1
00:00:41,371 --> 00:00:44,371
{\a6}A mindennapok irányítása kezükben
2
00:00:44,372 --> 00:00:47,372
{\a6}A mindennapok vezetése a rádió hullámain
3
00:00:47,698 --> 00:00:52,174
{\a6}Az emberek tényleg összekapcsolódnak?
4
00:00:54,145 --> 00:00:57,145
{\a6}Úgy tűnik, mintha lenne választásunk
5
00:00:57,146 --> 00:01:00,146
{\a6}Mégis mindenki egyformán végzi
6
00:01:00,147 --> 00:01:04,660
{\a6}Képes vagy így szeretni önmagad?
7
00:01:05,467 --> 00:01:10,414
{\a6}A dolgok, melyeket érezni vágytunk
8
00:01:12,162 --> 00:01:15,993
{\a6}Hevesség, ütem, veríték és könnyek
9
00:01:15,994 --> 00:01:19,541
{\a6}Ily egyszerűneknek kéne lennie
10
00:01:20,842 --> 00:01:23,842
{\a6}Most azonnal, Most azonnal
11
00:01:23,843 --> 00:01:27,060
{\a6}Használd érzékeid minden teljességgel
12
00:01:27,061 --> 00:01:33,130
{\a6}Törékeny testeddel hajszold a világot
13
00:01:33,131 --> 00:01:37,249
{\a6}Hisz a te oldaladon állok! A te oldaladon állok!
14
00:01:37,250 --> 00:01:39,763
{\a6}Soha ne add fel a harcot!
15
00:01:39,764 --> 00:01:43,000
{\a6}Óriási szíveddel, szárnyald túl önmagad.
16
00:01:43,700 --> 00:01:46,121
"Várj meg minket a tetőn" - Sakaguchi Shun
"Itt semmi sincs" - Aki
17
00:01:46,122 --> 00:01:51,000
"Nézz fel" - Sakaguchi Shun
18
00:01:51,485 --> 00:01:53,854
Nem hiszem el!
19
00:02:01,136 --> 00:02:02,957
Na ne szórakozz.
20
00:02:03,089 --> 00:02:06,089
{\a6}Most azonnal, Most azonnal
21
00:02:06,090 --> 00:02:09,090
{\a6}Keltsd életre minden érzéked
22
00:02:09,091 --> 00:02:15,251
{\a6}Mind az öt érzékeddel tépd fel a jővő ajtaját
23
00:02:15,252 --> 00:02:20,065
{\a6}Hogy új emberré válj.
24
00:02:30,922 --> 00:02:33,752
Eljöttünk, hogy felvegyünk, Aki.
25
00:02:36,136 --> 00:02:37,253
Ne gyertek helikopterrel!
26
00:02:41,902 --> 00:02:43,070
A limuzint jobban szereted?
27
00:02:43,071 --> 00:02:44,071
Egy taxi is elég.
28
00:02:44,738 --> 00:02:46,072
Ünneplünk, jobb ha hozzászoksz.
29
00:02:46,073 --> 00:02:47,490
Légy őszinte. Szereted a helikoptert!
30
00:02:47,491 --> 00:02:49,559
Az egyetlen amit szeretek, az a távirányítású.
31
00:02:49,560 --> 00:02:51,300
"Az egyetlen, amit szeretek a távirányítású" - mondja.
32
00:02:52,503 --> 00:02:53,134
Elmegyek.
33
00:02:53,135 --> 00:02:54,839
Várj, várj, várj!
34
00:02:54,840 --> 00:02:55,840
Ne légy dühös!
35
00:02:55,841 --> 00:02:57,874
Olyan gyerekes vagy.
36
00:03:00,875 --> 00:03:04,875
- Hé, ez nem lyukas?
- A ruhád kiszakadt!
37
00:03:05,000 --> 00:03:06,446
Oké, én elhúzok.
38
00:03:08,800 --> 00:03:09,882
Shinya!
39
00:03:12,000 --> 00:03:14,129
Ez a helikopter négyszemélyes.
40
00:03:15,000 --> 00:03:17,237
Csak szórakozz a gyerekkori barátaiddal.
41
00:03:18,863 --> 00:03:21,343
Megyek én elsőnek a partira.
42
00:03:25,700 --> 00:03:26,929
Shun!
43
00:03:27,502 --> 00:03:30,226
Szándékosan tettük.
44
00:03:30,227 --> 00:03:33,583
Shinyának biztos nehéz 'Shinya'-nak lenni.
45
00:03:36,400 --> 00:03:38,400
Na gyere már!
46
00:03:38,401 --> 00:03:40,263
Ünnepeljük együtt!
47
00:03:40,563 --> 00:03:42,925
A harmadik albumot!
48
00:04:07,900 --> 00:04:13,332
Mostanság egyfolytában rosszkedvű vagyok.
49
00:04:16,800 --> 00:04:18,769
De miért is lettem volna...
50
00:04:20,500 --> 00:04:23,720
Még magam sem tudom az okát.
51
00:04:26,178 --> 00:04:34,637
"A hazug és a szeretője"
52
00:04:39,000 --> 00:04:42,079
Komolyan? De, mégha ilyen is vagyok...
53
00:04:43,000 --> 00:04:44,713
Itt van Takagi-san.
54
00:04:48,500 --> 00:04:50,890
Már mindenki alig várja a bulit.
55
00:04:53,500 --> 00:04:55,854
És téged is, Aki.
56
00:04:59,000 --> 00:05:01,987
Köszi, de már eleget szórakoztam.
57
00:05:01,988 --> 00:05:04,016
Várj! Te nem jössz?
58
00:05:04,501 --> 00:05:06,430
"A Világbékét"...
59
00:05:08,500 --> 00:05:10,193
... már sikerült megírnod?
60
00:05:14,000 --> 00:05:16,400
Mi lesz a mi zseni fiúnkból?
61
00:05:18,000 --> 00:05:22,377
Tudod, ő... eredetileg nem akarta ezt.
62
00:05:23,000 --> 00:05:26,877
A zenének nincs értelme, ha nem tudod eladni.
63
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Akárhol és akármikor...
64
00:05:39,800 --> 00:05:41,834
... a világ könnyen eléri.
65
00:05:43,400 --> 00:05:44,982
Nem hiszem, hogy ez baj.
66
00:05:47,900 --> 00:05:49,698
De az könnyelműség...
67
00:05:50,800 --> 00:05:53,590
... hogy zenét szerezni elvesztegetett idő.
68
00:05:56,800 --> 00:05:58,235
Így érzem.
69
00:06:00,000 --> 00:06:03,900
De egy ilyen világban, van egy bizonyos
módja annak, ahogy a profitot kitermelik...
