﻿1
00:00:10,050 --> 00:00:13,650
<i>A tervünk az, hogy megszerezzük az USB-t.</i>

2
00:00:16,540 --> 00:00:19,240
<i>A hologramkód egy trójai faló.</i>

3
00:00:20,240 --> 00:00:23,940
<i>Ghost meg akarja szerezni a USB-t.</i>

4
00:00:25,170 --> 00:00:30,240
<i>Ha meghalsz, találkozhatsz vele.</i>

5
00:00:30,240 --> 00:00:33,440
<i>Találkoztál a Hableánnyal?</i>

6
00:00:46,940 --> 00:00:48,480
▪ <b>Hide Identity</b> ▪
▪ 5. rész ▪

7
00:01:04,520 --> 00:01:06,020
Ez csapda.

8
00:01:14,910 --> 00:01:16,710
Nem maradt sok időnk.

9
00:01:17,820 --> 00:01:19,220
Menjenek.

10
00:01:24,830 --> 00:01:26,430
Csapatvezető!

11
00:01:27,300 --> 00:01:28,900
Koncentrálj, Cha Gun Woo!

12
00:03:31,920 --> 00:03:33,620
Add fel.

13
00:03:37,630 --> 00:03:42,030
Jogod van... hallgatni

14
00:03:42,030 --> 00:03:45,030
vagy ügyvédet fogadni.

15
00:03:49,390 --> 00:03:50,990
Nevetsz?

16
00:04:10,260 --> 00:04:11,960
Te hülye!

17
00:04:14,970 --> 00:04:16,470
Hülye!

18
00:04:26,990 --> 00:04:30,890
Ide! Jöjjenek ide!

19
00:04:31,830 --> 00:04:34,330
Te szemétláda! Tarts ki!

20
00:04:59,860 --> 00:05:02,860
Miért mosolygott?

21
00:05:03,890 --> 00:05:06,490
Először láttam ilyet.

22
00:05:09,830 --> 00:05:11,330
Vér...

23
00:05:12,360 --> 00:05:14,360
Nem az én vérem.

24
00:05:16,100 --> 00:05:19,400
Megpróbált öngyilkos lenni.

25
00:05:36,680 --> 00:05:38,280
Csapatvezető,

26
00:05:39,840 --> 00:05:42,940
úgy hallottam, fel akarták áldozni magukat.

27
00:05:44,900 --> 00:05:46,500
Nem így van.

28
00:05:47,020 --> 00:05:50,180
Ne is gondoljanak erre. Egy csapat vagyunk.

29
00:05:50,180 --> 00:05:54,640
Együtt élünk és sosem halunk meg.

30
00:05:55,720 --> 00:05:57,330
Ilyen a stílusunk.

31
00:05:57,330 --> 00:05:59,270
Igen.

32
00:05:59,270 --> 00:06:01,470
Ilyen a stílusunk.

33
00:06:02,740 --> 00:06:04,040
Igen.

34
00:06:04,740 --> 00:06:06,240
Értem.

35
00:06:12,240 --> 00:06:17,990
Ryu Tae Sik elhunyt a kórház felé menet.

36
00:06:19,730 --> 00:06:21,430
Mi van Choi Chul Han-nal?

37
00:06:23,240 --> 00:06:27,640
Van ebben valami különös. Jung főnök is

38
00:06:27,640 --> 00:06:31,980
inkább a halált választotta a börtön helyett.

39
00:06:31,980 --> 00:06:35,480
Vagyis ez nemcsak a pénzről szól.

40
00:06:37,900 --> 00:06:39,700
Mi lehetett az okuk?

41
00:06:43,680 --> 00:06:45,280
Maradjon a helyszínen.

42
00:06:45,280 --> 00:06:46,280
Mit tegyek?

43
00:06:48,480 --> 00:06:50,080
Be kell fejeznünk.

44
00:06:55,360 --> 00:06:56,860
Jól csináltad.

45
00:07:09,100 --> 00:07:12,100
<i>A hívott szám nem kapcsolható.</i>

46
00:07:12,100 --> 00:07:14,400
<i>A sípszó után hagyjon üzenetet.</i>

47
00:07:16,430 --> 00:07:20,230
Igazgató, itt Jang Moo Won.

48
00:07:21,050 --> 00:07:23,850
Hívjon vissza, amint megkapta ezt az üzenetet.

49
00:07:35,070 --> 00:07:36,070
Jó estét.

50
00:07:41,580 --> 00:07:42,980
Mi történt?

51
00:07:42,980 --> 00:07:45,580
Azt hiszem, be kéne mennie.

52
00:08:06,600 --> 00:08:08,910
Nehéz volt idetalálni.

53
00:08:11,960 --> 00:08:18,260
Egész idáig eljött, hogy közölje,
nem tudok elrejtőzni öntől?

54
00:08:20,870 --> 00:08:23,610
Hallom, lezártad az ügyet.

55
00:08:23,610 --> 00:08:25,610
Méltó vagy a híredre.

56
00:08:39,700 --> 00:08:41,000
Köszönöm.

57
00:08:42,830 --> 00:08:44,430
Jövök eggyel.

58
00:08:45,320 --> 00:08:47,320
Lenne egy kérésem.

59
00:08:49,170 --> 00:08:52,670
A mai találkozónk maradjon titok.

60
00:08:53,170 --> 00:08:55,270
Nekem is lenne egy kérésem.

61
00:08:55,270 --> 00:08:57,970
Azt akarod, kövessem Ghost-ot?

62
00:08:59,640 --> 00:09:02,140
Elismerem a képességeidet, Jang csapatvezető.

63
00:09:02,760 --> 00:09:08,460
De ne vigyük túlzásba. 
A csapatodnak le kell állnia.

64
00:09:09,840 --> 00:09:11,440
Azt hiszem, téved.

65
00:09:11,950 --> 00:09:13,950
Már nem vagyok ügynök.

66
00:09:13,950 --> 00:09:16,650
Nem volt nehéz azt a pozíciót elvenni tőled.

67
00:09:18,860 --> 00:09:20,960
Ne fenyegessen.

68
00:09:23,830 --> 00:09:26,030
Ezt az incidenst

69
00:09:27,910 --> 00:09:31,410
hivatalosan jelenteni fogom a rendőrségen.

70
00:09:31,990 --> 00:09:35,810
A sajtón keresztül fogom felfedni
a Nemzeti Hírszerző Ügynökség

71
00:09:35,810 --> 00:09:36,890
végzetes hibáját.

