﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
<i>Magyar felirat: Lídia
http://jinjjadorama.blogspot.com</i>

2
00:00:10,920 --> 00:00:13,942
<i>9. rész</i>

3
00:00:15,595 --> 00:00:19,305
Halló! Áh, Seo tanárnő, itt Lee Minyong.

4
00:00:19,305 --> 00:00:22,763
Mi a baj?
Megint Shinji telefonszámát szeretné?

5
00:00:22,763 --> 00:00:28,699
Nem. Tegnap este valami orosz pasas vette fel,
és ma már nem is hívható a vonal. Mi történt?

6
00:00:28,699 --> 00:00:30,074
Nem tudom.

7
00:00:30,074 --> 00:00:32,064
Azt mondta, korábban beszélt vele.

8
00:00:32,064 --> 00:00:34,747
Talán összebútorozott valami orosszal?

9
00:00:34,747 --> 00:00:37,002
Nem tudom.

10
00:00:37,002 --> 00:00:40,040
Maga szerint azért nem vette fel,
mert tudta, hogy én hívom?

11
00:00:40,040 --> 00:00:42,457
Nem tudom.

12
00:00:42,807 --> 00:00:44,867
Rendben, találkozunk az iskolában!

13
00:00:46,363 --> 00:00:48,254
Aggódik, amiért nem vetted fel a telefont.

14
00:00:48,254 --> 00:00:52,200
Valószínűleg kikötötték.
A lakbért sem tudtam kifizetni.

15
00:00:52,200 --> 00:00:56,710
Hogyhogy kiraboltak?
Épp csak odamentél.

16
00:00:56,710 --> 00:01:00,425
Ha jól számolom, három hét volt az egész?

17
00:01:00,996 --> 00:01:03,570
Ne számold a napokat, ez kínos nekem.

18
00:01:03,570 --> 00:01:05,464
Akkor most már itt maradsz?

19
00:01:05,464 --> 00:01:09,209
Dehogy! Amint lesz pénzem,
visszamegyek.

20
00:01:09,209 --> 00:01:11,622
Csak tartsd a szádat egy darabig!

21
00:01:12,112 --> 00:01:14,289
Ki fog szipolyozni ez a nő...

22
00:01:14,481 --> 00:01:18,131
Hé! Én alszom a főhálóban, rendben?

23
00:01:18,131 --> 00:01:19,291
Persze, de miért?

24
00:01:19,291 --> 00:01:21,977
Hát ott vannak a cuccaim,

25
00:01:21,977 --> 00:01:26,951
és a végén Minyong aludt a másik szobában.
Nem baj, ugye?

26
00:01:26,951 --> 00:01:28,861
Nem, dehogy...

27
00:01:29,244 --> 00:01:32,001
Egy nap biztosan felveszi.

28
00:01:32,175 --> 00:01:33,907
Hé, kölyök!

29
00:01:35,441 --> 00:01:37,563
Jól van már, nemsokára kiköltözöm!

30
00:01:37,563 --> 00:01:40,675
Ne aggódj, amint sikerül
kapcsolatba lépnem Shinjivel, kiköltözöm!

31
00:01:40,675 --> 00:01:44,333
Te veszítetted el a lakásodat,
ne rám haragudj!

32
00:01:44,333 --> 00:01:45,994
Apa, most mennem kell dolgozni.

33
00:01:45,994 --> 00:01:49,465
Jövőhéten kiköltözöm.

34
00:01:49,465 --> 00:01:53,046
Kölyök! Maradhatsz.

35
00:01:53,046 --> 00:01:56,111
Óh? Miért?
Miért gondoltad meg magad?

36
00:01:56,111 --> 00:01:58,561
Legszívesebben kirugdosnálak innen,

37
00:01:58,561 --> 00:02:01,067
de az anyád folyton piszkál.

38
00:02:01,067 --> 00:02:02,923
Úgyhogy maradhatsz.

39
00:02:02,923 --> 00:02:07,157
Komolyan? Akkor le is mehetek?

40
00:02:07,869 --> 00:02:11,328
Ha foglalkozol a fiaddal!

41
00:02:11,328 --> 00:02:14,116
Nagyobb felelősséget kell vállalnod a gyerekedért.

42
00:02:14,116 --> 00:02:18,070
Ne passzold le őt az anyádra!

43
00:02:18,654 --> 00:02:22,395
Apa, hogyan vigyázzak rá,
ha teljes munkaidőben dolgozom?