70
00:06:08,000 --> 00:06:11,105
Azok a dalok, amelyeket a
középsulis haverjaimnak írtam...
71
00:06:13,000 --> 00:06:15,430
... még mielőtt ráeszméltem volna,
már felkerültek a toplistákra...
72
00:06:18,000 --> 00:06:20,508
... és megvolt mindenünk.
73
00:06:24,000 --> 00:06:24,900
Habár...
74
00:06:38,720 --> 00:06:42,000
"Világbéke (demo)"
75
00:06:59,400 --> 00:07:00,000
Habár...
76
00:07:02,000 --> 00:07:03,300
Kíváncsi vagyok, miért?
77
00:07:06,200 --> 00:07:08,000
Sokkal üresebbnek érzem
magam, mint akkor,
78
00:07:10,200 --> 00:07:12,901
... amikor még semmim se volt.
79
00:07:15,800 --> 00:07:18,000
Talán mert nincs meg az a valami,
80
00:07:20,000 --> 00:07:23,500
... amit igazán akartam.
81
00:07:54,800 --> 00:07:58,700
Elkészült? A dalom?
82
00:08:04,500 --> 00:08:06,300
Szólj, ha itt vagy.
83
00:08:07,000 --> 00:08:09,200
Már annyiszor megbeszéltük.
84
00:08:10,500 --> 00:08:11,600
Világos, nem?
85
00:08:12,000 --> 00:08:14,750
Nem leszek Takagi szelleme többé.
86
00:08:17,500 --> 00:08:22,000
Aki, a szeretőm vagy, nem?
87
00:08:29,800 --> 00:08:31,000
Mari...
88
00:08:33,400 --> 00:08:35,200
Mari, könyörgöm neked.
89
00:08:36,600 --> 00:08:38,700
Nem bírom ezt tovább.
90
00:08:38,701 --> 00:08:39,800
Mit is?
91
00:08:43,500 --> 00:08:47,500
Ha nem csak azzal a sráccal feküdtél
volna le, az őrületbe kergetett volna.
92
00:08:49,200 --> 00:08:52,700
Tudtam. Hülye lettem
volna, ha nem jövök rá.
93
00:08:57,400 --> 00:08:59,500
Hagyd itt a kulcsot.
94
00:09:45,500 --> 00:09:47,300
Szánalmas!
95
00:10:14,000 --> 00:10:18,400
(dúdol) ... egy pillantás, mely alatt...
96
00:10:20,000 --> 00:10:23,800
(dúdol) ... beléd szerettem...
97
00:10:29,000 --> 00:10:35,000
(dúdol) ... de neked csak játék volt...
98
00:10:43,500 --> 00:10:51,500
(dúdol) ... miért... találkoztunk...
99
00:11:06,600 --> 00:11:08,500
Áhhhhhhhhhhhhhhhhhhh!
100
00:11:24,200 --> 00:11:25,700
Sajnálom!
101
00:11:33,000 --> 00:11:33,600
Igen.
102
00:11:35,300 --> 00:11:37,800
Akkoriban kedvetlen voltam,
103
00:11:38,800 --> 00:11:40,300
... csak szenvedtem,
104
00:11:42,000 --> 00:11:43,800
... talpra kellett állnom.
105
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Hogy őszinte legyek,
106
00:11:47,700 --> 00:11:50,900
... csak egyszerűen megtörtént.
107
00:11:52,300 --> 00:11:54,000
Szerelem első látásra...
108
00:11:54,500 --> 00:11:56,000
... hiszel benne?
109
00:12:05,000 --> 00:12:07,900
Csak viccelek!
110
00:12:07,901 --> 00:12:11,700
Így egyszerűbb lesz.
111
00:12:14,500 --> 00:12:20,800
Nem kellene idegenekkel beszélned,
akik furcsa dolgokkal traktálnak.
112
00:12:21,500 --> 00:12:22,500
Akkor...
113
00:12:27,500 --> 00:12:28,900
Hiszek.
114
00:12:29,400 --> 00:12:30,500
Mi?
115
00:12:32,500 --> 00:12:32,800
Mert,
116
00:12:34,000 --> 00:12:38,500
... épp most lettem szerelmes.
117
00:12:39,800 --> 00:12:40,800
Miiiiii?
118
00:12:40,801 --> 00:12:42,300
Ha nem is szerelmes beléd,
119
00:12:42,301 --> 00:12:44,700
... csak a dúdolásodba.
120
00:12:45,300 --> 00:12:47,100
A dúdolásomba?
121
00:12:47,600 --> 00:12:49,500
Libabőrös lettem.
122
00:12:54,400 --> 00:12:56,400
Kérlek, mondd meg a neved.
123
00:12:57,100 --> 00:12:59,400
Koeda Riko vagyok.
124
00:13:10,000 --> 00:13:11,300
Shinya.
125
00:13:16,100 --> 00:13:17,800
Ogasawara Shinya.
126
00:13:18,000 --> 00:13:18,900
127
00:13:20,200 --> 00:13:24,300
Ogasawara... Shinya.
128
00:13:26,000 --> 00:13:28,300
Mikor elkezdtem randizni veled,
129
00:13:30,100 --> 00:13:33,000
szinte semmit sem éreztem irántad.
130
00:13:35,000 --> 00:13:36,100
Ezek mind...
131
00:13:37,100 --> 00:13:38,300
... csak hazugságok.
132
00:13:40,500 --> 00:13:42,800
De egy olyan kóros hazudozónak, mint én,
133
00:13:45,600 --> 00:13:48,400
... a legőszintébb szavak.
134
00:13:56,700 --> 00:13:57,900
Szóval, a többiektől eltérően,
135
00:13:57,901 --> 00:14:00,200
Shinya az egyetlen, aki
nem a gyerekkori barátod,
136
00:14:00,201 --> 00:14:04,300
... és te mégis meghívtad a Crude Play-be?
137
00:14:04,301 --> 00:14:06,700
Eredetileg Aki volt a basszusgitáros,
138
00:14:06,900 --> 00:14:09,700
de otthagyott minket még debütálás előtt.
139
00:14:10,600 --> 00:14:13,200
Ezért én csak betöltöttem az űrt.
140
00:14:14,600 --> 00:14:18,800
Megtudhatom, miért...?
141
00:14:19,500 --> 00:14:20,600
Nos,
142
00:14:21,200 --> 00:14:23,900
... részben az én hibámból.
143
00:14:23,901 --> 00:14:25,500
Hagyd abba, Shinya!
144
00:14:29,500 --> 00:14:31,500
Viccelek, Kaoru-kun!
