﻿1
00:00:08,960 --> 00:00:11,060
[A történet a képzelet szüleménye.]

2
00:00:11,060 --> 00:00:13,190
[Bármilyen hasonlóság a
valósággal a véletlen műve.]

3
00:00:55,130 --> 00:00:56,460
▪ <b>Hide Identity</b> ▪
▪ 10. rész ▪

4
00:01:01,910 --> 00:01:06,380
- Hosszú utat tettél meg.
- Na ne hülyéskedj!

5
00:01:06,380 --> 00:01:07,880
Hol van a fájl?

6
00:01:07,880 --> 00:01:11,900
Bele a közepébe. Ez tetszik.

7
00:01:11,900 --> 00:01:13,600
És az én csomagom?

8
00:01:51,710 --> 00:01:54,920
Rendben, akkor viszlát.

9
00:02:02,990 --> 00:02:04,590
Várj.

10
00:02:10,030 --> 00:02:12,430
Add vissza a vírust.

11
00:02:40,200 --> 00:02:42,830
Kim Sae Jin egyik embere lövést adott le.

12
00:02:42,830 --> 00:02:44,430
<i>Egy sniperrel.</i>

13
00:02:46,100 --> 00:02:48,100
Lőj már!

14
00:03:17,110 --> 00:03:18,710
Mi ez az ostobaság?

15
00:03:37,460 --> 00:03:39,160
Hadd tegyek egy ajánlatot.

16
00:03:50,840 --> 00:03:54,370
Csoportvezető, Kim Sae Jin
összes embere meghalt.

17
00:03:54,370 --> 00:03:55,370
És Cha Gun Woo?

18
00:03:55,370 --> 00:03:59,700
Ő nem. A lövés irányát
tekintve, ez egy másik sniper.

19
00:03:59,700 --> 00:04:02,000
Én kezelésbe veszem Gun Woo-t.

20
00:04:03,840 --> 00:04:04,850
Csoportvezető.

21
00:04:04,850 --> 00:04:07,770
Félre tudod tenni az érzéseidet
és le tudod tartóztatni őt?

22
00:04:07,770 --> 00:04:10,170
Nem Nam In Ho-t lőtte le.

23
00:04:10,170 --> 00:04:12,370
Még mindig nem érti őt?

24
00:04:14,980 --> 00:04:16,180
Mi van a vírussal?

25
00:04:16,180 --> 00:04:18,380
Nam In Ho magával vitte.

26
00:04:20,710 --> 00:04:23,320
Min hadnagyra bízom Cha Gun Woo-t.

27
00:04:24,180 --> 00:04:27,380
Az őrmester és Jang asszsiztens várjanak,
és tartóztassátok le Nam In Ho-t.

28
00:04:27,380 --> 00:04:29,740
<i>Én megnézem a snipert.</i>

29
00:04:29,740 --> 00:04:30,740
Igenis.

30
00:04:30,740 --> 00:04:33,180
Meg kell szereznünk a vírust.

31
00:04:33,180 --> 00:04:35,160
<i>Legyetek óvatosak.</i>

32
00:05:13,500 --> 00:05:14,700
Gun Woo.

33
00:05:15,600 --> 00:05:16,900
Hagyjuk ezt abba.

34
00:05:17,810 --> 00:05:21,370
Nem vetted észre, milyen veszélyes?

35
00:05:21,370 --> 00:05:24,600
Nam In Ho és a VD107 még itt van.

36
00:05:24,600 --> 00:05:28,700
- Itt az esély, hogy elkapjuk Ghost-ot!
- Nem. Szólnod kellett volna róla!

37
00:05:28,700 --> 00:05:30,410
Vagy legalább a csopotvezetőnek!

38
00:05:30,410 --> 00:05:31,420
Ha megteszem...

39
00:05:32,870 --> 00:05:35,070
Ha megteszem, szerinted engedte volna?

40
00:05:36,830 --> 00:05:38,720
Menjünk le együtt.

41
00:05:38,720 --> 00:05:40,720
Még helyrehozhatjuk.

42
00:05:40,720 --> 00:05:42,920
Amint elkaptuk Ghost-ot,

43
00:05:43,680 --> 00:05:45,820
magam végzek Nam In Ho-val.

44
00:05:45,820 --> 00:05:47,520
Ne állj az utamba.

45
00:06:02,330 --> 00:06:05,530
Min Joo, erősítés kell a csoportvezetőnek.

46
00:06:29,600 --> 00:06:31,800
Fordulj meg és tedd le a fegyvert.

47
00:06:50,350 --> 00:06:51,350
Te...

48
00:07:26,270 --> 00:07:30,070
Mi Ghost terve? Mit akar tenni a vírussal?

49
00:07:32,420 --> 00:07:35,810
Az emberek olyan könnyen
elfelejtkeznek a bűneikről.

50
00:07:35,810 --> 00:07:40,010
De ettől a bűneik nem tűnnek el.

51
00:07:42,300 --> 00:07:44,000
Emlékeznek?

52
00:07:44,610 --> 00:07:49,780
A CIA orgyilkos eseteire 8 évvel ezelőttről.

53
00:07:49,780 --> 00:07:54,300
Nam In Ho Ghost parancsait követte.

54
00:07:54,300 --> 00:07:58,300
Ha ez bosszú, nem ért véget 8 évvel ezelőtt?

55
00:08:03,600 --> 00:08:05,100
Talán.

56
00:08:06,150 --> 00:08:09,250
Vagy talán nem.

57
00:09:04,790 --> 00:09:07,610
Min Joo, jól vagy?

58
00:09:07,610 --> 00:09:10,540
Igen, csak súrolt a golyó.