72
00:09:36,890 --> 00:09:38,990
Most fenyegetsz?

73
00:09:40,700 --> 00:09:42,700
Vegye kérésnek.

74
00:09:45,190 --> 00:09:46,790
Milyen kár.

75
00:09:48,320 --> 00:09:50,020
A kapcsolatunk

76
00:09:50,980 --> 00:09:54,480
jobb, mint 8 évvel ezelőtt volt.

77
00:09:57,830 --> 00:09:58,830
Kár.

78
00:11:08,890 --> 00:11:10,190
Megöllek!

79
00:11:10,510 --> 00:11:12,910
Ha mozogsz, jobban fog fájni.

80
00:11:23,010 --> 00:11:24,610
Sunbae!

81
00:11:30,630 --> 00:11:33,490
Maradok a nyomozócsoportban.

82
00:11:33,490 --> 00:11:34,690
Ne viccelj.

83
00:11:36,250 --> 00:11:38,250
Nem való neked.

84
00:11:40,160 --> 00:11:43,460
Hogy érted?

85
00:11:44,950 --> 00:11:49,470
Épp elég, ha én élek a sötétségben.

86
00:11:49,470 --> 00:11:53,050
Tae Hee az én húgom. Felejtsd el.

87
00:11:53,050 --> 00:11:54,940
Sunbae.

88
00:11:54,940 --> 00:11:56,840
Menj vissza.

89
00:12:09,000 --> 00:12:10,900
- Finom!
- Finom, mi?

90
00:12:11,020 --> 00:12:12,820
Hozd már!

91
00:12:15,600 --> 00:12:18,500
Americano vagy latte? Melyiket akarod?

92
00:12:18,500 --> 00:12:20,300
Mindkettő finom.

93
00:12:25,860 --> 00:12:28,760
Hasonló ízlésük van.

94
00:12:31,740 --> 00:12:34,740
Min hadnagy is a fekete kávét szereti.

95
00:12:41,830 --> 00:12:43,830
A tárgyalóba.

96
00:12:47,380 --> 00:12:49,780
Lee Moo Sung egy csempész,

97
00:12:49,780 --> 00:12:52,380
aki a feketepiacon és más
illegális helyeken üzletel.

98
00:12:52,380 --> 00:12:56,780
Minden illegális tevékenységet vállal pénzért.

99
00:12:58,310 --> 00:13:01,710
Nem hiszem, hogy van idő egy
illegális csempészügyre.

100
00:13:02,390 --> 00:13:04,190
Hallgasd végig.

101
00:13:05,940 --> 00:13:10,060
Hogy kapcsolódnak Lee Moo Sung-hoz?

102
00:13:10,060 --> 00:13:12,660
A rendőrségi adatok szerint,

103
00:13:12,660 --> 00:13:17,160
Lee Moo Sung volt, aki csempészett Ryu
Tae Sik-nek és Choi Chul Han-nak.

104
00:13:19,560 --> 00:13:24,180
Ha ez igaz, forró nyomunk van Ghost-hoz.

105
00:13:24,180 --> 00:13:25,830
Így van.

106
00:13:25,830 --> 00:13:27,230
Még valami.

107
00:13:30,580 --> 00:13:32,080
Ki ez?

108
00:13:32,080 --> 00:13:33,860
Yasuru Bajef.

109
00:13:33,860 --> 00:13:37,240
Egy üzbegisztáni polgár, két hónapja tűnt fel.

110
00:13:37,240 --> 00:13:40,070
Sokszor látták Lee Moo Sung társaságában.

111
00:13:40,070 --> 00:13:41,080
És?

112
00:13:41,080 --> 00:13:45,610
Ez a férfi a robbanóanyagok
szakértője volt Üzbegisztánban.

113
00:13:46,040 --> 00:13:49,300
- Bombaszakértő?
- Igen.

114
00:13:49,300 --> 00:13:50,740
Yasurut Duk Hu-ra bízom.

115
00:13:50,740 --> 00:13:53,560
A többiek Lee Moo Sung-ra koncentráljanak.

116
00:13:56,580 --> 00:14:00,870
A tény, hogy Ghost látszólag visszatér,

117
00:14:00,870 --> 00:14:03,980
azt jelenti, hogy mindent újrakezd.

118
00:14:05,790 --> 00:14:09,790
Ez sok áldozatot eredményezhet.

119
00:14:11,830 --> 00:14:17,030
Egyre nehezebb lesz. Húzzunk bele.

120
00:14:48,830 --> 00:14:52,840
Tudom, hogy ellenezted, de szükségünk van rá.

121
00:14:52,840 --> 00:14:56,840
Nem a csapatnak kell. Hanem neked.

122
00:14:57,860 --> 00:15:00,660
Ő választott, nem én.

123
00:15:00,660 --> 00:15:03,660
8 évvel ezelőtt ugyanezt éltem át.

124
00:15:07,230 --> 00:15:10,030
Nehéz időszakon mentél át,

125
00:15:11,380 --> 00:15:14,700
de ne felejtsd el az elmúlt 8 évet.

126
00:15:14,700 --> 00:15:16,700
Mi sem tettük.

127
00:15:18,270 --> 00:15:22,670
Sajnálom. Nem fogok még egyszer hibázni.

128
00:15:29,160 --> 00:15:33,760
Lee Moo Sung-nak saját modellügynöksége
van Heaven Entertainment néven.

129
00:15:33,760 --> 00:15:36,320
Az eladási statisztikák alapján,

130
00:15:36,320 --> 00:15:39,160
nehéz lenne rámondani, hogy legális.

131
00:15:39,160 --> 00:15:40,850
Lássuk.

132
00:15:40,850 --> 00:15:45,250
2009 előttről nincs semmi gyanús.

133
00:15:45,250 --> 00:15:47,630
Se egy bírság gyorshajtásért

134
00:15:47,630 --> 00:15:49,450
vagy parkolójegy.

135
00:15:49,470 --> 00:15:54,670
Ez a fickó okos és nagyon óvatos.

136
00:15:57,600 --> 00:16:02,110
Park Choong Sik, 32 éves. 2008-ban
és 2010-ben volt letartóztatva.

137
00:16:02,110 --> 00:16:04,820
A forgalmazást és a gyilkosságokat intézte.

138
00:16:06,580 --> 00:16:09,440
Mi van Kareski-val?

139
00:16:09,440 --> 00:16:12,440
Nem találtam róla információt.

140
00:16:12,440 --> 00:16:15,110
Bizonyítékot kell szereznünk, hogy Lee Moo Sung

141
00:16:15,110 --> 00:16:18,370
együtt csempészett Ryu Tae
Sik-kal és Choi Chul Han-nal.