145
00:14:34,000 --> 00:14:35,999
Mi? Hülyítesz egy csajt?
146
00:14:37,000 --> 00:14:39,500
Valahogy úgy. Most randira megyek.
147
00:14:39,501 --> 00:14:41,700
Miféle lány?
148
00:14:44,400 --> 00:14:48,600
... Akár egy gomba.
149
00:14:50,000 --> 00:14:51,200
Mi a fene?
150
00:14:51,900 --> 00:14:53,150
A haja.
151
00:14:53,200 --> 00:14:55,300
Azt mondta, a neve...
152
00:14:58,400 --> 00:15:00,700
... Koeda... valami.
153
00:15:01,400 --> 00:15:03,800
Ő a szomszéd vegyesboltos lánya.
154
00:15:05,800 --> 00:15:08,600
Akkor elég közel van hozzád.
155
00:15:08,800 --> 00:15:09,800
Shun!
156
00:15:14,200 --> 00:15:16,400
Ne bonyolítsd a dolgokat, jó?
157
00:15:17,000 --> 00:15:18,600
Ne aggódj.
158
00:15:19,800 --> 00:15:21,400
Mindent megteszek,
159
00:15:22,400 --> 00:15:24,900
... hogy megkedveljem őt.
160
00:15:27,100 --> 00:15:27,900
Na szia!
161
00:15:29,100 --> 00:15:30,000
Sajnálom azt a lányt!
162
00:15:30,400 --> 00:15:31,600
Kegyelmezz!
163
00:15:32,000 --> 00:15:34,655
A főnököd vagyok, kordában kell tartsalak.
164
00:15:34,700 --> 00:15:37,400
Eldöntöttem, hogy különválasztom
a munkám és a magánéletem!
165
00:15:37,500 --> 00:15:39,700
Nincs rá mód, hogy megtedd.
166
00:15:39,900 --> 00:15:41,800
Az életedben,
167
00:15:42,000 --> 00:15:43,200
... van egy dolog, amit zenének hívnak.
168
00:15:43,201 --> 00:15:45,600
Olyan kapcsolatot akarok,
ami nem kötődik a zenéhez.
169
00:15:45,601 --> 00:15:47,300
Az az új lány,
170
00:15:48,900 --> 00:15:52,300
... csak Akiként lát a Crude Play-ből.
171
00:15:54,000 --> 00:15:57,500
Sosem mondtam neki, hogy Aki
vagyok és nem is fogom.
172
00:16:00,000 --> 00:16:01,999
Mit gondolsz, meddig maradhat így?
173
00:16:02,700 --> 00:16:04,200
Micsoda gyáva!
174
00:16:07,000 --> 00:16:09,900
Takagi, ha azt tervezted, hogy így
mész haza, akkor jobb, ha nem teszed.
175
00:16:11,600 --> 00:16:13,200
Azok a ruhák rajtad...
176
00:16:14,000 --> 00:16:16,900
... érezni rajtuk Mari Chloe parfümét.
177
00:16:47,100 --> 00:16:49,000
Apám!
178
00:16:50,300 --> 00:16:52,200
El is felejtettem, hogy néz ki.
179
00:17:00,000 --> 00:17:03,400
Az összes Crude Play számot Aki írta, nem?
180
00:17:04,000 --> 00:17:05,700
Miért nem mutatja meg magát?
181
00:17:06,000 --> 00:17:07,500
Ex-tag, igaz?
182
00:17:07,501 --> 00:17:09,999
Mert annyira csúnya?
183
00:17:10,000 --> 00:17:11,600
Az internetes pletykák
szerint egy kövér csóka.
184
00:17:11,601 --> 00:17:12,900
Csakugyan?
185
00:17:12,901 --> 00:17:15,500
Ezért helyettesítik Shinya-val!
186
00:17:32,600 --> 00:17:33,900
Valami baj van?
187
00:17:35,000 --> 00:17:35,400
Semmi.
188
00:17:37,300 --> 00:17:40,600
Nem tudom miért, de a hangod...
189
00:17:46,700 --> 00:17:47,600
Elmehetnénk máshová?
190
00:17:47,601 --> 00:17:49,300
Egy csöndesebb helyre.
191
00:17:52,700 --> 00:17:54,700
Hatalmas rajongójuk vagyok!
192
00:17:59,000 --> 00:18:00,500
Nem ismered őket?
193
00:18:02,100 --> 00:18:05,000
Nem hallgatok valami sok zenét.
194
00:18:05,001 --> 00:18:07,900
Ők a legkirályabbak! Hallgassuk meg őket.
195
00:18:08,200 --> 00:18:11,200
Azok a számok, amelyeket ez a
bizonyos Aki írt, a legjobbak.
196
00:18:12,000 --> 00:18:13,500
És Shinya basszusa is az.
197
00:18:13,800 --> 00:18:15,500
Szóval ez a barátod?
198
00:18:16,600 --> 00:18:18,999
Yuu-chan? És Sou-chan?
199
00:18:19,001 --> 00:18:22,000
Sajnálom, Riko. Nem tudtam megállítani.
200
00:18:23,000 --> 00:18:24,500
A barátaim.
201
00:18:24,501 --> 00:18:25,700
Mi a fene ez, Riko?
202
00:18:27,300 --> 00:18:28,900
A barátod egy vénember?
203
00:18:30,400 --> 00:18:31,800
Vénember?
204
00:18:32,500 --> 00:18:33,700
Mit csinál?
205
00:18:42,400 --> 00:18:44,300
Ha tényleg tudni akarod,
206
00:18:44,800 --> 00:18:46,600
... neet vagyok.
207
00:18:44,800 --> 00:18:46,600
{\a6}neet: Nem foglalkoztatott, oktatásban
vagy képzésben nem részesülő
208
00:18:46,601 --> 00:18:47,700
Egy Neet???
209
00:18:48,800 --> 00:18:51,500
Nem dolgozol. Neked megfelel, hogy
ilyen felnőtt váljék belőled?
210
00:18:51,501 --> 00:18:53,800
Megbocsáthatatlan, ugye?
211
00:18:53,801 --> 00:18:55,200
Ez fáj!
212
00:18:55,201 --> 00:18:56,201
Meneküljünk!
213
00:18:56,202 --> 00:18:56,600
Micsoda?
214
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Várj!
215
00:19:04,600 --> 00:19:05,600
Hé!
216
00:19:41,000 --> 00:19:42,600
Mi van a barátaiddal?
217
00:19:44,400 --> 00:19:46,200
Így edzik a valódi képességeiket.
218
00:19:56,000 --> 00:20:01,200
Nem tudtalak kiverni a fejemből, amióta...