59
00:09:10,540 --> 00:09:12,150
<i>Csoportvezető!</i>

60
00:09:12,150 --> 00:09:16,530
Megvan a fájl, de Nam In Ho elmenekült.

61
00:09:16,530 --> 00:09:18,730
<i>És elvitte a vírust.</i>

62
00:09:21,600 --> 00:09:22,900
Gyerünk.

63
00:09:38,500 --> 00:09:40,650
Vége.

64
00:09:40,650 --> 00:09:42,250
Menjünk vissza.

65
00:10:07,430 --> 00:10:09,290
- Tartóztasd le.
- Csoportvezető.

66
00:10:09,290 --> 00:10:11,110
Erre nincs szükség.

67
00:10:11,110 --> 00:10:12,910
Csak vigyük...

68
00:10:56,200 --> 00:10:59,700
Akár tetszik akár nem, ő még a csapata része.

69
00:11:00,330 --> 00:11:02,730
Az Ötös Nyomozócsoport tagja.

70
00:11:03,290 --> 00:11:06,690
Habár még a rendőrség sem
ismeri a személyazonosságunk,

71
00:11:07,600 --> 00:11:09,800
ugyanannak a szervezetnek a részei vagyunk.

72
00:11:09,800 --> 00:11:13,200
És ennek a szervezetnek vannak
szabályai, amiket követnünk kell.

73
00:11:13,200 --> 00:11:16,500
Cha Gun Woo megfeledkezett erről.

74
00:11:18,240 --> 00:11:20,440
Ő az egyik emberem és a csapatom része,

75
00:11:21,530 --> 00:11:23,430
de mindenekfelett rendőr.

76
00:11:25,140 --> 00:11:28,540
Akkor, ebben a helyzetben hagyja?

77
00:11:30,940 --> 00:11:35,240
Te mit tennél az én helyemben?

78
00:11:38,090 --> 00:11:41,790
Visszatenném Gun Woo-t a csapatba.

79
00:11:43,930 --> 00:11:49,230
Ha az ön helyében lennék, megtennék mindent.

80
00:12:02,770 --> 00:12:07,170
Ez a tiszt, nemcsak ellenszegült
önnek, de elhagyta a csapatát

81
00:12:07,170 --> 00:12:09,870
és segített a gyanúsítottnak elmenekülni?

82
00:12:09,870 --> 00:12:11,870
Ez elfogadhatatlan!

83
00:12:12,400 --> 00:12:15,060
Cha Gun Woo nincs ép eszénél.

84
00:12:15,060 --> 00:12:17,950
Biztos megőrült, ha ilyesmire vetemedett.

85
00:12:19,520 --> 00:12:22,240
Ő Choi Tae Pyung nyomozó.

86
00:12:22,240 --> 00:12:23,940
Örvendek.

87
00:12:26,170 --> 00:12:28,070
Jang Min Joo asszisztens.

88
00:12:29,700 --> 00:12:32,700
Mi ez a hely?

89
00:12:39,360 --> 00:12:41,960
Vége. Menjünk.

90
00:12:45,300 --> 00:12:47,600
Látod, milyen boldogok vagyunk?

91
00:12:48,760 --> 00:12:51,560
Hívj hyungnim-nak.

92
00:12:55,600 --> 00:12:58,700
Bízom a csapattagomban.

93
00:13:04,160 --> 00:13:05,660
Koncentrálj, Cha Gun Woo!

94
00:13:20,090 --> 00:13:22,300
Egészségünkre!

95
00:13:25,400 --> 00:13:28,500
Jang csoportvezető, nem mondott semmit.

96
00:13:30,850 --> 00:13:32,450
Jang csoportvezető!

97
00:13:36,400 --> 00:13:38,600
Parancsot adtam neki.

98
00:13:38,600 --> 00:13:39,940
Hogy?

99
00:13:39,940 --> 00:13:47,940
Az volt a tervünk, hogy Kim Sae Jin-t fel-
használva megszerezzük a fájlt és a vírust.

100
00:13:49,500 --> 00:13:52,900
Cha Gun Woo csak a parancsomat követte.

101
00:13:58,600 --> 00:13:59,900
Jang csoportvezető.

102
00:14:00,500 --> 00:14:04,000
Tisztában van vele, mit csinál?

103
00:14:04,000 --> 00:14:07,060
Elfogadom, hogy az akció megbukott, de

104
00:14:07,560 --> 00:14:10,090
Kim Sae Jin-t letartóztattuk

105
00:14:10,090 --> 00:14:11,890
a fájlt pedig megszereztük.

106
00:14:11,890 --> 00:14:17,690
Mi van a VD107-tel? 
Nem a vírus volt a fő célpont?

107
00:14:18,500 --> 00:14:21,700
A vírus megszerzése folyamatban van.

108
00:14:21,700 --> 00:14:24,200
Folyamatban? Milyen folyamatban?

109
00:14:26,710 --> 00:14:28,320
Sajnálom,

110
00:14:28,380 --> 00:14:32,180
de biztonsági okokból nem
fedhetek fel részleteket.

111
00:14:33,100 --> 00:14:34,900
Ezt nem hiszem el.

112
00:14:35,870 --> 00:14:38,870
Ezzel akar minket beetetni?

113
00:14:40,430 --> 00:14:41,930
Uram.

114
00:14:41,930 --> 00:14:47,670
Akárhogyis, Jang csoportvezető
felelősséget vállalt az esetért.

115
00:14:47,670 --> 00:14:51,470
Amit természetesen ki fogunk vizsgálni.

116
00:15:01,100 --> 00:15:03,100
Miért mondtad ezt?