142
00:16:20,710 --> 00:16:27,010
Lee Moo Sung talán nem fog ráharapni és
nem tudunk kapcsolatba lépni Kareski-val.

143
00:16:27,050 --> 00:16:31,250
Park Choong Sik átverhetőnek tűnik.
Mit gondolsz?

144
00:16:31,540 --> 00:16:33,140
Van tervünk?

145
00:16:33,140 --> 00:16:37,340
Park Choong Sik-nál délután
megállunk egy fotózásra.

146
00:16:37,600 --> 00:16:41,100
De gyorsabb lenne, ha követnénk.

147
00:16:41,830 --> 00:16:48,530
Oké. Ideje bevetnem magam.

148
00:16:51,130 --> 00:16:54,130
Miért? Tökéletes vagyok rá.

149
00:16:55,360 --> 00:16:58,260
Mit gondolsz? Nem vagyok tökéletes?

150
00:17:02,080 --> 00:17:05,880
Van egy sokkal alkalmasabb
személy a csapatunkban.

151
00:17:15,920 --> 00:17:17,420
Mi az?

152
00:17:23,810 --> 00:17:25,810
Na ne!

153
00:17:26,650 --> 00:17:31,050
1, 2, 3! Újra. 1, 2, 3!

154
00:17:31,050 --> 00:17:32,530
Szélesebb mosolyt! Újra!

155
00:17:33,760 --> 00:17:36,560
Kicsit közelebb!

156
00:17:47,480 --> 00:17:49,280
Ki az új csaj?

157
00:17:49,900 --> 00:17:52,500
Új és nincs ügynöksége.

158
00:17:52,500 --> 00:17:55,900
Teljesen odavan Ji Young-ért.

159
00:18:08,400 --> 00:18:10,400
Oké, következő modell.

160
00:18:11,830 --> 00:18:13,430
Igen!

161
00:18:17,830 --> 00:18:19,430
Üdvözlöm!

162
00:18:44,830 --> 00:18:46,830
Oké, remek!

163
00:18:52,830 --> 00:18:54,330
Pihenjetek.

164
00:18:57,860 --> 00:18:59,360
- Nam Hyun Joo?
- Igen?

165
00:18:59,370 --> 00:19:01,270
Beszélgessünk.

166
00:19:03,590 --> 00:19:06,390
- Rendben.
- Éhes vagy?

167
00:19:07,380 --> 00:19:09,880
Farkaséhes.

168
00:19:10,110 --> 00:19:14,310
De... vágyom egy kis italra.

169
00:19:14,970 --> 00:19:16,770
Szeretsz inni?

170
00:19:26,050 --> 00:19:30,750
Te egy világklasszis modell vagy.

171
00:19:31,260 --> 00:19:37,560
Sokkal jobb vagy, mint a
párizsi meg milánói modellek.

172
00:19:40,570 --> 00:19:43,470
Fotóztasd le magad újra.

173
00:19:43,900 --> 00:19:46,900
Láttam az önéletrajzodat, de az unalmas.

174
00:19:46,950 --> 00:19:49,150
Nem figyelemfelkeltő.

175
00:19:49,830 --> 00:19:51,330
Tényleg?

176
00:19:51,830 --> 00:19:54,430
Ismersz más fényképészeket?

177
00:19:56,870 --> 00:19:58,870
Én fényképész vagyok.

178
00:19:58,870 --> 00:20:02,870
Ezután az ital után, menjünk el a stúdióba.

179
00:20:02,870 --> 00:20:04,370
Hadd nézzem.

180
00:20:08,850 --> 00:20:11,450
Ma remekművet alkotok.

181
00:20:11,450 --> 00:20:12,450
Valóban?

182
00:20:12,830 --> 00:20:18,430
Akkor nem kéne többet innom. Kezdek kipirulni!

183
00:20:18,430 --> 00:20:20,530
Nem! Szép vagy!

184
00:20:21,130 --> 00:20:24,130
Bízz bennem, támogatni foglak.

185
00:20:24,910 --> 00:20:26,910
Hogy érted?

186
00:20:27,120 --> 00:20:31,120
Akkor... jöhet egy love shot?

187
00:20:31,120 --> 00:20:32,620
Persze.

188
00:20:34,810 --> 00:20:36,510
Így.

189
00:20:43,190 --> 00:20:44,990
Omo!

190
00:20:46,030 --> 00:20:47,530
Mit tettem?

191
00:20:48,320 --> 00:20:51,120
Tudna adni szalvétát?

192
00:20:51,120 --> 00:20:53,120
- Jól vagy?
- Igen.

193
00:20:54,910 --> 00:20:57,610
Fel kell itatnunk.

194
00:21:03,380 --> 00:21:05,180
Drágának tűnik.

195
00:21:21,320 --> 00:21:23,320
A megfelelő emberek kellenek.

196
00:21:28,280 --> 00:21:32,280
Oké. Sikeresen meghackeltem a telefonját.

197
00:21:42,830 --> 00:21:44,330
Mint én?

198
00:21:45,300 --> 00:21:48,600
Tessék. Ezt elejtette.

199
00:21:53,580 --> 00:21:56,180
Elejtetted a mobilod?

200
00:21:56,580 --> 00:21:58,080
Nagyon ügyetlen vagy.

201
00:21:58,870 --> 00:22:03,670
- Mi van a pénzzel?
- A pénz...

202
00:22:08,420 --> 00:22:10,020
Ez az irodám.

203
00:22:11,880 --> 00:22:14,930
Szóval ilyen egy ügynökség.

204
00:22:14,930 --> 00:22:17,930
De hol csinálunk képeket?

205
00:22:18,060 --> 00:22:21,860
- A stúdió máshol van.
- Értem.

206
00:22:35,830 --> 00:22:40,030
Mit szólsz egy whiskey-hez? Ez 30 éves.

207
00:22:40,030 --> 00:22:41,830
Tetszik.

208
00:23:08,760 --> 00:23:10,260
Kezdhetjük?

209
00:23:12,890 --> 00:23:15,690
Nem a stúdióba megyünk?

210
00:23:15,860 --> 00:23:19,160
Olyan gyönyörű vagy, hogy nem
számít, hol készülnek a képek.

211
00:23:20,670 --> 00:23:22,470
És a kamera?

212
00:23:23,990 --> 00:23:25,790
A szemem a kamera.

213
00:23:25,920 --> 00:23:28,120
Vágjunk is bele.