219
00:20:03,000 --> 00:20:04,700
Az akkori dúdolásod,
220
00:20:07,900 --> 00:20:09,800
... megkérdeztem mindenkit,
de senki sem ismerte fel.
221
00:20:13,200 --> 00:20:14,500
Miről beszélsz?
222
00:20:20,200 --> 00:20:21,600
Szomorú,
223
00:20:22,800 --> 00:20:24,200
és egyben erős,
224
00:20:27,900 --> 00:20:30,200
nem halkan kéne énekelni.
225
00:20:32,000 --> 00:20:37,200
Arra késztet, hogy ordítsd.
226
00:20:46,000 --> 00:20:47,400
Nem kapok levegőt!
227
00:20:47,700 --> 00:20:48,999
Sajnálom!
228
00:20:51,600 --> 00:20:52,800
Ogasawara-san?
229
00:20:58,500 --> 00:20:59,600
Én...
230
00:21:04,300 --> 00:21:06,200
... félek a daloktól.
231
00:21:06,800 --> 00:21:07,800
Mi?
232
00:21:10,100 --> 00:21:11,500
Talán...
233
00:21:13,500 --> 00:21:14,600
... utálom őket.
234
00:21:23,600 --> 00:21:24,999
Miért?
235
00:21:28,000 --> 00:21:29,700
Miért sírsz?
236
00:21:34,000 --> 00:21:35,200
Miről beszélsz?
237
00:21:36,000 --> 00:21:37,500
Nem sírok.
238
00:21:39,800 --> 00:21:41,800
De fogsz, ugye?
239
00:21:44,400 --> 00:21:45,900
Mi?
240
00:21:49,500 --> 00:21:50,600
Mi ez?
241
00:21:52,500 --> 00:21:53,900
Várj egy percet.
242
00:21:56,100 --> 00:21:57,300
A francba!
243
00:22:08,100 --> 00:22:09,200
Ne nézd!
244
00:22:21,000 --> 00:22:22,700
Semmi baj.
245
00:22:27,800 --> 00:22:29,400
Megvédelek.
246
00:23:14,800 --> 00:23:16,600
Ne énekelj, jó?
247
00:23:18,601 --> 00:23:20,400
Ne énekelj.
248
00:23:22,000 --> 00:23:23,700
Utálom az éneklő nőket.
249
00:23:39,000 --> 00:23:41,200
Ahogy gondoltam, két hétig sem fog tartani.
250
00:23:42,400 --> 00:23:44,100
Mondtam, nem, Nakahama?
251
00:23:45,000 --> 00:23:46,900
Ha egy szépség szívszaggató dalokról énekel,
252
00:23:47,500 --> 00:23:49,200
... csak még szomorúbbá tesz.
253
00:23:49,500 --> 00:23:50,600
Sajnálom.
254
00:23:51,000 --> 00:23:53,700
A legtöbb szerelmes számot...
255
00:23:54,300 --> 00:23:57,000
... átlagos énekesek adták elő. Épp ezért becsülték meg őket.
256
00:23:57,500 --> 00:23:59,600
Nem azt mondom, hogy csúnyák,
257
00:23:59,601 --> 00:24:02,500
... de a szépek biztosan nem ezt fogják tenni.
258
00:24:08,100 --> 00:24:12,100
Itt az idő, hogy Mari a világbékéről énekeljen.
259
00:24:13,000 --> 00:24:14,500
De Aki még nem írta meg.
260
00:24:15,100 --> 00:24:17,600
Az utóbbi időben, valami nem stimmel vele.
261
00:24:17,800 --> 00:24:19,500
Zaklatottnak tűnik.
262
00:24:20,400 --> 00:24:22,200
Egy akkora zseni mint ő,
263
00:24:22,500 --> 00:24:24,500
... akkor írja a legjobb számokat,
amikor el van csüggedve.
264
00:24:26,000 --> 00:24:28,500
Engedjük, hogy még inkább elcsüggedjen.
265
00:24:30,000 --> 00:24:31,300
Hova megy?
266
00:24:31,990 --> 00:24:33,400
Akihoz.
267
00:24:38,000 --> 00:24:40,600
Megint nyitva hagytad a táskád!
268
00:24:41,500 --> 00:24:42,999
Köszi.
269
00:24:48,000 --> 00:24:49,600
Valami gond van?
270
00:24:51,700 --> 00:24:53,300
Hé, Sou...
271
00:24:56,100 --> 00:24:59,900
'Utálom az éneklő nőket'...
Mit gondolsz, mit jelent ez?
272
00:25:01,500 --> 00:25:03,100
Ezt mondta a barátod?
273
00:25:03,400 --> 00:25:05,200
A neet lehetett.
274
00:25:07,000 --> 00:25:08,500
Soha nem tudnám ezt mondani.
275
00:25:09,400 --> 00:25:11,700
Tény, hogy szeretek énekelni.
276
00:25:39,300 --> 00:25:41,200
Kész vagyunk, Riko.
277
00:25:45,000 --> 00:25:47,400
Fene!
278
00:25:47,800 --> 00:25:50,900
Ha elveszik a zenét, mi marad?!
279
00:25:53,000 --> 00:25:55,300
Itt az ideje, hogy énekelj és összeszedd magad.
280
00:25:58,700 --> 00:25:59,800
Rendben.
281
00:26:04,500 --> 00:26:06,100
Megvan.
282
00:26:09,500 --> 00:26:10,600
Igazad van!
283
00:26:13,100 --> 00:26:18,700
Áhhhh, úgy érzem, üvölteni tudnék!
284
00:26:46,800 --> 00:26:48,300
Rólam és Takagiról...
285
00:26:49,800 --> 00:26:53,200
Féltem, hogy rájössz.
286
00:26:55,300 --> 00:26:57,800
Nem mintha olyan sok erőfeszítést
fektettem volna a kapcsolatba.
287
00:26:58,400 --> 00:26:59,600
Csupán,
288
00:27:02,000 --> 00:27:04,500
... amikor először találkoztam vele,
289
00:27:06,000 --> 00:27:08,900
... egy egyszerű középiskolás lány
voltam, de ő azt mondta nekem:
290
00:27:11,800 --> 00:27:13,400
"Mit kéne tennem?
291
00:27:14,000 --> 00:27:16,500
Találtam egy zsenit."
292
00:27:22,800 --> 00:27:24,800
Ő volt, aki rám talált.
293
00:27:26,400 --> 00:27:28,000
Ő volt az.
294
00:27:38,000 --> 00:27:39,500
Köszönöm, Mari.
295
00:27:40,600 --> 00:27:43,600
Segítettél, hogy tisztázzam az érzéseim.