44
00:02:22,746 --> 00:02:25,461
Munka után!

45
00:02:25,461 --> 00:02:30,702
Ne menj el iszogatni minden este,
hanem gyere egyenesen haza! Megértetted?

46
00:02:31,387 --> 00:02:33,202
Apa! Apa!

47
00:02:33,202 --> 00:02:37,793
Ne szólongass!
Nem tudok megint felmászni!

48
00:02:37,793 --> 00:02:39,362
Köszönöm!

49
00:02:39,362 --> 00:02:41,678
Ej!

50
00:02:49,361 --> 00:02:55,869
<i>A reggeli nesz keltett ma fel.</i>

51
00:02:55,869 --> 00:02:59,486
<i>És láttam, ahogy a karomon fekszel.</i>

52
00:03:00,529 --> 00:03:01,703
Itt vagy?

53
00:03:03,616 --> 00:03:06,612
<i>- Szeretlek.
- Szeretlek.</i>

54
00:03:06,612 --> 00:03:10,368
<i>- Mi egymástól
- Egymástól</i>

55
00:03:10,368 --> 00:03:14,282
<i>sosem fogunk elválni,</i>

56
00:03:14,282 --> 00:03:19,516
<i>mert egymásnak teremtettek minket.</i>

57
00:03:21,968 --> 00:03:26,058
- Anyuka, megy valahova?
- Igen, Sunához.

58
00:03:26,058 --> 00:03:27,442
Visszajött?

59
00:03:27,442 --> 00:03:32,293
Nem. Bejelentettem az eltűnését a rendőrségen.

60
00:03:32,293 --> 00:03:35,421
- Megyek.
- Szia! - Viszontlátásra!

61
00:03:36,420 --> 00:03:41,262
Not until the heavens call for us.

62
00:03:41,416 --> 00:03:43,532
Nem érzik ezt kínosnak?

63
00:03:43,532 --> 00:03:46,361
Ráadásul két szólamban énekelnek!

64
00:03:52,418 --> 00:03:55,639
Szóval Lee Suna két hete tűnt el?

65
00:03:55,639 --> 00:03:57,561
Igen.

66
00:03:57,771 --> 00:04:00,429
Két hét nem túl sok idő, nem gondolja?

67
00:04:00,429 --> 00:04:04,218
De neki nincsenek rokonai.

68
00:04:04,218 --> 00:04:10,262
Ezért mindig felhív engem,
de szerintem most valami nem stimmel.

69
00:04:10,262 --> 00:04:12,344
Értem.

70
00:04:12,344 --> 00:04:14,349
Honnan származik?

71
00:04:14,349 --> 00:04:17,513
Gondolom, Keszongból.

72
00:04:18,053 --> 00:04:20,954
Szóval Keszongból.

73
00:04:22,426 --> 00:04:26,653
Olyan régi és penészes az már.
Hogy bírja megenni őket?

74
00:04:39,610 --> 00:04:44,657
Lee nyomozó, 40 nem fogadott hívás van a nő telefonján.

75
00:04:44,657 --> 00:04:45,897
Megnézted, kik hívták?

76
00:04:45,897 --> 00:04:51,520
Igen. 30-szor hívta Minyong anyukája.

77
00:04:53,182 --> 00:04:56,528
Biztosan tud valamit.

78
00:04:59,756 --> 00:05:02,201
Halló?

79
00:05:02,201 --> 00:05:05,135
- Halló?
- Halló?

80
00:05:05,135 --> 00:05:08,232
Ön Minyong édesanyja?
Azért hívom, mert...

81
00:05:08,232 --> 00:05:12,222
Nézzen ide! Én vagyok az!

82
00:05:12,353 --> 00:05:15,229
- Tessék?
- Én vagyok Minyong anyukája.

83
00:05:15,229 --> 00:05:16,486
Áh!

84
00:05:16,486 --> 00:05:20,254
Mondtam már, hogy folyton telefonáltunk egymásnak.

85
00:05:20,254 --> 00:05:23,980
Áh, ez igaz.

86
00:05:24,962 --> 00:05:30,683
Minyong anyukája, aki jelentette az eltűnést,
ugyanaz a személy, mint Na Munhee.

87
00:05:31,488 --> 00:05:34,632
Esetleg találkozott Lee Sunával az eltűnése óta?

88
00:05:34,632 --> 00:05:36,735
Hogy találkoztam volna vele, ha eltűnt?