117
00:15:05,220 --> 00:15:09,320
Ha Cha Gun Woo-t vádoltad volna és kirúgod őt,

118
00:15:09,400 --> 00:15:12,100
segíthettem volna, hogy folytasd
az Ötös Nyomozócsoporttal.

119
00:15:12,840 --> 00:15:19,040
De... már nem tehetek semmit.

120
00:15:19,850 --> 00:15:22,050
Felelős vagyok a csapatért.

121
00:15:22,950 --> 00:15:28,150
Nekem kell vállalnom a
felelősséget a hibáikért.

122
00:15:29,840 --> 00:15:34,440
A csapatodat feloszlatjuk.
Ezt nem kerülheted el.

123
00:15:35,600 --> 00:15:37,200
Tudom.

124
00:15:46,030 --> 00:15:47,630
Cha Gun Woo!

125
00:15:53,480 --> 00:15:58,740
Tudom, hogy nincs más lehetősége,
mint feloszlatni a csapatot.

126
00:15:58,740 --> 00:16:03,600
De van valami, amit szeretnék el-
mondani, mielőtt meghozza a döntést.

127
00:16:03,600 --> 00:16:04,860
Mondd.

128
00:16:04,860 --> 00:16:08,280
Ghost-ot üldöztök.

129
00:16:08,280 --> 00:16:13,080
Nincs még egy olyan jó nyom-
követő csapat, mint a miénk.

130
00:16:13,080 --> 00:16:14,390
És?

131
00:16:14,390 --> 00:16:20,370
A csapatomnak van a legnagyobb esélye,
hogy elfogja Ghost-ot és vele a vírust.

132
00:16:20,370 --> 00:16:22,670
Ez nem elég ok.

133
00:16:22,670 --> 00:16:25,770
Nem azt kérem, hogy mentse meg a csapatom.

134
00:16:26,770 --> 00:16:29,970
Adjon időt, hogy elkapjuk Ghost-ot
és megszerezzük a vírust.

135
00:16:31,500 --> 00:16:37,610
Amikor letartóztatjuk őt,
magam fogom feloszlatni őket.

136
00:16:39,950 --> 00:16:41,950
Engedje meg ezt nekem, uram.

137
00:17:00,760 --> 00:17:03,760
Jobban ismer bárki másnál,

138
00:17:05,720 --> 00:17:08,430
mennyit jelent nekem az egyenruha,

139
00:17:08,430 --> 00:17:10,840
hogy arra szenteltem az életem

140
00:17:13,450 --> 00:17:17,540
hogy ezt az uniformist becsülettel viselhessem.

141
00:17:20,770 --> 00:17:25,970
Ez az utolsó kérésem, ebben az egyenruhában.

142
00:17:35,870 --> 00:17:40,870
Egy hónapot kapsz.

143
00:17:42,630 --> 00:17:45,030
Pontosan egy hónapot.

144
00:17:46,640 --> 00:17:47,940
Értettem.

145
00:18:10,790 --> 00:18:15,690
Ez csak egy műanyag jelvény,
de nagy felelősség jár hozzá.

146
00:18:16,920 --> 00:18:21,470
Mit akar mondani?

147
00:18:21,470 --> 00:18:24,970
Mindenért vállaltam a felelősséget.

148
00:18:25,400 --> 00:18:28,800
Te nem leszel megvádolva.

149
00:18:31,130 --> 00:18:35,430
A te döntésed, hogy elveszed-e vagy itthagyod.

150
00:18:36,420 --> 00:18:39,250
De, ha úgy döntesz elveszed,

151
00:18:39,250 --> 00:18:43,720
vállalnod kell a felelősséget a tetteidért.

152
00:18:46,970 --> 00:18:52,380
Ez az utolsó esélyem?

153
00:18:54,180 --> 00:18:57,280
Inkább az enyém.

154
00:19:21,910 --> 00:19:23,110
Jang asszisztens.

155
00:19:24,680 --> 00:19:26,560
Rád zúdítani az összes haragom,

156
00:19:26,560 --> 00:19:29,580
és félholtra verni most nem lenne elég.

157
00:19:30,690 --> 00:19:35,090
De a csoportvezető miatt nem tehetem.

158
00:19:35,960 --> 00:19:40,560
Őszintén szólva, nehéz volt
számomra elfogadni téged.

159
00:19:42,910 --> 00:19:45,410
De a csoportvezető más.

160
00:19:46,760 --> 00:19:48,760
Azt mondta nekem,

161
00:19:51,940 --> 00:19:54,340
ez volt az utolsó esélye.

162
00:19:56,930 --> 00:20:01,430
Tudod, mit jelent ez?

163
00:20:06,170 --> 00:20:11,070
A csapatunkat nemsokára feloszlatják.

164
00:20:12,760 --> 00:20:17,160
Ez volt a kikerülésed feltétele.

165
00:20:21,130 --> 00:20:26,600
Az őszinteségét, ne vedd természetesnek.

166
00:20:46,600 --> 00:20:49,670
<i>De, ha úgy döntesz elveszed,</i>

167
00:20:49,670 --> 00:20:54,520
<i>vállalnod kell a felelősséget a tetteidért.</i>

168
00:21:11,300 --> 00:21:13,200
Mi történt a VD107-tel?

169
00:21:13,200 --> 00:21:15,340
Sikerült megszereznünk.

170
00:21:15,340 --> 00:21:18,710
Meg kell várnunk, hogy a nyomozást lezárják.

171
00:21:18,930 --> 00:21:22,230
Han főnök holnapra elintézi.

172
00:21:35,050 --> 00:21:38,250
Beadtuk egy egérnek a vírust.

173
00:21:39,080 --> 00:21:41,580
24 óra telt el, mióta megkapta a vírust.