296
00:27:44,500 --> 00:27:45,600
Tudod...
297
00:27:48,000 --> 00:27:49,700
... találtam egy lányt.
298
00:27:54,100 --> 00:27:55,000
Ő,
299
00:27:56,200 --> 00:27:59,000
...nem tudja, hogy Aki vagyok a Crude Play-ből,
300
00:27:59,800 --> 00:28:02,800
... azt hiszi, csak egy neet vagyok.
301
00:28:08,100 --> 00:28:09,700
És még így is...
302
00:28:12,000 --> 00:28:13,600
... azt mondta:
303
00:28:15,000 --> 00:28:17,100
"Meg foglak védeni".
304
00:28:22,400 --> 00:28:24,500
Még akkor is, ha nem írok dalt róla.
305
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
Még ezt is mondta.
306
00:28:35,000 --> 00:28:37,900
Azt hiszem, megbecsülnék egy
olyan barátnőt, mint ő.
307
00:28:51,300 --> 00:28:53,900
Hármuk tökéletes mérlege!
308
00:28:56,000 --> 00:28:56,700
Ki ez?
309
00:28:59,000 --> 00:29:00,600
Mit kéne tennem?
310
00:29:00,800 --> 00:29:02,900
Én...
311
00:29:03,700 --> 00:29:05,700
... találtam egy zsenit.
312
00:29:13,400 --> 00:29:16,600
Kiválasztottak. Gratulálok!
313
00:29:22,000 --> 00:29:25,200
Nem értjük...
314
00:29:26,000 --> 00:29:27,200
Más szóval,
315
00:29:27,201 --> 00:29:29,600
... CD kiadás, élőkoncertek,
316
00:29:29,601 --> 00:29:31,700
... tévéműsorok és egyéb dolgok.
317
00:29:34,600 --> 00:29:36,000
Csodálatos!
318
00:29:36,001 --> 00:29:37,400
Komolyan? Eh? Igazából?
319
00:29:37,401 --> 00:29:41,900
Most kezdtünk el hangszeren játszani...
320
00:29:42,900 --> 00:29:45,600
Így semmi sem áll az
utatokban, hogy debütáljatok.
321
00:29:45,800 --> 00:29:47,999
Ha tudtok, tettessetek a fényképezőgép előtt,
322
00:29:48,500 --> 00:29:50,900
... és hagyjátok a profikra a játékot.
323
00:29:55,400 --> 00:29:56,600
Ne csináld ezt.
324
00:29:56,800 --> 00:29:57,800
Ez normális.
325
00:29:58,000 --> 00:29:59,700
A Crude Play ugyanezt csinálta.
326
00:30:01,200 --> 00:30:02,900
Az egyetlen, aki saját akarata szerint játszik,
327
00:30:03,400 --> 00:30:05,000
... az Shinya.
328
00:30:30,500 --> 00:30:32,000
Most megleptél!
329
00:30:32,001 --> 00:30:33,600
Én vagyok az egyetlen, aki meglepődött.
330
00:30:34,500 --> 00:30:35,800
Egyre jobbak vagytok, mi?
331
00:30:35,801 --> 00:30:37,800
Tényleg minden nap gyakoroltok?
332
00:30:37,801 --> 00:30:38,750
Igen.
333
00:30:38,751 --> 00:30:41,800
Az új dalt már mi szeretnénk feljátszani.
334
00:30:42,700 --> 00:30:44,000
Oké, oké! Ne vicceljetek már.
335
00:30:44,500 --> 00:30:48,100
Átvernénk a fizető közönséget, ha a pénzükért
amatőrök játékát kellene hallgatniuk.
336
00:30:48,101 --> 00:30:49,600
Nem sajnálnátok őket?
337
00:30:51,400 --> 00:30:56,400
Fantasztikus háttérzenészek
fogják feljátszani a dalt.
338
00:30:56,401 --> 00:30:58,500
Ne rágjátok magatokat ezen.
339
00:31:09,800 --> 00:31:11,300
Így van!
340
00:31:15,500 --> 00:31:16,800
Egyébként,
341
00:31:18,000 --> 00:31:19,700
... láttátok Akit?
342
00:31:21,000 --> 00:31:23,700
Elvileg épp ide tart.
343
00:31:24,700 --> 00:31:25,999
Az jó.
344
00:31:28,500 --> 00:31:29,300
Ja tényleg!
345
00:31:30,300 --> 00:31:32,500
A gyakorlás nem rossz dolog.
346
00:31:32,900 --> 00:31:34,700
Ügyesebben fogjátok imitálni a játékot.
347
00:31:48,100 --> 00:31:48,600
Teppei!
348
00:31:51,900 --> 00:31:52,800
Gyere ide!
349
00:31:53,500 --> 00:31:54,900
Hallottad ezt?
350
00:31:55,990 --> 00:31:57,000
Ez túl sok...
351
00:31:57,001 --> 00:31:58,100
Tudom!
352
00:31:59,900 --> 00:32:00,800
Tudom.
353
00:32:03,200 --> 00:32:03,900
De akkor is,
354
00:32:05,700 --> 00:32:06,900
... nem helytelenül kapod.
355
00:32:08,800 --> 00:32:10,500
Nem mintha tévedne.
356
00:32:12,000 --> 00:32:13,400
Szemetet játszunk.
357
00:32:13,401 --> 00:32:15,000
Mi vagyunk az egyetlenek, akiket hibáztathat.
358
00:32:22,000 --> 00:32:22,700
Hé!
359
00:32:29,400 --> 00:32:31,300
Pont a legjobbkor jöttél.
360
00:32:31,700 --> 00:32:33,800
Van itt egy pár gyerek, akiket
be akarok neked mutatni.
361
00:32:33,801 --> 00:32:35,500
Nem vagyok jó a bemutatkozásokban.
362
00:32:35,501 --> 00:32:37,000
Nem akarsz producer lenni?
363
00:32:37,025 --> 00:32:39,025
Mi?
364
00:32:40,300 --> 00:32:42,200
A Crude Play Aki-jának első produceri munkája,
365
00:32:43,100 --> 00:32:44,800
... egy középiskolás lány, mint énekes,
366
00:32:45,300 --> 00:32:47,600
... akinek bandatagjai gyerekkori barátai.
367
00:32:47,601 --> 00:32:49,999
Most miben mesterkedik?
368
00:32:50,800 --> 00:32:52,400
Ha csak szépek lennének,
369
00:32:52,600 --> 00:32:54,600
...akkor csak egy újabb idolcsapat lenne.
370
00:32:54,601 --> 00:32:56,800
De ezek a gyerekek,
371
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
... teljesen más kisugárzásúak.