89
00:05:36,735 --> 00:05:39,284
Ez igaz.

90
00:05:39,284 --> 00:05:43,277
Nem látta az eltűnése óta.

91
00:05:43,935 --> 00:05:46,434
Ko járőr, vannak lakók a földszinten is, igaz?

92
00:05:46,434 --> 00:05:48,235
Igen!

93
00:05:53,149 --> 00:05:56,738
Az emeleten lakik,
mégsem találkoztak vele soha?

94
00:05:56,738 --> 00:06:02,638
Persze, hogy nem.
Két hete költöztünk ide.

95
00:06:02,638 --> 00:06:05,692
Szerintem már előtte eltűnt.

96
00:06:05,692 --> 00:06:09,922
Áh... értem.

97
00:06:10,824 --> 00:06:14,128
Hallott esetleg valami az emeletről,
mióta ideköltöztek?

98
00:06:14,128 --> 00:06:17,126
Mondtam már, hogy nem.

99
00:06:17,414 --> 00:06:19,502
Tényleg?

100
00:06:19,502 --> 00:06:22,916
Rendben. Köszönöm!

101
00:06:22,916 --> 00:06:24,623
Vigyázzon magára!

102
00:06:36,952 --> 00:06:38,954
Mit mondott a nyomozó?

103
00:06:38,954 --> 00:06:41,899
Semmi értelmeset,
teljesen hülye!

104
00:06:41,899 --> 00:06:45,714
Anyuka, gombóclevest csinálok!
Segítene a gombócokkal?

105
00:06:45,714 --> 00:06:47,660
Miért pont gombócot csinálsz ilyen hirtelen?

106
00:06:47,660 --> 00:06:51,079
Anyuka, mossa meg a kezét gyorsan!

107
00:06:51,599 --> 00:06:56,050
Mindenkinek 20 gombócot kell csinálnia!

108
00:06:56,050 --> 00:06:59,584
Hadd pihenjenek már a fiúk!

109
00:07:02,442 --> 00:07:06,334
A családi köteléket erősítjük azzal,
hogy együtt csináljuk a gombócokat.

110
00:07:06,334 --> 00:07:11,286
Gyerünk, leülni!
Nincs kivétel!

111
00:07:12,222 --> 00:07:14,563
Családi kötelék gombócokkal?

112
00:07:14,563 --> 00:07:19,655
Ő csak úgy családi programokat szervez?
Olyan arrogáns és irányító!

113
00:07:21,634 --> 00:07:26,053
- Yunho, gyere, ülj le!
- Nem, találkozom valakivel.

114
00:07:26,053 --> 00:07:29,540
Hamar! Csinálj húszat,
aztán mehetsz!

115
00:07:29,540 --> 00:07:31,124
Gyorsan!

116
00:07:32,833 --> 00:07:38,521
Mindenki maradjon csendben,
és kezdődjön a móka!

117
00:07:38,521 --> 00:07:40,786
Lássuk csak, ki a legjobb a gombóc készítésben!

118
00:07:40,786 --> 00:07:43,443
Mondjunk egy „fighting”-ot, mielőtt kezdenénk!

119
00:07:43,443 --> 00:07:44,404
Fighting!

120
00:07:44,404 --> 00:07:49,961
Rendben, kezdjük gyorsan!
Gyorsan, gyorsan, gyorsan!

121
00:07:51,070 --> 00:07:52,335
Megjöttem!

122
00:07:52,335 --> 00:07:56,098
Milyen jó, hogy most már nyugodtan idejöhetsz.
Gratulálok!

123
00:07:56,098 --> 00:07:58,479
- Te is ülj le!
- Miért?

124
00:07:58,479 --> 00:08:01,799
A családi kötelék erősítésért gombócokat csinálunk.
Neked is kell csinálnod húszat

125
00:08:01,799 --> 00:08:04,103
- Nem szeretem a gombócot.
- Nincs kivétel!

126
00:08:04,103 --> 00:08:06,979
- Családként...
- Nem akarom.

127
00:08:13,447 --> 00:08:15,488
Jun a szobában van?

128
00:08:15,488 --> 00:08:17,468
Jun, apa itthon van!

129
00:08:17,468 --> 00:08:20,602
Sosem szerette a gombócot.

130
00:08:21,740 --> 00:08:23,583
Oké.

131
00:08:23,583 --> 00:08:27,964
Óh! Yunho milyen gyors!
Máris a harmadikat csinálja!