174
00:21:42,240 --> 00:21:44,940
Még semmi reakció.

175
00:21:47,080 --> 00:21:49,450
72 órával a vírus beadása után.

176
00:21:49,450 --> 00:21:52,240
Ahogy telik az idő, úgy erősödik a vírus.

177
00:21:53,290 --> 00:21:55,690
76 órával a vírus beadása után.

178
00:21:56,620 --> 00:22:00,410
A vírus egyre inkább erősödik,

179
00:22:00,410 --> 00:22:04,700
gyorsan szétterjed a testben
és eluralkodik rajta.

180
00:22:06,710 --> 00:22:10,930
Ennél a pontnál, már hiábavaló a kezelés.

181
00:22:10,930 --> 00:22:15,930
De, Amerika kifejlesztett egy olyan
módszert, amely a szétterjedés előtt

182
00:22:15,930 --> 00:22:18,530
leredukálja a halálozási arányt a felére.

183
00:22:18,530 --> 00:22:24,000
Ha nem lenne kezelés, mi történne?

184
00:22:45,600 --> 00:22:46,900
A vírus?

185
00:22:48,500 --> 00:22:50,600
Nálam van.

186
00:22:52,070 --> 00:22:59,210
Oda fogom adni. Légy készen, Han főnök.

187
00:23:06,300 --> 00:23:07,900
Itt vagy?

188
00:23:08,370 --> 00:23:10,270
In Ho.

189
00:23:17,010 --> 00:23:19,880
Itt van pár infó, ami segít megtalálni
Nam Min Ho tartózkodási helyét.

190
00:23:19,880 --> 00:23:23,280
Ez a látogatói listája.

191
00:23:23,280 --> 00:23:26,980
Senki sem gyanús, kivéve egy embert.

192
00:23:29,040 --> 00:23:30,340
Choi Suk Il.

193
00:23:31,760 --> 00:23:36,060
Évente egyszer meglátogatta.

194
00:24:24,300 --> 00:24:25,300
Asszisztens.

195
00:24:34,590 --> 00:24:39,270
- Találtatok valamit Choi Suk Il-ról?
- Igen.

196
00:24:42,370 --> 00:24:43,790
Choi Suk Il, 35 éves.

197
00:24:43,790 --> 00:24:46,290
Jelenleg egy magánnyomozói
irodában dolgozik Jongro-ban.

198
00:24:46,290 --> 00:24:51,400
Igazi börtöntöltelék, aki majdnem az
ország összes börtönében raboskodott.

199
00:24:53,100 --> 00:24:55,100
Mi köze Nam In Ho-hoz?

200
00:24:55,170 --> 00:24:57,370
1990-ben Fiatalkorúak Börtönében voltak.

201
00:24:57,370 --> 00:24:59,770
Van kapcsolata Ghost-tal?

202
00:25:00,880 --> 00:25:03,410
Nem találtam erre utalást.

203
00:25:03,410 --> 00:25:08,010
De, ő tűnik a legalkalmasabb
személynek Nam In Ho ténykedéséhez.

204
00:25:17,740 --> 00:25:19,640
Kezdjük az akciót.

205
00:25:31,570 --> 00:25:33,170
Itt van.

206
00:25:35,610 --> 00:25:38,010
Itt a sapkád.

207
00:25:41,810 --> 00:25:43,610
Nem kell átöltöznöd.

208
00:25:43,610 --> 00:25:46,370
Az őrmester egyedül megy oda.

209
00:25:56,410 --> 00:25:58,610
Bánt, hogy elvették a helyed?

210
00:25:59,530 --> 00:26:01,420
Értsd meg.

211
00:26:01,420 --> 00:26:05,920
Amikor Nam In Ho közelébe kerülünk,
nem lehetünk érzelgősek.

212
00:26:07,250 --> 00:26:10,030
Ha megint bajba kerülsz,

213
00:26:10,030 --> 00:26:15,670
a csapatunkat még a hónap vége előtt elküldik.

214
00:26:16,990 --> 00:26:19,400
Megértem Jang asszisztenst.

215
00:26:20,800 --> 00:26:25,500
Akit nem értek, azt te vagy... őrmester.

216
00:26:27,400 --> 00:26:29,600
Miért nem vagy dühös rám?

217
00:26:30,520 --> 00:26:34,620
Gun Woo, gondolj bele.

218
00:26:36,270 --> 00:26:42,370
A csapatunknak minden egyes nap
más személyiséget kell felvennie.

219
00:26:42,370 --> 00:26:48,900
De ez nem változtat minket
egy teljesen más emberré.

220
00:26:48,900 --> 00:26:54,300
Csupán megpróbáljuk megérteni, akit játszunk.

221
00:26:57,830 --> 00:27:04,220
Amikor beszéltem neked a fiamról, aki
majdnem meghalt, te azt mondtad:

222
00:27:06,670 --> 00:27:10,670
<i>Honnan tudhatnám mit érez, mikor
nem én mentem keresztül rajta?</i>

223
00:27:11,420 --> 00:27:16,920
Megpróbálom megérteni, hogy érzel.

224
00:27:18,780 --> 00:27:20,580
- Őrmester.
- De...

225
00:27:22,450 --> 00:27:24,450
Valamit véss az eszedbe.

226
00:27:25,420 --> 00:27:31,960
Vannak dolgok, amiket
felfoghatunk az eszünkkel,

227
00:27:31,960 --> 00:27:34,670
de képtelenek vagyunk elfogadni a szívünkkel.

228
00:27:36,680 --> 00:27:43,250
Ezért próbálj meg türelmes lenni
a maradék időben, nem is...