372
00:32:58,001 --> 00:32:59,800
Álljak be azok közé, akik a
végletekig kihasználják őket?
373
00:32:59,801 --> 00:33:01,900
Sose vállalnám ek.
374
00:33:02,700 --> 00:33:04,000
Találkozol velük?
375
00:33:05,300 --> 00:33:06,800
Ennek a történetnek...
376
00:33:07,000 --> 00:33:08,900
Hogy lehetnék a részese?
377
00:33:11,000 --> 00:33:13,200
A Crude Play-es Shinya, első szerzeménye.
378
00:33:13,900 --> 00:33:16,600
Azt hiszem, elég fülbemászó.
379
00:33:33,700 --> 00:33:34,700
Mit gondolsz?
380
00:33:36,500 --> 00:33:39,100
Aki egy igazi barom.
381
00:33:43,700 --> 00:33:45,500
Nem tehetsz semmit.
382
00:33:45,800 --> 00:33:48,000
Azt mondta, nem magáért csinálja.
383
00:33:50,400 --> 00:33:52,500
Meg fogja hallgatni.
384
00:33:53,900 --> 00:33:55,300
Igen, meg fogja.
385
00:33:59,000 --> 00:34:00,900
Ha meghallja ezt a hangot,
386
00:34:01,500 --> 00:34:03,500
... fogadok, még inkább megbecsüli majd a lányt.
387
00:34:15,300 --> 00:34:15,900
De,
388
00:34:18,000 --> 00:34:20,100
... ez a lány az enyém.
389
00:34:21,200 --> 00:34:23,700
Kincsként őrzöm majd.
390
00:34:32,000 --> 00:34:40,000
"Sotsugyou lejátszása"
391
00:34:50,300 --> 00:34:55,279
{\a6}Sohasem változó, örök osztályterem
392
00:34:56,369 --> 00:35:01,521
{\a6}Ahol a legkedvesebb, pótolhatatlan barátok vesznek körül
393
00:35:01,799 --> 00:35:07,921
{\a6}"Miért olyan száraz az iskolai büfé kenyere?"
394
00:35:07,933 --> 00:35:17,140
{\a6}Ehhez hasonló dolgok, melyeket többé
már nem mondhatunk el egymásnak
395
00:35:17,186 --> 00:35:22,857
{\a6}Rajta hát, változzunk meg!
396
00:35:23,328 --> 00:35:29,500
{\a6}Még, ha nem is találtuk ki mihez akarunk kezdeni
397
00:35:29,501 --> 00:35:34,546
{\a6}Rajta hát, nevessünk hangosan!
398
00:35:34,655 --> 00:35:41,000
{\a6}Mert ez még csak a kezdet!
399
00:35:41,200 --> 00:35:41,800
Várj egy percet!
400
00:35:41,801 --> 00:35:43,800
- Megcsináltuk, ugye?
- Megcsináltuk!
401
00:35:43,801 --> 00:35:45,350
Mekkora királyság?!
402
00:35:45,600 --> 00:35:47,500
Készülj fel, hogy megváltozik az életed!
403
00:35:47,501 --> 00:35:50,500
Miután debütáltatok, már nem
mehettek a McDonaldsba együtt.
404
00:35:50,501 --> 00:35:51,900
CD borító : CRUDE PLAY "Sotsugyou" (Érettségi)
405
00:35:51,901 --> 00:35:53,200
McDonalds? Nem is akarok...
406
00:35:53,201 --> 00:35:54,201
Az életem meg fog változni!
407
00:35:54,202 --> 00:35:54,750
Most!
408
00:35:54,751 --> 00:35:57,900
Valamit meg kell vitatnom a dalszerzővel.
409
00:35:59,500 --> 00:36:00,600
Kövess.
410
00:36:06,600 --> 00:36:08,100
Ha valaki észreveszi,
411
00:36:09,700 --> 00:36:11,200
... az csak te lehetsz.
412
00:36:13,700 --> 00:36:18,600
Ezek nem mi vagyunk, igaz?
413
00:36:20,700 --> 00:36:22,900
Összegyűjtöttem minden profi
zenészt, hogy neked játszanak.
414
00:36:23,300 --> 00:36:24,500
Egy pennybe se kerül neked,
415
00:36:24,501 --> 00:36:25,600
... légy hálás!
416
00:36:29,000 --> 00:36:30,600
Fogadd el!
417
00:36:31,200 --> 00:36:35,200
Nehogy azt mondjátok, hogy azt
tervezitek, hogy profik lesztek?
418
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Jó füled van, tudnod kéne.
419
00:36:42,800 --> 00:36:44,100
A te előadásod,
420
00:36:44,200 --> 00:36:45,800
... vagy a profiké.
421
00:36:46,100 --> 00:36:48,600
Melyikét érné meghallgatni?
422
00:37:05,600 --> 00:37:06,900
Mi van a basszussal?
423
00:37:09,400 --> 00:37:11,600
Ki játszik a basszusgitáromon?
424
00:37:21,000 --> 00:37:22,300
Az a gyerek.
425
00:37:32,300 --> 00:37:33,500
Shinohara Shinya.
426
00:37:35,000 --> 00:37:39,200
Egy évvel fiatalabb nálad.
427
00:37:43,200 --> 00:37:44,100
Shinya!
428
00:37:47,300 --> 00:37:48,500
Ez Aki a Crude Playből.
429
00:37:58,000 --> 00:37:58,950
Takagi-san,
430
00:38:01,200 --> 00:38:02,800
megértem.
431
00:38:06,000 --> 00:38:07,950
De van egy kérésem.
432
00:38:14,800 --> 00:38:15,700
Mi az?
433
00:38:25,000 --> 00:38:27,900
Engedje, hogy a Crude Playben
helyettesítsen engem.
434
00:38:30,200 --> 00:38:31,400
Én...
435
00:38:33,000 --> 00:38:34,600
... nem játszom többé.
436
00:38:54,200 --> 00:38:57,100
437
00:39:01,350 --> 00:39:02,900
438
00:39:07,500 --> 00:39:08,400
Halló.
439
00:39:10,000 --> 00:39:10,950
Itt Riko.
440
00:39:12,500 --> 00:39:13,500
Koeda Riko.
441
00:39:16,200 --> 00:39:17,600
Igen, tudom.
442
00:39:19,600 --> 00:39:22,999
Én,
443
00:39:24,800 --> 00:39:28,200
... van valami, amit el kell
mondanom neked Ogasawaráról.
444
00:39:31,500 --> 00:39:31,900
Hé,
445
00:39:37,100 --> 00:39:39,200
... azt mondtad, hogy megvédesz.