132
00:08:27,964 --> 00:08:32,427
Minho, Beom, több lelkesedéssel!
Gyerünk, gyorsan!

133
00:08:44,962 --> 00:08:46,943
Jó napot kívánok!

134
00:08:46,943 --> 00:08:48,608
- Szia!
- Szia, Yumi!

135
00:08:48,608 --> 00:08:51,037
Kang Yumi! Mi újság?

136
00:08:54,362 --> 00:08:58,095
- Hívhattál volna.
- Minhóhoz jöttem.

137
00:08:58,949 --> 00:09:02,453
- Nem hozzám?
- Nem, bocsi.

138
00:09:08,356 --> 00:09:11,719
Mi újság?
Azt hittem, még haragszol.

139
00:09:11,719 --> 00:09:15,559
Nem vagyok olyan házsártos.
Ráérsz ma este?

140
00:09:15,559 --> 00:09:18,305
Ma este?
Persze, miért?

141
00:09:18,305 --> 00:09:22,696
Van kedved megnézni nálunk egy filmet?
A szüleim későn jönnek ma haza.

142
00:09:22,696 --> 00:09:25,673
- Yunhóval?
- Nem, csak kettesben.

143
00:09:25,673 --> 00:09:28,253
Kettesben?

144
00:09:28,947 --> 00:09:31,247
Mi az, mi az?

145
00:09:31,635 --> 00:09:34,739
Hé! Yumi randira hívott!

146
00:09:34,739 --> 00:09:35,702
Mi?

147
00:09:35,702 --> 00:09:40,971
Áthívott magához ma este!
Csak engem! Yunho nélkül!

148
00:09:40,971 --> 00:09:42,374
Miért csak téged?

149
00:09:42,374 --> 00:09:44,962
Szerinted?
Mert tetszem neki!

150
00:09:44,962 --> 00:09:48,396
Felmérte a terepet,
és engem választott!

151
00:09:49,091 --> 00:09:52,094
Hé! Tanulj meg kopogni!

152
00:09:52,094 --> 00:09:54,282
Ez egy szabad ország.

153
00:10:04,403 --> 00:10:06,971
Láttad, milyen féltékeny?

154
00:10:06,971 --> 00:10:09,621
Sosem gondoltam volna,
hogy ezt egyszer megérem!

155
00:10:09,621 --> 00:10:13,234
Annyira boldog vagyok,
ez őrület!

156
00:10:19,664 --> 00:10:21,605
Ki kér gombócot?

157
00:10:21,605 --> 00:10:23,400
- Én, én!
- Én!

158
00:10:23,531 --> 00:10:29,735
Most meglátjuk, mennyivel finomabb
 a saját készítésű gombócotok.

159
00:10:29,735 --> 00:10:31,830
Sógor!

160
00:10:31,830 --> 00:10:34,330
Kóstold meg te is!

161
00:10:34,330 --> 00:10:36,205
Nem, nem.

162
00:10:38,336 --> 00:10:41,724
A gyerekek csinálták.
Kóstold csak meg!

163
00:10:41,724 --> 00:10:43,532
Nem kérek.

164
00:10:49,489 --> 00:10:51,976
Oké. Ki kér még?

165
00:10:51,976 --> 00:10:53,455
Én! Én mindet kérem!

166
00:10:53,455 --> 00:10:57,743
Drágám! Mit szólnál,
ha ma elmennénk karaokézni?

167
00:10:57,743 --> 00:10:59,019
Karaoke?

168
00:10:59,019 --> 00:11:00,422
Nekem dolgom van.

169
00:11:00,422 --> 00:11:03,133
Akkor Minho nem jön.
Többiek?

170
00:11:03,133 --> 00:11:06,388
- Anyuka, ön mit szól hozzá?
- Rendben, ha akarod.

171
00:11:06,388 --> 00:11:09,571
Anyukának oké, neked is oké,
oké, oké...

172
00:11:09,571 --> 00:11:11,495
Nem oké!

173
00:11:12,201 --> 00:11:15,387
Miért nem?
Rég voltunk már.

174
00:11:15,387 --> 00:11:16,848
Nem szeretem a karaokét.

175
00:11:16,848 --> 00:11:19,450
Sosem szerette.

176
00:11:19,450 --> 00:11:21,291
De mindenki más jön.

177
00:11:21,291 --> 00:11:23,613
És akkor mi van?