214
00:23:28,830 --> 00:23:30,330
Ne mozdulj.

215
00:23:33,350 --> 00:23:34,350
Mi ez?

216
00:23:37,030 --> 00:23:39,530
Oppa, hová mész?

217
00:23:43,610 --> 00:23:46,610
Semmi sem könnyű.

218
00:23:51,010 --> 00:23:52,610
A kocsim!

219
00:24:17,070 --> 00:24:20,470
Jól feldühítettük.

220
00:25:13,210 --> 00:25:15,210
Hívd fel.

221
00:25:30,380 --> 00:25:32,780
- Igen?
- Lee Moo Sung megjött. Tűnj el.

222
00:25:32,830 --> 00:25:34,230
Majdnem megvan.

223
00:25:34,290 --> 00:25:35,790
Veszélyes! Siess.

224
00:25:36,070 --> 00:25:38,070
Hadd koncentráljak!

225
00:25:42,050 --> 00:25:43,550
Mit mondott?

226
00:25:45,950 --> 00:25:48,550
Ez csúnya lesz.

227
00:26:10,830 --> 00:26:12,330
Oké.

228
00:27:05,350 --> 00:27:06,950
Ki az?

229
00:27:11,050 --> 00:27:12,550
Megijesztettél!

230
00:27:15,170 --> 00:27:17,370
Ő a főnökünk.

231
00:27:20,420 --> 00:27:22,920
Üdvözlöm.

232
00:27:29,890 --> 00:27:32,490
Most elmegyünk.

233
00:27:32,550 --> 00:27:34,350
Mi ez a sietség?

234
00:27:40,850 --> 00:27:43,650
Ő egy valódi tehetség.

235
00:27:44,830 --> 00:27:46,830
Nekünk akarsz dolgzni?

236
00:27:46,830 --> 00:27:50,430
Igen. Ha adnak egy esélyt, mindent beleadok.

237
00:27:52,580 --> 00:27:55,080
Úgy tűnik, átment a teszteden.

238
00:27:55,900 --> 00:27:58,400
Most át kell mennie az enyémen.

239
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Láthatnám a mobilod?

240
00:28:02,500 --> 00:28:04,000
Hogy?

241
00:28:04,830 --> 00:28:06,330
Miért?

242
00:28:06,560 --> 00:28:08,360
Ez az interjú túl könnyű?

243
00:28:13,450 --> 00:28:17,050
Oppa, mi van a főnököddel?

244
00:28:20,830 --> 00:28:24,330
Miféle kérdések ezek?

245
00:28:31,060 --> 00:28:33,060
Add oda neki.

246
00:28:42,550 --> 00:28:44,350
Üsd be a jelszót.

247
00:28:50,720 --> 00:28:53,920
2 perccel ezelőtt beszéltél valakivel. Ki az?

248
00:28:53,920 --> 00:28:55,420
Ki az a Szemétláda?

249
00:28:56,740 --> 00:29:01,320
Egy senki. Egy fickó, akit ismerek.

250
00:29:17,490 --> 00:29:19,590
<i>Mit akarsz?</i>

251
00:29:20,320 --> 00:29:23,010
Csak akkor hívsz, ha kell valami.

252
00:29:23,040 --> 00:29:24,440
Most mi kéne?

253
00:29:26,160 --> 00:29:29,160
<i>Halló? Halló?</i>

254
00:29:30,830 --> 00:29:33,330
Megbuktál.

255
00:29:33,950 --> 00:29:37,240
Légy óvatosabb, kivel barátkozol.

256
00:29:38,210 --> 00:29:39,780
Túl szép vagy ehhez.

257
00:29:40,580 --> 00:29:42,380
Mindegy.

258
00:29:43,990 --> 00:29:46,590
Most elmegyünk.

259
00:29:47,900 --> 00:29:49,600
Küldd haza.

260
00:29:49,890 --> 00:29:53,490
Kettőnknek beszélnünk kell.

261
00:29:56,950 --> 00:30:00,560
Choong Sik, elment az eszed?

262
00:30:00,850 --> 00:30:04,350
Egy ismeretlen csajt hozol az irodába.

263
00:30:05,910 --> 00:30:11,510
Főnök, ők nem hagynak békén. Elegem van.

264
00:30:12,430 --> 00:30:14,830
Bo Pil, fogd le.

265
00:30:18,190 --> 00:30:19,690
Choong Sik.

266
00:30:20,310 --> 00:30:22,110
Kérlek.

267
00:30:23,020 --> 00:30:25,020
Gondolkodj tiszta fejjel, te gazember!

268
00:30:26,060 --> 00:30:29,260
Hyung, bocsáss meg! Többé nem fordul elő!

269
00:30:29,260 --> 00:30:32,660
Ez a gazember mindig csak könyörög.

270
00:30:34,180 --> 00:30:37,680
Hogy mersz hozzámérni a mocskos kezeddel?

271
00:30:52,580 --> 00:30:54,580
Azt hittem, meghalok.

272
00:30:59,850 --> 00:31:02,850
Ellenőriztem Ryu Tae Sik és
Choi Chul Han útlevelét.

273
00:31:03,290 --> 00:31:06,690
Most, hogy van bizonyítékunk,
letartóztathatjuk őket.

274
00:31:08,980 --> 00:31:10,780
Csapatvezető!

275
00:31:11,680 --> 00:31:14,080
Megtaláltam Yasurut és még valakit.

276
00:31:19,940 --> 00:31:23,450
3 nappal ezelőtt találták
meg holtan a Han-folyónál.

277
00:31:23,450 --> 00:31:27,450
A halál oka a nyaki főartéria
okozta vérveszteség.

278
00:31:31,090 --> 00:31:32,390
A fegyver?

279
00:31:32,390 --> 00:31:36,390
A nyomozócsoport megvizsgálta
a lehetséges fegyvereket.

280
00:31:38,050 --> 00:31:40,750
Ilyen az alakja.

281
00:31:41,070 --> 00:31:43,070
Karabiner kés.

282
00:31:43,810 --> 00:31:47,680
Ezt általában nem a Speciális Erők használják?

283
00:31:47,680 --> 00:31:50,180
Egy vágással megölte.

284
00:31:50,350 --> 00:31:52,450
Ez egy profi.

285
00:31:52,910 --> 00:31:54,110
Ki az?

286
00:31:54,210 --> 00:31:56,210
Ki ölhette meg?

287
00:31:57,520 --> 00:32:02,320
Annak a férfinak, aki Lee Moo
Sung mellett állt, volt kése.