229
00:27:43,250 --> 00:27:45,750
Amíg el nem kapjuk Ghost-ot.

230
00:27:46,620 --> 00:27:49,020
Erre van szükség.

231
00:28:12,110 --> 00:28:13,410
Halló?

232
00:28:41,040 --> 00:28:42,620
<i>[Namhong Megbízó Iroda]</i>

233
00:30:12,930 --> 00:30:15,260
Im Sung Hyun, 52 éves.

234
00:30:15,260 --> 00:30:16,450
Ő volt az egyik tiszt,

235
00:30:16,450 --> 00:30:19,920
abban a javítóintézetben,
ahol Nam In Ho-t tartották.

236
00:30:19,920 --> 00:30:23,570
1994-ben teljesen felszívódott.

237
00:30:23,570 --> 00:30:26,070
Miért? Milyen okból?

238
00:30:30,410 --> 00:30:31,710
Lehetetlen!

239
00:30:32,300 --> 00:30:34,130
Eszerint a cikk szerint,

240
00:30:34,130 --> 00:30:40,930
bántalmazta Choi Suk Il-t és Nam In Ho-t abban
a javítóintézetben, ahol két évig bezárva voltak.

241
00:30:40,930 --> 00:30:45,430
És 1994-ben, kirúgták, mert rajtakapták.

242
00:30:46,550 --> 00:30:51,670
Az esetet követően, adósságba keveredett,
amiért a társadalmat hibáztatta.

243
00:30:51,670 --> 00:30:55,470
Akkor látták utoljára, amikor
egy uzsorástól menekült.

244
00:30:55,470 --> 00:30:59,500
Nem tudtuk, hogy él-e vagy meghalt.

245
00:31:01,430 --> 00:31:03,230
A mai napig.

246
00:31:05,570 --> 00:31:10,210
Ezért találkozott Nam In Ho és Choi Suk Il.

247
00:31:10,210 --> 00:31:11,760
A bosszú miatt.

248
00:31:14,440 --> 00:31:17,690
Még keresem őt.

249
00:31:17,690 --> 00:31:21,190
Lehetetlen megmondani, él-e még.

250
00:31:25,490 --> 00:31:30,690
Ha az öreg kimúlt, hozd ide a holttestét.

251
00:31:31,640 --> 00:31:34,440
Nem hagyom békében nyugodni.

252
00:31:35,820 --> 00:31:42,820
Van új információnk. Légy türelmes, In Ho.

253
00:31:51,880 --> 00:31:55,980
A biztonsági kamera felvételei alapján,

254
00:31:55,980 --> 00:31:58,730
megvan a helyzetük.

255
00:31:59,600 --> 00:32:05,500
Hamarosan személyesen találkoznak.

256
00:32:05,500 --> 00:32:10,250
Amiből az következik, hogy Choi
Suk Il tudja, hol van Nam In Ho.

257
00:32:10,250 --> 00:32:16,670
Ha el is kapjuk őt, nem
biztos, hogy beszélni fog.

258
00:32:16,670 --> 00:32:19,270
Közeli barátok.

259
00:32:21,410 --> 00:32:26,240
Mit tegyünk? Kapjuk el és kínozzuk meg?

260
00:32:26,240 --> 00:32:28,960
Ez nem lesz olyan egyszerű.

261
00:32:28,960 --> 00:32:30,180
Miért?

262
00:32:30,180 --> 00:32:34,070
Ha belenézel Choi Suk Il aktájába,

263
00:32:34,850 --> 00:32:37,660
kiderül, hogy csak két lábujj van a bal lábán.

264
00:32:37,660 --> 00:32:40,860
Mi lett a másik hárommal?

265
00:32:41,580 --> 00:32:45,980
Amikor egy bandában volt,
a rivális banda megkínozta.

266
00:32:46,580 --> 00:32:50,580
Nem beszélt és levágták három lábujját.

267
00:32:54,370 --> 00:32:58,300
Kemény fickó. Mit tegyünk?

268
00:32:58,300 --> 00:33:03,200
Nem mond semmit az ellensége-
inek, de az embereinek igen.

269
00:33:03,200 --> 00:33:05,800
Kik a kollégái?

270
00:33:11,440 --> 00:33:12,840
Ha nincs neki,

271
00:33:13,970 --> 00:33:15,670
mi szerzünk egyet.

272
00:33:22,820 --> 00:33:25,120
- Egy fűszeres rizssütit.
- Rendben.

273
00:33:34,070 --> 00:33:35,470
Tessék.

274
00:33:35,940 --> 00:33:37,710
- Fűszeres rizssütit?
- Igen.

275
00:34:00,520 --> 00:34:02,120
Értetted?

276
00:34:10,560 --> 00:34:12,160
Ki vagy te?

277
00:34:12,580 --> 00:34:13,580
Azért jöttem, hogy kijutassalak.

278
00:34:14,130 --> 00:34:16,140
Ismered Nam In Ho-t, ugye?

279
00:34:16,140 --> 00:34:17,450
Ki az?

280
00:34:17,450 --> 00:34:18,650
Hova ment?

281
00:34:23,500 --> 00:34:24,900
Merre ment?

282
00:34:26,440 --> 00:34:27,740
Találd meg.

283
00:34:27,740 --> 00:34:29,460
Azok zsaruk

284
00:34:29,460 --> 00:34:32,060
valamiért követnek.

285
00:34:32,200 --> 00:34:33,800
Ők nem zsaruk.

286
00:34:35,300 --> 00:34:37,810
- Akkor kik?
- Nem tudom.

287
00:34:37,810 --> 00:34:41,300
Vagy a CIA vagy a rendőrség.

288
00:34:41,300 --> 00:34:43,700
Miért követnek engem?