178
00:11:39,117 --> 00:11:42,503
<i>Rossz előérzetem van.
Ne menj Yumihoz!    /Kim Beom/

179
00:11:43,068 --> 00:11:44,591
Mi ez?

180
00:11:44,591 --> 00:11:46,405
<i>Féltékeny vagy?</i>

181
00:11:46,405 --> 00:11:50,209
<i>Később majd utánatok megyek.</i>

182
00:12:21,904 --> 00:12:25,132
- Már el is kezdődött?
- Óh? Azt hittem, a nagybácsi nem jön.

183
00:12:25,132 --> 00:12:28,109
Iderángattam!

184
00:12:28,515 --> 00:12:30,520
Ki fogok készülni.

185
00:12:38,020 --> 00:12:40,668
Áh, ne csináld már!

186
00:12:41,057 --> 00:12:45,626
Halló? Hé, ne menj!
Rossz előérzetem van.

187
00:12:45,626 --> 00:12:47,469
Milyen előérzet?

188
00:12:47,469 --> 00:12:49,799
Yumi olyan fura!

189
00:12:49,799 --> 00:12:53,985
Egyik Yunhóval van, másnap veled.
Ez nem szép tőle.

190
00:12:53,985 --> 00:12:56,520
Biztos nehéz volt döntenie.

191
00:12:56,520 --> 00:12:59,343
Nem is kellett volna személyesen közölnie,
mégis azt csinálta.

192
00:12:59,343 --> 00:13:01,186
Játszadozik veled.

193
00:13:01,186 --> 00:13:04,551
És anyukám azt mondta, ne áruljam el senkinek,
de az apukája...

194
00:13:04,551 --> 00:13:07,537
Mennem kell.
Később hívlak.

195
00:13:07,537 --> 00:13:10,497
Halló? Halló?
Hé, hé!

196
00:13:27,669 --> 00:13:32,656
Yumi, megjöttem! Yumi!

197
00:13:32,905 --> 00:13:38,105
Yumi? Itt vagyok.

198
00:13:38,105 --> 00:13:40,686
Van itt valaki?

199
00:13:57,902 --> 00:14:00,404
Yumi?

200
00:14:41,623 --> 00:14:43,963
Ez meg mi?

201
00:14:49,590 --> 00:14:53,961
<i>Anyukám azt a pletykát hallotta,
hogy Suna néni igazából nem eltűnt,</i>

202
00:14:53,961 --> 00:14:56,446
<i>hanem meghalt.</i>

203
00:14:56,446 --> 00:14:59,027
<i>És hogy Yumi apukájának köze van hozzá!</i>

204
00:14:59,027 --> 00:15:03,531
<i>Tudtad, hogy pont akkor költöztek oda,
amikor a néni eltűnt?</i>

205
00:15:42,828 --> 00:15:44,314
Hé! Ez igaz?

206
00:15:44,314 --> 00:15:46,651
<i>Yumi apukája most ment be!
Tűnj el onnan!</i>

207
00:15:46,651 --> 00:15:49,294
Mi? Hol...?

208
00:15:49,408 --> 00:15:55,361
Halló? Halló?
Pont most kell lemerülnie...

209
00:15:56,693 --> 00:15:59,613
Drágám! Yumi!

210
00:15:59,613 --> 00:16:02,035
A francba!

211
00:16:22,402 --> 00:16:26,042
Én vagyok az.
Egy fül eltűnt.

212
00:16:26,042 --> 00:16:28,286
A bal fül!

213
00:16:28,286 --> 00:16:32,096
Úgy emlékszem,
ráakasztottam a fejre, amikor elvittem.

214
00:16:32,096 --> 00:16:39,055
Hol vagy most?
Mi? A csudába...

215
00:16:42,979 --> 00:16:44,881
Fül?

216
00:17:41,861 --> 00:17:44,979
Miért állítottad meg?

217
00:17:44,979 --> 00:17:46,823
Csak az első versszakot énekeljük el.

218
00:17:46,823 --> 00:17:49,100
Akkor is, jó volt!

219
00:18:00,997 --> 00:18:03,678
- Ehhez mit szólsz, anya?
- A múltkor is ezt énekeltük.

220
00:18:03,678 --> 00:18:06,334
- Tényleg?
- Keress másikat!

221
00:18:06,334 --> 00:18:07,998
Trot?

222
00:18:45,599 --> 00:18:49,635
- Mit csinálsz?
(- Mi?)