446
00:39:43,300 --> 00:39:45,400
Um, persze.
447
00:39:45,401 --> 00:39:46,401
Tényleg?
448
00:39:47,600 --> 00:39:48,500
Tényleg.
449
00:39:48,501 --> 00:39:49,700
De mitől?
450
00:39:51,200 --> 00:39:52,300
Mindentől.
451
00:39:53,600 --> 00:39:56,800
Mert megsebez téged.
452
00:40:01,200 --> 00:40:03,800
Az az ember az énekkönyben ugyanezt mondta.
453
00:40:07,700 --> 00:40:08,800
Ének....
454
00:40:10,300 --> 00:40:11,800
Híres?
455
00:40:13,000 --> 00:40:14,600
Igen, a neve, uh,
456
00:40:15,400 --> 00:40:22,100
...Matsu... Matsu... Matsu vagy valami ilyesmi.
457
00:40:25,600 --> 00:40:27,999
Mi az? Valami vicceset mondtam?
458
00:40:30,500 --> 00:40:31,900
Találkozzunk.
459
00:40:32,400 --> 00:40:33,800
Hol vagy most?
460
00:40:49,800 --> 00:40:50,300
Lehetetlen!
461
00:41:27,600 --> 00:41:28,200
Hé!
462
00:41:29,000 --> 00:41:30,300
Szándékosan csináltad?
463
00:41:30,301 --> 00:41:32,600
Nem!
464
00:41:50,000 --> 00:41:51,300
Vigyázok rád.
465
00:41:57,400 --> 00:41:59,600
Koeda Riko,
466
00:42:01,200 --> 00:42:02,500
Vigyázni fogok rád.
467
00:42:29,000 --> 00:42:30,500
Ne már!
468
00:42:32,000 --> 00:42:33,500
Ennyit röhögni!
469
00:42:34,000 --> 00:42:35,999
Miért pont Ogasawara Shinya-t mondtál?
470
00:42:36,300 --> 00:42:38,700
Sokkal jobb lett volna, ha
Ogasawara Shun lesz belőled.
471
00:42:42,300 --> 00:42:44,900
Alig várom, mi lesz ebből.
472
00:42:47,000 --> 00:42:47,800
De,
473
00:42:47,801 --> 00:42:50,500
...amikor azon filóztam, mi lesz
veled, miután szakítottál Mari-val,
474
00:42:50,501 --> 00:42:52,999
...nem gondoltam volna, hogy ilyet teszel.
475
00:42:54,500 --> 00:42:57,200
De tényleg csak egy hétköznapi iskoláslány.
476
00:42:57,800 --> 00:43:00,500
Szóval én is önmagam akartam lenni előtte,
477
00:43:00,501 --> 00:43:03,000
...és azt akartam, hogy
azt szeresse, aki vagyok.
478
00:43:05,500 --> 00:43:08,300
És továbbra is ilyen
hazugságokkal akarod folytatni?
479
00:43:10,500 --> 00:43:12,500
Tudom, tudom!
480
00:43:12,800 --> 00:43:13,500
Szóval,
481
00:43:14,500 --> 00:43:16,900
el akarom majd mondani neki az igazságot.
482
00:43:18,300 --> 00:43:19,300
Elnézést.
483
00:43:19,999 --> 00:43:21,500
Bocsánat.
484
00:43:24,000 --> 00:43:24,700
Engedjen át.
485
00:43:24,701 --> 00:43:26,800
Bocsánat.
486
00:43:29,000 --> 00:43:30,600
Köszönet a maiért!
487
00:43:37,300 --> 00:43:39,100
Sou, mit fogunk csinálni?
488
00:43:39,600 --> 00:43:41,500
Eljöttünk, ahogy mondták.
489
00:43:42,100 --> 00:43:44,300
Rossz helyen vagyunk, igaz?
490
00:43:45,300 --> 00:43:47,200
Lehet, de...
491
00:43:48,400 --> 00:43:51,100
... még mindig képtelen vagyok
elmondani az igazat Ogasawara-sannak.
492
00:43:51,300 --> 00:43:51,999
Mi?
493
00:43:53,500 --> 00:43:55,000
Köszönet a maiért!
494
00:43:55,001 --> 00:43:55,800
Istenem!
495
00:43:58,400 --> 00:44:00,300
Gyönyörű!
496
00:44:10,000 --> 00:44:11,500
Annyira jó az illata!
497
00:44:12,000 --> 00:44:13,999
Sou, olyan jó az illata!
498
00:44:15,800 --> 00:44:17,300
Kedveled Marit?
499
00:44:18,300 --> 00:44:19,400
Igen!
500
00:44:19,401 --> 00:44:20,900
Szeretem őt!
501
00:44:21,600 --> 00:44:23,500
A lányok tökéletes példaképe!
502
00:44:24,000 --> 00:44:25,350
Mari' 'YOU' című dalát...
503
00:44:25,362 --> 00:44:27,400
...Aki írta.
504
00:44:28,000 --> 00:44:29,999
Nem Takagi-san?
505
00:44:30,500 --> 00:44:32,800
Sok minden van a zenei világban.
506
00:44:33,600 --> 00:44:34,800
Hamarosan ti jöttök.
507
00:44:34,801 --> 00:44:35,801
Erre.
508
00:44:36,600 --> 00:44:38,600
A Crude Play mai, legújabb számát...
509
00:44:38,601 --> 00:44:40,150
... is Aki szerezte.
510
00:44:40,600 --> 00:44:43,800
Ti vagytok az elsők, akik hallhatják.
511
00:44:45,400 --> 00:44:47,200
Klassz!
512
00:44:48,500 --> 00:44:50,700
Miféle ember Aki?
513
00:44:52,600 --> 00:44:54,300
Általában,
514
00:44:54,301 --> 00:44:56,100
... egy barom.
515
00:44:57,300 --> 00:44:58,300
Barom?
516
00:44:58,500 --> 00:45:00,600
Mert nyilvánvaló, hogy zseni,
517
00:45:00,601 --> 00:45:03,300
... de ő azt hiszi, hogy egy senki.
518
00:45:04,700 --> 00:45:06,100
Egy vicc...
519
00:45:07,200 --> 00:45:09,800
... néha tényleg hajlamos ezt gondolni.
520
00:45:12,600 --> 00:45:13,700
Én,
521
00:45:14,200 --> 00:45:16,600
... szeretem Aki összes számát.
522
00:45:21,000 --> 00:45:21,700
Én is.
523
00:45:24,000 --> 00:45:25,600
Igen, szeretem.
524
00:45:29,800 --> 00:45:31,700
Annyira, hogy néha úgy érzem, gyűlölnöm kell.
