49,200
Vegyük ezt az éttermet!
253
00:21:49,200 --> 00:21:52,670
Szerinted a Mester már a kezdetektől mester volt?
254
00:21:52,670 --> 00:21:59,330
Talán az ételek istenének hiszi magát?
Miféle étteremben nincs étlap?
255
00:22:00,180 --> 00:22:09,260
Feliratozta a The Midnight Chef Team a Vikin.
Magyar felirat: Lídia (deak_lidia).
256
00:22:10,230 --> 00:22:14,600
Profi a koreai, kínai, japán, nyugati ételekben,
a lisztalapú tésztában, a rámenben és a ttokpokkiban is.
257
00:22:14,600 --> 00:22:16,830
Nem igaz, Mester?
258
00:22:23,300 --> 00:22:25,460
Vongole pasta!
259
00:22:27,360 --> 00:22:28,450
Hű!
260
00:22:28,450 --> 00:22:31,330
Azt hittem, ez Bongpyeong hajdinatészta.
261
00:22:38,040 --> 00:22:39,890
Biztosan finom.
262
00:22:49,490 --> 00:22:52,660
[Zárva]
263
00:23:02,090 --> 00:23:04,060
Elkezdődött már?
264
00:23:11,050 --> 00:23:12,610
Nem kezdődik még?
265
00:23:12,610 --> 00:23:15,240
Még van időnk.
266
00:23:15,240 --> 00:23:19,820
Otthon kéne néznünk. Miért zaklatjuk ezzel a Mestert?
Még ki sem nyitott!
267
00:23:19,820 --> 00:23:25,630
Nem tudsz te semmit! Ahogy a focit,
ezt is együtt kell nézni, úgy sokkal jobb!
268
00:23:25,630 --> 00:23:27,200
Nincs igazam?
269
00:23:31,040 --> 00:23:36,320
Élő műsor, ugye?
270
00:23:40,360 --> 00:23:43,020
Saet Byul, ezzel nem játszhatsz.
Apának szüksége van rá.
271
00:23:43,020 --> 00:23:45,310
Három perc a kezdésig!
272
00:23:49,220 --> 00:23:51,360
Három perc a kezdésig!
273
00:23:52,420 --> 00:23:56,120
Apa! Fighting!
274
00:23:57,670 --> 00:23:58,720
Fighting!
275
00:24:07,460 --> 00:24:09,930
Óh! Kezdődik!
276
00:24:14,920 --> 00:24:19,190
Következzen az első szereplő!
277
00:24:19,190 --> 00:24:24,130
Apa és lánya bűvészmutatványa!
"Apu és én!"
278
00:24:26,120 --> 00:24:28,000
Istenem!
Saet Byul olyan szép!
279
00:24:28,000 --> 00:24:29,420
Igen, nagyon szép, nagyon.
280
00:24:29,420 --> 00:24:31,970
Hű, nem semmi!
281
00:24:42,910 --> 00:24:46,250
Üdvözlöm önöket!
Én Saet Byul ap... ap...
282
00:24:47,660 --> 00:24:50,120
Bocsánat!
Újrakezdhetném?
283
00:24:50,120 --> 00:24:53,820
Ez az élő műsor szépsége, nem igaz?
284
00:24:53,820 --> 00:24:55,920
Üdvözlöm önöket!
Én vagyok Saet Byul...
285
00:24:57,990 --> 00:24:59,170
Elnézést!
286
00:24:59,170 --> 00:25:02,730
Miért ilyen ideges?
Talán gyógyszert kellene bevennie.
287
00:25:02,730 --> 00:25:05,540
Az elálmosítaná és unalmas lenne.
288
00:25:05,540 --> 00:25:08,120
Ezért nem írok fel olyan gyógyszert
vizsgázó diákoknak sem.
289
00:25:08,120 --> 00:25:10,160
Mert kuruzsló vagy.
290
00:25:10,160 --> 00:25:14,620
Egyik gyerekem sem tanult jól,
amikor azt a főzetet itták, amit ő felírt.
291
00:25:14,620 --> 00:25:16,670
A főzetem talán valami talizmán?
292
00:25:16,670 --> 00:25:18,490
Ilyennek születtek,
amin nem lehet változtatni.