289
00:34:44,450 --> 00:34:47,480
Azt hiszik, tudod hol van Nam In Ho.

290
00:34:47,480 --> 00:34:49,390
Ki az?

291
00:34:53,060 --> 00:34:54,860
Fogalmam sincs, kiről beszélsz!

292
00:34:56,720 --> 00:35:01,620
Először, tűnjünk el innen. Ez a küldetésem.

293
00:35:01,620 --> 00:35:05,720
Aztán elválnak útjaink.

294
00:35:43,090 --> 00:35:44,690
Menekülj.

295
00:35:54,900 --> 00:35:56,500
Vigyük.

296
00:36:33,930 --> 00:36:35,530
Ne ölj meg.

297
00:36:38,500 --> 00:36:42,900
Nem tudok semmit.

298
00:36:56,150 --> 00:36:58,650
Halálra van rémülve.

299
00:36:59,720 --> 00:37:01,190
Őrmester.

300
00:37:01,190 --> 00:37:02,500
<i>Kész vagy?</i>

301
00:37:02,500 --> 00:37:03,680
Oké.

302
00:37:03,680 --> 00:37:06,830
Készüljetek fel.

303
00:37:06,830 --> 00:37:08,020
Helyetekre.

304
00:37:10,420 --> 00:37:11,420
Csoportvezető.

305
00:37:13,170 --> 00:37:17,070
Biztos, hogy nem gyakorolsz
a nagy fellépés előtt?

306
00:37:20,340 --> 00:37:21,640
Menjünk be.

307
00:37:47,240 --> 00:37:48,840
Te jössz.

308
00:37:51,390 --> 00:37:52,690
Gyere.

309
00:38:21,290 --> 00:38:23,690
Sétálni akarsz vagy mászni?

310
00:38:26,500 --> 00:38:27,500
Befelé!

311
00:38:54,700 --> 00:38:56,290
Hívom az ügyvédem.

312
00:38:56,290 --> 00:39:00,020
Nem hívhatsz senkit.

313
00:39:00,020 --> 00:39:03,020
Szerinted, mi a rendőrség vagyunk?

314
00:39:07,830 --> 00:39:09,930
Mit gondolsz, kik vagyunk?

315
00:39:13,840 --> 00:39:16,040
Nem a te dolgod.

316
00:39:16,430 --> 00:39:21,230
Csak válaszolj a kérdéseinkre.

317
00:39:35,940 --> 00:39:37,540
Hol van Nam In Ho?

318
00:39:39,220 --> 00:39:40,820
Nem ismerem.

319
00:39:42,630 --> 00:39:44,030
Tudtam, hogy ezt mondod.

320
00:39:49,940 --> 00:39:54,300
Valaha körmöket téptek, fogakat húztak,

321
00:39:54,300 --> 00:39:58,420
vízzel és elektromos árammal kínoztak.

322
00:39:59,580 --> 00:40:03,180
De manapság, ezt használjuk.

323
00:40:04,660 --> 00:40:11,160
Aprónak tűnik, de a halált kívánod majd tőle.

324
00:40:16,620 --> 00:40:20,720
Azt is megbánod, hogy a világra jöttél.

325
00:40:29,550 --> 00:40:33,820
Adunk időt, hogy átgondold.

326
00:40:33,820 --> 00:40:38,220
Elmondod-e, hol van Nam In Ho.

327
00:41:01,150 --> 00:41:03,050
Choi Suk Il?

328
00:41:04,230 --> 00:41:06,030
Emlékszel rám?

329
00:41:06,030 --> 00:41:09,530
Egyszer rég találkoztunk.

330
00:41:12,990 --> 00:41:14,290
És?

331
00:41:17,430 --> 00:41:21,130
Én is dolgoztam neki.

332
00:41:22,930 --> 00:41:24,230
Ghost-nak.

333
00:41:26,090 --> 00:41:30,860
Mondd el, mielőtt elvisznek.

334
00:41:48,260 --> 00:41:49,860
Mondd meg az igazat.

335
00:41:51,060 --> 00:41:58,560
A csoportvezető vagy a
bosszú miatt tértél vissza?

336
00:42:03,090 --> 00:42:07,190
Nem fontos, de jegyezd meg.

337
00:42:09,150 --> 00:42:14,750
Ha még egyszer csalódást okozol
neki, nem úszod meg szárazon.

338
00:42:30,830 --> 00:42:35,230
De, honnan tudtad?

339
00:42:36,830 --> 00:42:38,130
Mit?

340
00:42:38,760 --> 00:42:43,760
Honnan tudtad, hogy eljönnek értem?

341
00:42:45,410 --> 00:42:51,260
Elraboltuk egy emberét.

342
00:42:51,890 --> 00:42:54,890
Az információk a telefonján voltak.

343
00:42:55,980 --> 00:43:00,580
Ha elkapnak, a dolgok még
bonyolultabbak lesznek.

344
00:43:02,830 --> 00:43:04,830
Hogy lehet bonyolultabb?

345
00:43:04,830 --> 00:43:07,930
In Ho dolgozik egy projekten.

346
00:43:08,610 --> 00:43:11,060
Ezért bújkál.

347
00:43:11,060 --> 00:43:15,660
De,

348
00:43:19,230 --> 00:43:21,690
te tudod, hol van.

349
00:43:26,040 --> 00:43:30,350
Ki mondta, hogy tudom?

350
00:43:31,730 --> 00:43:34,630
Elmondtad nekik, hol van?

351
00:43:37,760 --> 00:43:40,180
Nem tudom, hol van.

352
00:43:40,180 --> 00:43:41,180
Értem.