288
00:32:05,830 --> 00:32:07,400
Karabiner kés?

289
00:32:07,400 --> 00:32:11,360
Már tudjuk, ki ölte meg
üzbegisztáni barátunk.

290
00:32:23,920 --> 00:32:27,120
Már csak az a kérdés, miért.

291
00:32:29,010 --> 00:32:31,010
Tudom miért.

292
00:32:34,830 --> 00:32:41,330
A fiókban egy csomó útlevél volt a
Choi Chul Han és Ryu Tae Sikén kívül.

293
00:32:41,330 --> 00:32:44,830
Mindegyik fiatal üzbegisztáni nőé volt.

294
00:32:45,680 --> 00:32:47,280
Közülük...

295
00:32:47,680 --> 00:32:50,180
Ezen az egyen volt medál.

296
00:32:57,830 --> 00:33:02,130
Ha külön kezelték az útleveleiket,

297
00:33:02,130 --> 00:33:05,630
hogy lehetséges ez?

298
00:33:08,350 --> 00:33:09,850
Borona Yekatrina.

299
00:33:10,050 --> 00:33:16,150
21 éves. Vízummal jött át,
az eltűntek listáján van.

300
00:33:16,150 --> 00:33:18,180
Eltűnt?

301
00:33:19,100 --> 00:33:20,900
Az Üzbegisztáni Nagykövetség szerint,

302
00:33:21,000 --> 00:33:26,000
kb. 30 ilyen eset volt az elmúlt 2 évben.

303
00:33:27,110 --> 00:33:30,920
Tudom, mi ez.

304
00:33:30,920 --> 00:33:34,730
Lee Moo Sung egy emberkereskedő.

305
00:33:35,100 --> 00:33:39,100
Borona és Yasuru jegyesek voltak.

306
00:33:39,910 --> 00:33:43,130
Amint Yasuru megérkezett Koreába,

307
00:33:43,130 --> 00:33:46,130
bankszámlát nyitott és átultalt 40.000 dollárt.

308
00:33:46,580 --> 00:33:50,080
Pénzt adott Lee Moo Sung-nak és
megpróbálta visszaszerezni a lányt.

309
00:33:50,080 --> 00:33:53,880
Ő elfogadta a pénzt, aztán megölte.

310
00:33:55,870 --> 00:33:57,870
Ezek a szemetek.

311
00:34:01,670 --> 00:34:06,270
Nem hiszem, hogy Lee Moo Sung
letartóztatása megoldja ezt az esetet.

312
00:34:07,700 --> 00:34:14,300
Igaza van. Letartóztathatjuk most, de

313
00:34:14,620 --> 00:34:18,620
talán soha nem találjuk meg a többi lányt.

314
00:34:24,930 --> 00:34:27,130
Csapatvezető.

315
00:34:29,160 --> 00:34:31,550
Szerezzék meg a lányok adatait.

316
00:34:31,550 --> 00:34:35,790
De az elsődleges célunk
letartóztatni Lee Moo Sung-ot.

317
00:34:37,030 --> 00:34:38,530
Igenis.

318
00:34:47,850 --> 00:34:50,250
Park Choong Sik üzenetet küldött.

319
00:34:50,290 --> 00:34:51,880
Nyomozza ki, kinek.

320
00:34:53,870 --> 00:34:55,470
Egy főiskolai professzornak?

321
00:34:55,830 --> 00:34:57,330
Hwang Joon Hyuk?

322
00:34:59,630 --> 00:35:01,630
Hwang Joon Hyuk professzor.

323
00:35:02,510 --> 00:35:05,110
Szerezzék meg az együttműködését.

324
00:35:06,910 --> 00:35:08,910
Gyorsan.

325
00:36:06,530 --> 00:36:09,930
Megerősítjük Borona helyzetét. Úton vagyunk.

326
00:36:23,940 --> 00:36:26,940
Üdvözlöm. A nevem Borona.

327
00:36:27,050 --> 00:36:29,050
Rendben. Jöjjön be.

328
00:36:37,950 --> 00:36:40,750
Maradjon kint, professzor.

329
00:36:40,940 --> 00:36:42,940
Hogyan? Hogy hol?

330
00:36:47,930 --> 00:36:50,130
Meddig kell...?

331
00:36:50,130 --> 00:36:51,630
Örökké.

332
00:36:55,180 --> 00:36:58,680
Borona, a rendőrségtől jöttem.

333
00:36:59,930 --> 00:37:01,430
Police.

334
00:37:02,320 --> 00:37:03,820
Várj.

335
00:37:05,710 --> 00:37:07,310
Gyertek be.

336
00:37:18,010 --> 00:37:20,410
Leülhetnénk beszélgetni?

337
00:37:28,020 --> 00:37:30,020
<i>Még ne szóljon neki Yasuru-ról.</i>

338
00:37:31,970 --> 00:37:33,970
Jobb lesz most kihagyni.

339
00:37:36,400 --> 00:37:39,600
Beszél koreaiul?

340
00:37:39,600 --> 00:37:43,200
Igen, egy kicsit.

341
00:37:45,570 --> 00:37:49,370
Semmi baj. Rendőrök vagyunk.

342
00:37:49,370 --> 00:37:51,870
Segíteni jöttünk.

343
00:37:55,830 --> 00:37:59,630
Hány emberrel él együtt?

344
00:38:00,830 --> 00:38:04,030
Jelenleg 5-tel.

345
00:38:05,100 --> 00:38:11,700
De az előző helyen 20-an voltunk.

346
00:38:19,090 --> 00:38:21,690
Tudja, hol az a hely?

347
00:38:36,830 --> 00:38:39,030
Bármi bizonyíték?

348
00:38:40,540 --> 00:38:42,840
Akár egy konténer.

349
00:38:42,840 --> 00:38:46,740
Az ablakok zárva, nehéz megmondani az időt.

350
00:38:47,330 --> 00:38:49,920
Zajmentes az egész.

351
00:38:50,580 --> 00:38:54,080
Szállítás közben elaltatták
őket és bekötötték a szemüket.

352
00:38:54,920 --> 00:38:58,320
Elengedték Borona-t?

353
00:38:59,030 --> 00:39:03,230
Borona akart visszamenni.

354
00:39:09,090 --> 00:39:10,690
Ez túl nehéz.

355
00:39:11,790 --> 00:39:17,490
Ha magunkkal visszük, mások
kerülhetnek veszélybe.

356
00:39:18,060 --> 00:39:21,060
De nem engedhetjük csak el.