223
00:18:49,885 --> 00:18:53,172
Várj...!

224
00:18:54,238 --> 00:18:56,648
Miért vetted el a mikrofonomat?

225
00:18:56,648 --> 00:18:58,578
Hogy ne énekelj másik szólamot.

226
00:18:58,578 --> 00:19:01,167
Miért, mi a baj vele?

227
00:19:01,167 --> 00:19:03,547
Nem szeretem.

228
00:19:05,969 --> 00:19:11,782
Hé! De jó volt.
Nagyon jól tud második szólamot énekelni.

229
00:19:11,782 --> 00:19:16,505
Talán... valamiért ellenem vagy?

230
00:19:16,505 --> 00:19:18,368
Egyáltalán nem.

231
00:19:18,368 --> 00:19:23,186
Akkor miért ellenkezel mindenben,
amit én mondok?

232
00:19:23,186 --> 00:19:27,313
Mert mindig olyan dolgokat mondasz,
amit nem szeretek.

233
00:19:27,313 --> 00:19:30,664
Gombóc, karaoke.
Egyiket sem szeretem.

234
00:19:30,664 --> 00:19:36,405
Igaz, tényleg nem szereti.

235
00:19:36,405 --> 00:19:40,846
Akkor mi a baj a második szólammal?

236
00:19:40,846 --> 00:19:44,607
Nincs oka.
Csak nem tetszik.

237
00:19:44,607 --> 00:19:53,252
Nem akartam ezt mondani, de te is tudod,
hogy jó vagyok a második szólam éneklésében.

238
00:19:53,252 --> 00:19:56,944
Mások könyörögnek nekem,
hogy velük énekeljek...

239
00:19:56,944 --> 00:20:00,308
Nem érdekel, mennyire jó vagy benne.

240
00:20:00,308 --> 00:20:03,706
Egyszerűen nem tetszik.

241
00:20:05,529 --> 00:20:10,571
Oké.
Értettem.

242
00:20:10,571 --> 00:20:13,028
Folytasd csak!

243
00:20:15,050 --> 00:20:17,773
Hozok egy kis innivalót.

244
00:20:30,500 --> 00:20:34,497
Mi történik?

245
00:20:37,566 --> 00:20:42,426
A csudába! Legalább lenne itt egy másik fül,
amit elvihetnék.

246
00:20:59,429 --> 00:21:01,211
Ez mi volt?

247
00:21:01,269 --> 00:21:03,538
Várj egy kicsit!
Szerintem van itt valaki.

248
00:21:06,742 --> 00:21:11,716
<i>Most tegyek?
Mit csináljak?</i>

249
00:21:13,960 --> 00:21:15,903
Ki van ott?

250
00:21:31,239 --> 00:21:33,951
Óh? A fül!

251
00:21:37,501 --> 00:21:39,402
Megtaláltam!

252
00:21:39,402 --> 00:21:42,551
Drágám! Megtaláltam!

253
00:21:42,551 --> 00:21:45,855
Miért nem vettem észre korábban?

254
00:21:55,878 --> 00:21:58,338
Várjunk csak...

255
00:22:04,840 --> 00:22:08,832
Van itt még egy fül...

256
00:22:17,733 --> 00:22:24,208
Minho! Minho!

257
00:22:24,208 --> 00:22:25,566
Mit csinálsz itt?

258
00:22:25,566 --> 00:22:28,695
Az apukád... az apukád...

259
00:22:28,695 --> 00:22:35,165
Mi lesz Minhóval?
Minho! Minho! Minho!

260
00:22:35,278 --> 00:22:37,108
Hé, kölyök!

261
00:22:37,108 --> 00:22:39,470
Apa, mi a baj?

262
00:22:39,470 --> 00:22:40,980
Minho!

263
00:22:40,980 --> 00:22:42,928
Ő a barátod, igaz?

264
00:22:42,928 --> 00:22:45,496
Hirtelen elájult.

265
00:22:45,496 --> 00:22:51,188
Minho! Ébredj fel!
Térj magadhoz, Minho!

266
00:22:51,188 --> 00:22:55,905
De miért bujkált itt?

267
00:22:57,478 --> 00:23:00,155
Mennem kell.
Ezt el tudod intézni, ugye?

268
00:23:00,155 --> 00:23:02,136
Igen, halló?
Halló?

269
00:23:02,136 --> 00:23:06,551
Igen, megtaláltam a fület.
Máris indulok.