353
00:43:43,360 --> 00:43:45,160
Legalább nem beszéltél.

354
00:43:50,760 --> 00:43:54,260
Hé, hé. Láttad az arcát?

355
00:43:54,420 --> 00:43:59,920
Igen, nem válaszolt. Leolvasta
a csoportvezető arcából.

356
00:44:00,050 --> 00:44:05,150
Ráadásul, tudja, hogy Nam In Ho kikerült.

357
00:44:05,150 --> 00:44:08,350
Biztos tudja, hol van.

358
00:44:09,940 --> 00:44:15,940
Jöhet az utolsó menet?

359
00:44:22,730 --> 00:44:23,730
Mi ez a hely?

360
00:44:25,330 --> 00:44:29,060
Nem hiszem, hogy a rendőrség.

361
00:44:29,940 --> 00:44:32,140
Ez nem börtön.

362
00:44:36,280 --> 00:44:38,780
Sóvárgok az alkoholért.

363
00:44:46,230 --> 00:44:48,630
Ittál valaha In Ho-val?

364
00:44:50,040 --> 00:44:52,250
Miről beszélsz?

365
00:44:53,220 --> 00:44:57,420
In Ho nem bírja a likőrt.

366
00:44:58,710 --> 00:45:00,610
A börtönben tanult meg inni?

367
00:45:03,020 --> 00:45:08,410
Ja persze, elfelejtettem.

368
00:45:09,040 --> 00:45:11,780
In Ho nem bírja a likőrt.

369
00:45:28,200 --> 00:45:34,880
Még ha tudod is hol van,

370
00:45:34,880 --> 00:45:37,480
ne mondd el nekik.

371
00:45:39,620 --> 00:45:42,520
Nekik se mondd el.

372
00:45:48,640 --> 00:45:54,640
Nincs több erőm harcolni velük.

373
00:46:08,230 --> 00:46:09,830
Gyere.

374
00:46:32,050 --> 00:46:36,640
Rengeteg időt adtunk.

375
00:46:36,640 --> 00:46:39,540
Rémlik, hol van Nam In Ho?

376
00:46:40,390 --> 00:46:43,590
- Hazusz.
- Igen.

377
00:46:43,740 --> 00:46:46,440
Szóval nem emlékszel, hol van?

378
00:46:46,440 --> 00:46:50,640
Ez majd segít rajtad.

379
00:47:07,070 --> 00:47:08,370
Őrmester!

380
00:47:11,760 --> 00:47:15,160
Most értünk a vicces részhez.

381
00:47:15,160 --> 00:47:16,870
Rájöttünk, hol van Nam In Ho.

382
00:47:16,870 --> 00:47:19,370
Két órán belül megtámadjuk.

383
00:47:23,450 --> 00:47:26,500
Szerencsés flótás.

384
00:47:26,500 --> 00:47:29,300
Esélye sem volt megtapasztalni a szert.

385
00:47:50,800 --> 00:47:52,100
Mi történt?

386
00:47:53,480 --> 00:47:58,230
Rájöttek, hol van.

387
00:47:58,230 --> 00:47:59,530
Mégis hogyan?

388
00:47:59,530 --> 00:48:00,830
Nem tudom.

389
00:48:04,830 --> 00:48:08,530
Miért nézel így rám?

390
00:48:08,530 --> 00:48:10,730
Hogy találták meg őt?

391
00:48:12,350 --> 00:48:15,420
Szerinted én köptem?

392
00:48:15,420 --> 00:48:17,970
Engem két órán át kínoztak.

393
00:48:17,970 --> 00:48:20,580
Te 10 perc után visszajöttél
egy karcolás nélkül.

394
00:48:23,630 --> 00:48:27,030
Oké. Tudom, hol van.

395
00:48:27,030 --> 00:48:29,840
De semmit sem mondtam, esküszöm!

396
00:48:29,840 --> 00:48:31,040
Mit mondtak?

397
00:48:31,100 --> 00:48:32,700
Épp kezdték volna,

398
00:48:33,010 --> 00:48:36,310
amikor valami csaj bejött, hogy megtalálták.

399
00:48:38,840 --> 00:48:40,260
Nem beszéltél?

400
00:48:40,260 --> 00:48:43,760
Ha rájövök, hogy hazudtál, kinyírlak.

401
00:48:43,890 --> 00:48:46,190
Én... nem köptem!

402
00:48:57,730 --> 00:48:59,330
Ki kell jutnunk.

403
00:49:00,540 --> 00:49:02,240
Tudod, hol van, igaz?

404
00:49:05,300 --> 00:49:06,700
Hol?

405
00:49:08,630 --> 00:49:10,890
Oké.

406
00:49:10,890 --> 00:49:12,860
Meneküljünk.

407
00:49:12,860 --> 00:49:14,160
Hogyan?

408
00:49:17,430 --> 00:49:21,730
Hé! Meg fog halni! Nyissák ki!

409
00:49:28,170 --> 00:49:29,670
Látod?

410
00:49:29,670 --> 00:49:30,970
Csinálj valamit!

411
00:49:42,650 --> 00:49:43,950
Hé!

412
00:50:22,610 --> 00:50:25,410
Lelőttem. Menjünk, mielőtt többen jönnek.

413
00:50:29,630 --> 00:50:31,230
A lábam! A lábam!

414
00:50:32,240 --> 00:50:33,630
Jól vagy?

415
00:50:33,630 --> 00:50:34,930
Nem mehetek.

416
00:50:35,630 --> 00:50:38,430
Ne add fel! Ha megteszed, tényleg vége.

417
00:50:40,130 --> 00:50:41,730
Menj.

418
00:50:42,730 --> 00:50:44,530
Menj segíteni In Ho-nak.