357
00:39:21,850 --> 00:39:26,850
Nem adhatnánk egy GPS nyomkövetőt neki?

358
00:39:28,690 --> 00:39:32,990
Biztos mindig átkutatják őket.

359
00:39:32,990 --> 00:39:34,990
És ha lebukik?

360
00:39:34,990 --> 00:39:36,490
Elnézést!

361
00:39:43,660 --> 00:40:06,790
<i>[üzbegisztáni nyelven énekel]</i>

362
00:40:09,510 --> 00:40:16,110
Mi történik a barátaimmal, ha most hazamegyek?

363
00:40:20,410 --> 00:40:24,010
Meg fognak menteni, igaz?

364
00:40:28,830 --> 00:40:31,230
Megígérem.

365
00:40:31,980 --> 00:40:38,980
Akkor, addig a barátaimmal maradok.

366
00:40:39,580 --> 00:40:46,980
Mondja meg a családomnak, hogy jól vagyok.

367
00:40:47,230 --> 00:40:51,030
Biztosan nagyon aggódnak értem.

368
00:40:59,080 --> 00:41:01,080
Yasuru.

369
00:41:03,190 --> 00:41:05,380
Ő a vőlegényem.

370
00:41:07,840 --> 00:41:12,840
Még ha haza is jutok,

371
00:41:13,910 --> 00:41:16,110
nem fog szeretni engem.

372
00:41:17,120 --> 00:41:20,920
Mert többé nem vagyok szűz.

373
00:41:30,940 --> 00:41:33,940
Nem számít, min ment keresztül,

374
00:41:35,830 --> 00:41:40,230
Yasuru szerelme nem fog megváltozni.

375
00:41:41,040 --> 00:41:43,040
Higgyje el.

376
00:41:46,830 --> 00:41:51,530
Volt egy másik eltűnt üzbegisztáni lány is.

377
00:41:51,530 --> 00:41:52,530
Mya Pilipova.

378
00:41:52,530 --> 00:41:55,330
Ha őt is Lee Moo Sung kapta el,

379
00:41:55,330 --> 00:41:59,130
valószínűleg ott lehet, ahol a többiek.

380
00:41:59,130 --> 00:42:02,330
Használjuk fel, hogy elkap-
hassuk Lee Moo Sung-ot.

381
00:42:04,030 --> 00:42:05,830
Mi a forgatókönyv?

382
00:42:05,900 --> 00:42:07,400
Kipróbáljuk Yasuru módszerét.

383
00:42:07,400 --> 00:42:10,500
Akkor fel kell hívnunk Tae Poong-ot.

384
00:42:10,980 --> 00:42:12,780
Tae Poong?

385
00:42:12,780 --> 00:42:15,380
Choi Tae Poong.

386
00:42:15,840 --> 00:42:21,840
Hiányolja a nap sugarait, de
a sötétség árnyékában él.

387
00:42:21,880 --> 00:42:24,280
Egy fiú tragédiája?

388
00:42:28,160 --> 00:42:31,560
Jó vagy. Ez Choi Tae Poong.

389
00:42:32,190 --> 00:42:39,690
Mindig ugyanaz a repertoár. Az 
a név olyan vacak, de komolyan!

390
00:42:42,830 --> 00:42:47,230
Ez az őrmester egyik álszemélyiségének neve.

391
00:42:48,830 --> 00:42:49,830
Nem ál.

392
00:42:50,770 --> 00:42:53,770
- Persze.
- Choi Tae Poong én vagyok.

393
00:42:59,440 --> 00:43:04,750
Ha üzletet ajánl Lee Moo
Sung-nak, akcióba lépünk.

394
00:43:05,610 --> 00:43:07,410
Itt az esélyünk.

395
00:43:26,080 --> 00:43:28,880
Ne keverd bele az érzelmeidet.

396
00:43:32,090 --> 00:43:33,490
Honnan veszed?

397
00:43:36,490 --> 00:43:40,790
Csak együttérzést mutattam az áldozatnak.

398
00:43:41,370 --> 00:43:45,170
Úgy éreztem ez kell, hogy együttműködjön.

399
00:43:46,700 --> 00:43:49,000
Tehát taktikai lépés volt.

400
00:43:49,030 --> 00:43:51,030
Igen.

401
00:43:51,680 --> 00:43:53,790
Mi van az ígéreteddel?

402
00:43:55,270 --> 00:43:57,470
És Yasuru megingathatlan szerelmével?

403
00:44:00,280 --> 00:44:03,800
Meg fogjuk menteni őt.

404
00:44:03,800 --> 00:44:05,800
És a szerelme...

405
00:44:08,600 --> 00:44:10,400
nem változik meg.

406
00:44:12,850 --> 00:44:15,650
Ha belekevered az érzelmeidet, hibázhatsz.

407
00:44:16,930 --> 00:44:18,690
Majd vigyázok.

408
00:44:18,690 --> 00:44:20,960
<i>Lee Moo Sung elindult.</i>

409
00:44:28,010 --> 00:44:31,510
Nehéz megtalálni önt, Lee főnök.

410
00:44:32,150 --> 00:44:34,010
A nevem Choi Tae Poong.

411
00:44:38,050 --> 00:44:41,410
Van egy kis üzletem Üzbegisztánban.

412
00:44:41,410 --> 00:44:45,180
Egy barátom megkért, hogy találjak meg valakit.

413
00:44:45,460 --> 00:44:51,270
- Nő, kb. 20 éves.
- Hé, uram.

414
00:44:51,270 --> 00:44:53,270
Összetéveszt valakivel.

415
00:44:57,050 --> 00:44:58,950
Ön nem Lee Moo Sung?

416
00:44:58,950 --> 00:45:03,350
Uram. Rossz fickót fogott ki.

417
00:45:13,670 --> 00:45:15,580
Ez 50 millió won.

418
00:45:15,580 --> 00:45:20,090
Ha biztonságban visszaadják, kap még 50-et.

419
00:45:22,640 --> 00:45:25,640
Ön a megfelelő.

420
00:45:30,280 --> 00:45:32,070
Ki vagy te?

421
00:45:34,230 --> 00:45:37,320
Egy üzletember csak azzal üzletel,

422
00:45:37,320 --> 00:45:39,460
akit leellenőrzött.

423
00:45:50,450 --> 00:45:52,450
Ki vagy te?

424
00:45:54,380 --> 00:45:57,470
Egy üzletember csak azzal üzletel,

425
00:45:57,600 --> 00:45:59,600
akit leellenőrzött.