270
00:23:08,116 --> 00:23:11,214
Minho! Minho!

271
00:23:27,415 --> 00:23:29,956
Minho! Minho!

272
00:23:30,815 --> 00:23:35,182
Istenem, mi van már?

273
00:23:45,573 --> 00:23:46,635
Meghoztam a fület.

274
00:23:46,635 --> 00:23:50,323
Tudja, mennyi az idő?
Emiatt nem tudtunk haladni a forgatással!

275
00:23:50,323 --> 00:23:52,151
Bocsánat!

276
00:23:52,151 --> 00:23:54,821
Rendező úr!
Itt van a fül.

277
00:23:54,821 --> 00:23:55,925
Értem, értem.

278
00:23:55,925 --> 00:23:58,186
Harminc percen belül kezdünk!

279
00:23:58,186 --> 00:24:01,100
- Tegye fel gyorsan!
- Máris!

280
00:24:03,001 --> 00:24:05,624
Hol volt a fül?

281
00:24:05,624 --> 00:24:08,283
Tudja maga, milyen rossz ilyen sokáig ebben lenni?

282
00:24:08,283 --> 00:24:11,017
Igen.
Bocsánat!

283
00:24:59,523 --> 00:25:02,394
Halló?

284
00:25:02,394 --> 00:25:03,996
Szívem!

285
00:25:03,996 --> 00:25:06,275
Hol vagy?

286
00:25:07,162 --> 00:25:09,135
Dolgom akadt a kórházban.

287
00:25:09,135 --> 00:25:12,871
Gyere gyorsan haza!
A kedvenc híradód megy a tévében.

288
00:25:12,871 --> 00:25:16,666
Rendben.

289
00:25:19,397 --> 00:25:22,140
<i>Nem szeretem a gombócot.</i>

290
00:25:22,289 --> 00:25:26,332
<i>- Csak egyet!
- Nem akarom.</i>

291
00:25:36,845 --> 00:25:40,240
<i>Nincs oka.
Csak nem szeretem.</i>

292
00:25:40,959 --> 00:25:46,894
<i>Nem érdekel, mennyire jó vagy benne.
Egyszerűen nem szeretem.</i>

293
00:26:04,322 --> 00:26:08,799
A fülem! A fülem!
Hol a fülem?!

294
00:26:08,799 --> 00:26:10,051
- Mi a baj?
- Minho!

295
00:26:10,051 --> 00:26:11,807
A fülem! Hol a fülem?!
A fülem!

296
00:26:11,807 --> 00:26:17,473
- A fülem! Hol van?!
- A füled? Itt van.

297
00:26:17,473 --> 00:26:22,092
Bekötöttük a fejedet,
mert beütötted, amikor elájultál.

298
00:26:22,092 --> 00:26:27,436
Mi történt?
Mi folyik itt?

299
00:26:27,436 --> 00:26:30,175
Azt hitted, hogy apukám gyilkos,
és megijedtél.

300
00:26:30,175 --> 00:26:33,976
- Apukám sminkes.
- Eh?

301
00:26:33,976 --> 00:26:37,902
A fül egy maszkról hiányzott,
amit egy filmhez csinált.

302
00:26:37,902 --> 00:26:39,063
Eh?

303
00:26:39,063 --> 00:26:40,493
Eredetileg szobrász,

304
00:26:40,493 --> 00:26:44,664
de másodállásban sminkes.

305
00:26:44,664 --> 00:26:48,106
Nem akarta, hogy mások tudjanak róla,
ezért nem mondtam el neked.

306
00:26:48,106 --> 00:26:49,868
Eh?

307
00:26:49,868 --> 00:26:51,472
Izzadsz.

308
00:26:51,472 --> 00:26:56,208
Már értem.
Akkor nem vagy őrült, ugye?

309
00:26:56,208 --> 00:26:58,836
Ki mondta, hogy őrült vagyok?!

310
00:26:59,781 --> 00:27:03,684
Senki...
Korábban jöttem, de még nem voltál itt.

311
00:27:03,684 --> 00:27:07,021
Elmentem kivenni egy filmet.

312
00:27:16,233 --> 00:27:19,340
<i>Park Haemi.</i>

313
00:27:19,340 --> 00:27:21,649
<i>Ne vedd a szívedre!</i>

314
00:27:21,649 --> 00:27:25,075
<i>A világban nem fog mindenki szeretni.</i>

315
00:27:25,075 --> 00:27:27,410
<i>Néhányan utálni fognak.</i>

316
00:27:27,410 --> 00:27:31,903
<i>Előfordulhat.
Minden rendben, Park Haemi.</i>

317
00:27:31,903 --> 00:27:34,523
<i>Fel a fejjel!</i>

318
00:27:37,625 --> 00:27:39,293
Így van.