419
00:50:44,570 --> 00:50:48,370
Hogyan? Nem tudom, hol van.

420
00:50:53,600 --> 00:50:58,700
Jól figyelj: Joonggu, Seokbongdong, 43-8.

421
00:50:58,880 --> 00:51:02,480
Joonggu, Seokbongdong, 43-8.

422
00:51:06,510 --> 00:51:09,710
Siess, mielőtt túl késő lesz.

423
00:51:23,240 --> 00:51:25,140
Nam In Ho helyzete megerősítve.

424
00:51:46,850 --> 00:51:48,580
Jang asszisztens.

425
00:51:49,630 --> 00:51:50,930
Mi?

426
00:51:52,150 --> 00:51:54,050
Mikor lesz az akció?

427
00:51:55,540 --> 00:51:59,240
Oké, ott leszek.

428
00:52:07,150 --> 00:52:09,450
Valami közbejött?

429
00:52:10,390 --> 00:52:14,490
Remélem nem felejtette el, hogy megígérte,
megosztja velem az információit.

430
00:52:17,380 --> 00:52:20,410
A csoportvezető megerősítette
Nam In Ho helyzetét.

431
00:52:20,410 --> 00:52:23,290
Értem, akkor menjen.

432
00:52:23,290 --> 00:52:24,890
Gyorsan.

433
00:52:25,840 --> 00:52:29,040
Tudom, hogy el akarja kapni Nam In Ho-t.

434
00:52:29,040 --> 00:52:34,510
Ha túlságosan a célra összpontosít, meg-
feledkezik a maga felé irányuló késről.

435
00:52:34,510 --> 00:52:36,110
Legyen óvatos.

436
00:52:59,790 --> 00:53:01,500
Csoportvezető, én vagyok.

437
00:53:05,840 --> 00:53:08,360
Nam In Ho ebben az épületben van.

438
00:53:08,360 --> 00:53:11,460
Ennek a küldetésnek a célja, hogy elkapjuk
Nam In Ho-t és megszerezzük tőle a vírust.

439
00:53:11,480 --> 00:53:13,980
Most este 11:20 van.

440
00:53:14,010 --> 00:53:16,210
10 perc múlva kezdünk.

441
00:53:16,210 --> 00:53:17,710
Foglalják el a helyüket.

442
00:53:19,350 --> 00:53:20,650
Erre.

443
00:53:23,260 --> 00:53:24,660
Cha asszisztens.

444
00:53:28,630 --> 00:53:31,430
Mondani akar valamit?

445
00:53:33,140 --> 00:53:34,970
Csoportvezető, lenne egy kérésem.

446
00:53:35,630 --> 00:53:37,850
Hagyja ki Gun Woo-t ebből az akcióból.

447
00:53:38,860 --> 00:53:40,760
Könyörgöm önnek.

448
00:53:57,870 --> 00:53:59,170
Sunbae.

449
00:54:04,310 --> 00:54:08,410
Bízom benne, hogy a legjobb formáját hozza.

450
00:54:38,920 --> 00:54:40,520
Gyere velünk!

451
00:54:45,880 --> 00:54:47,480
Gyere!

452
00:55:01,630 --> 00:55:05,230
Kifelé. Én elintézem.

453
00:55:08,070 --> 00:55:09,670
Kifelé!

454
00:55:10,710 --> 00:55:12,010
Igenis.

455
00:55:41,110 --> 00:55:42,710
Gyere velünk!

456
00:55:47,810 --> 00:55:49,410
Gyere.

457
00:56:03,100 --> 00:56:06,700
Kifelé. Én elintézem.

458
00:56:09,880 --> 00:56:11,480
Kifelé!

459
00:56:12,340 --> 00:56:13,940
Igenis.

460
00:56:56,820 --> 00:56:58,420
Engedd el Tae Hee-t.

461
00:57:00,960 --> 00:57:02,560
Egyszer azt mondta,

462
00:57:03,190 --> 00:57:06,290
miattunk nagyon elfáradt.

463
00:57:08,910 --> 00:57:10,510
Sunbae.

464
00:57:11,870 --> 00:57:14,200
Miért csinálod ezt?

465
00:57:14,200 --> 00:57:16,100
Lépj tovább.

466
00:57:18,730 --> 00:57:21,330
Tovább kell élnünk.

467
00:59:04,400 --> 00:59:06,300
Nézd, ki van itt.

468
00:59:06,760 --> 00:59:08,060
Ez Cha Gun Woo.

469
00:59:12,140 --> 00:59:15,640
Már 8 év eltelt?

470
00:59:19,510 --> 00:59:22,310
Milyen volt a barátnőd nélkül?

471
00:59:24,510 --> 00:59:26,110
Fáradtnak tűnsz.

472
00:59:27,630 --> 00:59:34,030
Ma este megöllek.

473
00:59:37,510 --> 00:59:40,910
Könnyebb mondani, mint megtenni.

474
00:59:41,910 --> 00:59:46,220
Azt hiszed, te vagy az egyetlen,
aki megpróbált megölni?

475
00:59:52,120 --> 00:59:53,720
Rendben.

476
00:59:55,030 --> 00:59:57,620
A barátnőd után küldelek.

477
00:59:58,400 --> 01:00:01,000
Köszönj neki.

478
01:00:03,180 --> 01:00:04,980
Köszönj neki te.

479
01:00:07,100 --> 01:00:09,100
Szemtől szembe.

480
01:00:10,510 --> 01:00:12,110
Térdelve.

481
01:00:34,630 --> 01:00:39,630
<b> Magyarra fordította: Hayako </b>
A felirat a Dramafever verziója alapján készült.