426
00:46:16,210 --> 00:46:20,920
Nem tesznek semmit, míg
ennyi ember van körülöttük.

427
00:46:22,090 --> 00:46:25,490
Bízz az őrmesterben.

428
00:46:40,090 --> 00:46:43,690
Én vagyok. Nézz utána valakinek.

429
00:46:44,690 --> 00:46:51,090
<i>Ne csináld ezt gyakran. 
A zsaruk lenyomozhatnak.</i>

430
00:46:51,090 --> 00:46:54,350
Akkor adj vissza mindent, amit adtam.

431
00:46:54,350 --> 00:47:03,750
- <i>Jó. Add meg a személyi azonosítószámát.
- Choi Tae Poong. 570822.</i>

432
00:47:05,090 --> 00:47:09,320
Szeretem, ahogy üzletel...

433
00:47:09,320 --> 00:47:11,000
<i>Megvan. Choi Tae Poong.</i>

434
00:47:11,000 --> 00:47:12,470
<i>Lecsukták csempészésért.</i>

435
00:47:12,470 --> 00:47:15,950
<i>Ennek a fickónak elemüzelete Üzbegisztánban.</i>

436
00:47:16,520 --> 00:47:17,750
Elemüzlet?

437
00:47:18,110 --> 00:47:20,970
<i>Üzbegisztánban magasak a tarifák,</i>

438
00:47:20,970 --> 00:47:23,550
<i>ezért Koreából rendelnek és ott adják el őket.</i>

439
00:47:31,750 --> 00:47:34,360
Folytathatjuk?

440
00:47:35,110 --> 00:47:36,910
Neve?

441
00:47:37,110 --> 00:47:41,410
Maya... Mi is volt? Várjon.

442
00:47:44,110 --> 00:47:46,110
Maya Pilipoga.

443
00:47:47,200 --> 00:47:49,700
Sosem hallottam róla.

444
00:47:54,310 --> 00:48:00,600
Ha és amikor eszembe jut, megbeszéljük az árat.

445
00:48:02,740 --> 00:48:07,940
Szeretem, ahogy üzletel. És egyetértek önnel.

446
00:48:08,290 --> 00:48:11,690
Így kell csinálni ezt.

447
00:48:16,850 --> 00:48:21,250
Itt az elérhetőségem.

448
00:48:21,250 --> 00:48:26,050
Kössünk üzletet.

449
00:48:27,230 --> 00:48:29,230
Viszlát.

450
00:48:37,850 --> 00:48:40,450
Találd meg Maya-t.

451
00:48:50,420 --> 00:48:51,420
Igen?

452
00:48:53,330 --> 00:48:56,130
Mi? Az a hülye...

453
00:49:02,720 --> 00:49:04,520
Te mocsok!

454
00:49:04,960 --> 00:49:07,560
Mondtam, hogy vigyázz a lányokra!

455
00:49:08,970 --> 00:49:10,770
Te hülye!

456
00:49:27,660 --> 00:49:29,660
Követjük őket.

457
00:49:33,680 --> 00:49:37,480
Etettelek és otthont adtam. És te elmenekülsz?

458
00:49:37,480 --> 00:49:39,480
Hálátlan ribanc.

459
00:49:49,320 --> 00:49:50,720
Undorító!

460
00:49:52,350 --> 00:49:53,750
Hé!

461
00:49:54,120 --> 00:49:56,920
Mit mondtam, mi fog történni, ha elmenekülsz?

462
00:50:02,400 --> 00:50:03,900
Mi?

463
00:50:06,360 --> 00:50:08,860
Haza akarsz menni?

464
00:50:08,960 --> 00:50:10,960
Mondd azt és ne menekülj el.

465
00:50:11,990 --> 00:50:14,590
Rendben. Hazaküldelek.

466
00:50:15,600 --> 00:50:17,200
Bo Pil.

467
00:50:17,330 --> 00:50:19,130
Vidd el.

468
00:50:24,110 --> 00:50:27,110
Kérlek, ne öld meg őt. Kérlek, ne öld meg őt.

469
00:50:28,520 --> 00:50:31,720
Szegényke.

470
00:50:32,110 --> 00:50:34,810
Szükségetek van egy kis nevelésre.

471
00:50:34,810 --> 00:50:38,810
Ahol van egy lázadó, ott van több is.

472
00:50:44,310 --> 00:50:46,310
Te is meg akarsz halni?

473
00:50:48,970 --> 00:50:51,470
Kint van a rendőrség.

474
00:51:03,760 --> 00:51:04,760
<i>[Lee Moo Sung]</i>

475
00:51:04,820 --> 00:51:08,220
Shinsa-dongban él, Gangnam Szöul körzetében.

476
00:51:10,110 --> 00:51:13,110
Csapatvezető! Ez Lee Moo Sung.

477
00:51:15,370 --> 00:51:17,960
Igen, Lee főnök.

478
00:51:17,960 --> 00:51:19,050
Hogy?

479
00:51:19,050 --> 00:51:22,090
Már megtalálta?

480
00:51:23,770 --> 00:51:26,970
A pénz természetesen megvan.

481
00:51:28,110 --> 00:51:30,560
Találkozzunk?

482
00:51:30,560 --> 00:51:35,960
Persze, megfelel. Mi? Hol?

483
00:51:35,960 --> 00:51:38,680
Igen, értettem.

484
00:51:38,680 --> 00:51:40,680
Már alig várom...

485
00:51:41,030 --> 00:51:46,320
Ez a fickó... lerakja, míg
az idősebb még beszél.

486
00:51:46,320 --> 00:51:48,120
Kell erősítés?

487
00:51:48,480 --> 00:51:51,970
Megölték Yasuru-t, amint megkapták a pénzt.

488
00:51:51,970 --> 00:51:54,070
Ugyanazt fogják tenni.

489
00:51:54,070 --> 00:51:59,380
Nem. Ha gyanúsak lesznek, lelépek onnan.

490
00:51:59,380 --> 00:52:03,580
És, tudok vigyázni magamra.

491
00:52:11,110 --> 00:52:13,110
Itt maradok.

492
00:52:30,990 --> 00:52:33,590
Cha asszisztens követi Park Choong Sik-et.

493
00:52:33,590 --> 00:52:35,590
<i>Itt várok.</i>

494
00:52:35,590 --> 00:52:37,460
Az őrmester elment találkozni vele.

495
00:52:37,490 --> 00:52:39,390
<i>Csak óvatosan.</i>

496
00:52:39,390 --> 00:52:43,080
Neked úgyis pihenned kellett.