293
00:25:18,490 --> 00:25:20,810
Kezdődik!
294
00:25:40,180 --> 00:25:41,920
Saet Byul.
295
00:26:55,430 --> 00:26:57,280
Mi történik?
296
00:26:57,280 --> 00:27:00,230
Mi ez?
297
00:27:00,230 --> 00:27:03,310
Még nincs vége.
298
00:27:08,350 --> 00:27:15,450
Feliratozta a The Midnight Chef Team a Vikin.
Magyar felirat: Lídia (deak_lidia).
299
00:27:28,290 --> 00:27:30,540
300
00:27:30,540 --> 00:27:33,090
Apa! Apa!
301
00:27:33,090 --> 00:27:35,660
[Folytatjuk...]
302
00:27:37,080 --> 00:27:38,980
Köszönjük a vacsorát!
303
00:27:38,980 --> 00:27:42,950
Már felkelőben van a Nap!
304
00:27:42,950 --> 00:27:45,270
Hűséges barátom!
305
00:27:45,270 --> 00:27:49,330
306
00:27:49,330 --> 00:27:52,510
Szia!
307
00:27:58,100 --> 00:28:00,820
Hadd igyak még egyet!
308
00:28:01,910 --> 00:28:04,970
Ez jól esett!
309
00:28:06,590 --> 00:28:08,480
Finom volt.
310
00:28:08,480 --> 00:28:14,460
♫ Amíg a Nap felkel ♫
311
00:28:14,460 --> 00:28:17,140
♫ A testem pihen.♫
312
00:28:17,140 --> 00:28:20,710
♫ A testem pihen. ♫
313
00:28:20,710 --> 00:28:27,090
♫ Vajon látom a szerelmemet álmomban? ♫
314
00:28:27,090 --> 00:28:31,930
♫ Vajon látom a szerelmemet álmomban? ♫
315
00:28:31,930 --> 00:28:33,010
♫ Vajon látlak álmomban,
míg a Nap felkel? ♫
316
00:28:33,010 --> 00:28:35,800
♫ Vajon látlak álmomban,
míg a Nap felkel? ♫
317
00:28:35,800 --> 00:28:37,540
318
00:28:37,540 --> 00:28:40,260
Haza kell mennem...
319
00:28:43,050 --> 00:28:47,260
♫ Vajon látom a szerelmemet álmomban? ♫
320
00:28:47,260 --> 00:28:49,340
♫ Vajon látom a szerelmemet álmomban? ♫
321
00:28:49,340 --> 00:28:52,880
♫ Vajon látlak álmomban? ♫
322
00:28:57,680 --> 00:28:59,350
Saet Byul!
323
00:29:00,720 --> 00:29:04,280
Így!
324
00:29:05,420 --> 00:29:11,160
325
00:29:11,160 --> 00:29:14,280
Gratulálok!
Híres lettél.
326
00:29:14,280 --> 00:29:16,620
Elviszem Saet Byult.
327
00:29:16,620 --> 00:29:19,850
Ő nem valami híres ember?
328
00:29:19,850 --> 00:29:23,990
Leonardo!
Az élő guru.
329
00:29:25,370 --> 00:29:27,080
Akkor el kell engednie.
330
00:29:27,080 --> 00:29:30,440
Önzőség, ha magadnál tartod.
331
00:29:32,330 --> 00:29:35,030
Hogy tehette?
Ilyen váratlanul...
332
00:29:36,270 --> 00:29:38,310
Csak bajt okoznék,
ahogy ti apával!
333
00:29:38,310 --> 00:29:41,890
Eltöröm a lábad!
334
00:29:43,970 --> 00:29:47,550
Emlékszel?
Noona...
335
00:29:47,550 --> 00:29:49,310
mindig több vajat tett a rizsbe.
336
00:29:49,310 --> 00:29:54,190
[Egy emlékezetes íz]
337
00:29:59,500 --> 00:30:03,680
[Egy emlékezetes íz]
338
00:30:03,680 --> 00:30:09,390
Szóval ez a legjobb étterem,
amit kritikusként ajánl?
339
00:30:09,390 --> 00:30:13,640
Hány csillagot ad?
340
00:30:16,690 --> 00:30:19,160
Midnight Diner ~ Éjszakai étterem