319
00:27:39,293 --> 00:27:45,668
Holnap is felkel a Nap.

320
00:27:48,477 --> 00:27:51,119
A raktárba kell ezeket vinni?

321
00:27:51,500 --> 00:27:55,177
- Mi ez a hang?
- Biztos a feleségem.

322
00:28:20,231 --> 00:28:24,350
Fel a fejjel, Park Haemi!

323
00:28:26,310 --> 00:28:28,551
Mit művel?

324
00:28:28,551 --> 00:28:30,085
Hagyd csak!
Néhány szokta ezt csinálni.

325
00:28:30,085 --> 00:28:31,683
De miért?

326
00:28:31,683 --> 00:28:34,768
Most jöttünk haza a karaoke bárból.

327
00:28:34,768 --> 00:28:38,188
Én sem értem,
de néha ezt csinálja.

328
00:28:38,188 --> 00:28:40,891
Normális lesz,
miután befejezte.

329
00:28:40,891 --> 00:28:42,606
Olyan fura...

330
00:28:42,606 --> 00:28:45,715
Miért túloz el mindent ennyire?

331
00:28:45,715 --> 00:28:47,398
Menjünk!

332
00:28:59,850 --> 00:29:03,344
Igen!
A földszinti lakók lesznek azok!

333
00:29:03,344 --> 00:29:04,966
Tessék?

334
00:29:04,966 --> 00:29:11,363
Azt mondták,
nem látták Lee Sunát.

335
00:29:11,363 --> 00:29:14,051
<i>Nem, sosem láttam őt.</i>

336
00:29:14,129 --> 00:29:18,031
De volt ott egy tányéron
vörös rizses sütemény.

337
00:29:18,320 --> 00:29:19,883
És?

338
00:29:19,883 --> 00:29:24,736
Vörös rizses süteményt
általában az új szomszédoknak szokás adni.

339
00:29:24,736 --> 00:29:26,598
Talán...

340
00:29:27,305 --> 00:29:28,891
<i>Nagy munka lehetett a költözés.</i>

341
00:29:28,891 --> 00:29:31,700
Amikor átvitte a süteményt,

342
00:29:31,700 --> 00:29:35,073
rájött, hogy gazdag,

343
00:29:46,836 --> 00:29:51,994
és eltemették valahova.
Biztos vagyok benne!

344
00:29:52,659 --> 00:29:57,212
Az én családom gyakran vesz vörös rizses süteményt,
csak mert finom.

345
00:29:57,212 --> 00:30:00,921
- Tényleg?
- Manapság ez nagyon gyakori.

346
00:30:00,921 --> 00:30:06,134
Valóban?

347
00:30:12,585 --> 00:30:14,379
Nézd csak!

348
00:30:39,119 --> 00:30:41,381
Anyuka, kér egy kis kávét?

349
00:30:41,381 --> 00:30:43,644
Igen.

350
00:30:43,834 --> 00:30:50,251
Anyuka!
Menjünk el enni!

351
00:30:50,251 --> 00:30:52,613
Nincs sok kedvem hozzá.

352
00:30:52,613 --> 00:30:58,597
Hű! Olyan szép ma az idő!

353
00:30:59,029 --> 00:31:02,616
Tetszik?
Jó, ugye?

354
00:31:02,616 --> 00:31:04,097
Ideje aludni!

355
00:31:04,097 --> 00:31:06,449
Énekelj neki altatódalt!

356
00:31:06,449 --> 00:31:08,409
Altatódalt?

357
00:31:08,409 --> 00:31:14,737
<i>Tente, baba, tente.
Itt van már az este.</i>

358
00:31:14,737 --> 00:31:23,881
<i>Köszöngetnek szépen csillagok az égen.</i>

359
00:31:24,309 --> 00:31:32,949
<i>Tente, baba, tente.
Itt van már az este.</i>

360
00:31:32,949 --> 00:31:42,988
<i>Köszöngetnek szépen csillagok az égen.</i>

361
00:31:57,007 --> 00:32:07,007
<i>Magyar felirat: Lídia
http://jinjjadorama.blogspot.com</i>