497
00:52:43,080 --> 00:52:44,480
Bo Pil.

498
00:52:46,180 --> 00:52:48,850
Kötözd meg és vidd őket a gyárba.

499
00:52:48,850 --> 00:52:52,150
És szabadulj meg a telefonjaiktól.

500
00:52:52,960 --> 00:52:54,360
És...

501
00:52:56,170 --> 00:53:01,570
Kapd el a zsarut és hozd a gyárba.

502
00:53:02,370 --> 00:53:06,570
Tudnunk kell, mennyit tudnak.

503
00:53:16,060 --> 00:53:18,060
Hé!

504
00:53:18,060 --> 00:53:22,060
Ha megszerezted a pénzt 
Choi Tae Poong-tól, nyírd ki.

505
00:53:23,190 --> 00:53:24,790
Menni fog?

506
00:53:26,560 --> 00:53:28,760
- Igen.
- Menj.

507
00:53:47,870 --> 00:53:49,580
Borona itt van.

508
00:53:49,580 --> 00:53:54,620
De elviszik a többi lánnyal együtt.

509
00:53:54,620 --> 00:53:57,520
Küldök erősítést és figyelem őket.

510
00:54:15,400 --> 00:54:16,800
Gond van.

511
00:54:17,960 --> 00:54:22,360
Lehet, hogy nem tudunk kommunikálni
majd, de a GPS aktív marad.

512
00:54:23,290 --> 00:54:24,590
Miről beszélsz?

513
00:54:24,620 --> 00:54:27,420
Jang asszisztens, ne tégy ostobaságot.

514
00:54:28,740 --> 00:54:32,540
Direkt elfogatod magad?

515
00:54:32,980 --> 00:54:35,280
Így van.

516
00:54:35,310 --> 00:54:36,810
Jang asszisztens.

517
00:54:36,810 --> 00:54:39,810
Ne keveredj bele. Túl veszélyes.

518
00:54:39,810 --> 00:54:43,610
Csapatvezető, nem hagyhatom ott Borona-t.

519
00:54:43,610 --> 00:54:45,140
Erősítést kérek!

520
00:54:45,140 --> 00:54:47,640
Autó keresése, autó keresése...

521
00:54:47,640 --> 00:54:49,240
Őrnagy, hol van?

522
00:54:50,610 --> 00:54:55,910
Majdnem ott vagyok. Meg fogok
szökni Park Choong Sik elől.

523
00:54:55,910 --> 00:54:57,110
Siess.

524
00:55:43,030 --> 00:55:45,800
Jang asszisztens mobilja és adóvevője süket.

525
00:55:45,800 --> 00:55:47,300
És a GPS?

526
00:55:47,740 --> 00:55:51,240
A GPS még aktív.

527
00:55:51,240 --> 00:55:54,640
Szóljon az erősítésnek, hogy
menjenek oda, aztán értesítsenek.

528
00:56:11,380 --> 00:56:16,680
Csapatvezető, hívjon erősítést az őrmesternek.

529
00:56:16,880 --> 00:56:18,040
Miért?

530
00:56:18,380 --> 00:56:21,180
Én akarok segíteni Jang asszisztensnek.

531
00:56:21,200 --> 00:56:22,600
Rendben.

532
00:56:22,600 --> 00:56:25,400
Küldöm a GPS adatait.

533
00:57:52,400 --> 00:57:55,860
Se kedvem, se időm játszani veled.

534
00:57:55,860 --> 00:57:58,210
Két kérdést teszek fel.

535
00:57:58,210 --> 00:58:00,010
Hol van Lee Moo Sung?

536
00:58:02,530 --> 00:58:04,130
<b>Hol van?</b>

537
00:58:20,120 --> 00:58:22,520
Elvesztettük Jang asszisztenst.

538
00:58:28,370 --> 00:58:30,960
Megtaláltam őt.

539
00:58:51,070 --> 00:58:52,470
Felébredtél?

540
00:59:02,410 --> 00:59:05,810
Hol van Borona és a többi lány?

541
00:59:05,810 --> 00:59:09,450
Nem vagy olyan helyzetben,
hogy másokért aggódj.

542
00:59:09,450 --> 00:59:12,650
Miért? Jön az erősítés?

543
00:59:14,210 --> 00:59:15,210
Várj.

544
00:59:17,520 --> 00:59:18,920
Figyelj.

545
00:59:21,950 --> 00:59:23,450
Hallasz szirénákat?

546
00:59:25,540 --> 00:59:29,140
Én nem hallok.

547
00:59:31,890 --> 00:59:33,390
Add fel.

548
00:59:42,030 --> 00:59:45,630
A rendőrség sosem áll le.

549
00:59:47,220 --> 00:59:49,320
Sosem állnak le.

550
00:59:49,640 --> 00:59:51,840
Én sem állok le.

551
00:59:54,760 --> 00:59:59,260
Hé! Van valami, amit meg akarok kérdezni.

552
01:00:01,670 --> 01:00:06,070
Mi az oka, hogy üldöztök minket?

553
01:00:08,300 --> 01:00:10,900
Amiatt, amit csinálunk?

554
01:00:12,960 --> 01:00:14,360
Amiatt?

555
01:00:17,640 --> 01:00:19,640
Mindegy.

556
01:00:19,640 --> 01:00:21,840
Egyébként is meg fogsz halni.

557
01:00:54,670 --> 01:00:57,270
Ne tartson egész éjszaka! Siessetek!

558
01:00:58,370 --> 01:01:02,370
Hé, hamarosan elhagyom ezt az országot.

559
01:01:03,210 --> 01:01:09,210
Szeretnék legalább egy jó emléket egy zsaruval.

560
01:01:09,960 --> 01:01:11,960
Benne vagy?

561
01:01:13,950 --> 01:01:15,750
Na?

562
01:01:34,430 --> 01:01:35,930
Ez a ribanc!

563
01:02:09,660 --> 01:02:13,060
Én ezt elintézem. Keresd meg Jang asszisztenst.

564
01:02:25,440 --> 01:02:28,840
Most megdöglesz. Viszlát!

565
01:02:36,390 --> 01:02:38,490
Hogy találtad meg ezt a helyet?

566
01:02:39,960 --> 01:02:41,360
Mit keresel itt?

567
01:02:44,260 --> 01:02:45,860
Ne mozduljatok.

568
01:04:14,990 --> 01:04:16,390
Ez az.

569
01:04:22,510 --> 01:04:27,510
<b>Magyarra fordította: Hayako</b>
A felirat a Dramafever verziója alapján készült.