525
00:45:38,300 --> 00:45:38,999
Mi a?!
526
00:45:39,300 --> 00:45:40,200
A neet!
527
00:45:41,300 --> 00:45:41,900
Mit csinálsz?
528
00:45:41,901 --> 00:45:43,700
Te vagy...
529
00:45:44,700 --> 00:45:46,500
De mit keresel itt? Kirándulás?
530
00:45:48,300 --> 00:45:49,700
Tudod,
531
00:45:49,701 --> 00:45:52,200
... kiszúrtak minket. Kiszúrtak.
532
00:45:52,900 --> 00:45:53,700
Kiszúrtak?
533
00:45:54,300 --> 00:45:54,999
Mégis ki?
534
00:46:17,200 --> 00:46:18,000
Komolyan?
535
00:46:18,001 --> 00:46:19,700
Ez nem vicc!
536
00:46:20,000 --> 00:46:21,500
Véletlenül történt.
537
00:46:22,000 --> 00:46:23,100
Talán nem.
538
00:46:23,101 --> 00:46:26,860
Végülis te vagy, aki a hangjához vezettél.
539
00:46:26,861 --> 00:46:27,700
Hang?
540
00:46:29,500 --> 00:46:30,100
Te,
541
00:46:30,400 --> 00:46:33,000
... úgy randiztál vele, hogy
nem is tudtál róla semmit?
542
00:46:37,300 --> 00:46:38,700
Mit szándékozol tenni vele?
543
00:46:38,701 --> 00:46:39,750
Munka.
544
00:46:40,700 --> 00:46:41,500
Üzlet.
545
00:46:42,400 --> 00:46:46,825
A zene csak egy módja a pénzcsinálásnak.
546
00:46:49,500 --> 00:46:50,500
Nem?
547
00:46:51,800 --> 00:46:54,100
Beteggé teszel.
548
00:46:55,000 --> 00:46:56,999
Mi a fenéről beszélsz?
549
00:46:58,300 --> 00:47:00,500
A Crude Play is eladta magát, nem?
550
00:47:02,000 --> 00:47:03,800
Nem engedem, hogy Rikot is kihasználd.
551
00:47:06,800 --> 00:47:07,700
De,
552
00:47:08,700 --> 00:47:10,600
... jó neked, ha itt vagy?
553
00:47:12,600 --> 00:47:14,900
Shinya azt mondta, kincsként fogja őrizni.
554
00:47:27,100 --> 00:47:35,800
A kamera forog: 10 perc, 9, 8, 7, 6, 5 perc, 4, 3...
555
00:47:38,300 --> 00:47:40,300
Ez az első alkalom, hogy előadják ezt a számot.
556
00:47:40,301 --> 00:47:41,705
A Crude Play új dalát,
557
00:47:41,706 --> 00:47:44,100
a "Sayonara no junbi wa mou dekite ita"-t.
558
00:47:44,101 --> 00:47:45,100
Íme.
559
00:48:10,595 --> 00:48:13,870
{\a6}A zuhogó esőben
560
00:48:14,016 --> 00:48:16,517
{\a6}Teljesen elázva, rám vártál
561
00:48:17,000 --> 00:48:21,200
{\a6}S, ahogy csintalan mosolyoddal felém intettél
562
00:48:21,400 --> 00:48:22,000
Riko!
563
00:48:22,800 --> 00:48:24,200
Hé, Riko!
564
00:48:24,201 --> 00:48:26,800
{\a6}Egy pillantás alatt belédszerettem
565
00:48:26,801 --> 00:48:31,170
{\a6}De neked az egész csak játék volt
566
00:48:34,000 --> 00:48:47,046
{\a6}Találkozásunknak, mégis mi célja volt?
567
00:48:47,155 --> 00:48:52,969
{\a6}Most már kész vagyok búcsút inteni.
568
00:48:53,076 --> 00:48:54,500
Az a dal...?
569
00:48:54,505 --> 00:48:58,800
{\a6}Ki tudja mikor, talán most, vagy már réges-rég
570
00:48:58,770 --> 00:49:04,554
{\a6}De a kapcsolatunk vége már megkezdődött
571
00:49:04,558 --> 00:49:11,450
{\a6}Búcsút intünk Tündöklő Napjainknak.
572
00:49:28,200 --> 00:49:30,200
Miért?
573
00:49:38,000 --> 00:49:39,874
Miért...?
574
00:49:42,000 --> 00:49:42,900
Sajnálom.
575
00:49:44,000 --> 00:49:45,400
Hazudtam.
576
00:49:49,300 --> 00:49:51,800
Nem Shinya-nak hívnak...
577
00:49:57,800 --> 00:49:59,000
hanem Akinak.
578
00:50:01,200 --> 00:50:02,100
Mi?
579
00:50:04,600 --> 00:50:06,200
Ogasawara Akinak.
580
00:50:10,100 --> 00:50:12,600
Az az Aki?
581
00:50:17,700 --> 00:50:22,800
Igen. A Crude Play-es Aki.
582
00:50:43,300 --> 00:50:44,400
A neet-tel kapcsolatban is hazudtam.
583
00:50:45,700 --> 00:50:47,900
És hogy utálom az éneklő nőket.
584
00:50:52,200 --> 00:50:57,700
Valójában éneklek.
585
00:50:59,600 --> 00:51:02,100
Tudom.
586
00:51:05,800 --> 00:51:07,400
De az igazság az,
587
00:51:07,401 --> 00:51:11,500
... már akkor tudtam, amikor
meghallottalak a hídon.
588
00:51:15,001 --> 00:51:18,100
Csakugyan?
589
00:51:21,200 --> 00:51:22,500
Mégis,
590
00:51:24,500 --> 00:51:26,000
folyamatosan hazudtam...
591
00:51:27,500 --> 00:51:29,000
... és azt mondtam "ne énekelj".
592
00:51:31,000 --> 00:51:32,200
Bocsáss meg.
593
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
De...
594
00:51:36,000 --> 00:51:39,300
Nem hiszem, hogy hazug vagy, Ogasawara-san.
595
00:51:42,300 --> 00:51:42,700
Meg tudom mondani...
596
00:51:43,500 --> 00:51:45,700
ha a számaidat hallgatom.
597
00:51:50,000 --> 00:51:52,500
Amikor először hallottalak dúdolni,
598
00:51:54,000 --> 00:51:56,900
az olyan volt, akár egy kiáltás nekem,
599
00:52:00,000 --> 00:52:03,100
egyenesen ide ért el.
600
00:52:06,000 --> 00:52:06,900
És ez arra késztet,
601
00:52:07,300 --> 00:52:09,500
... hogy megvédjelek.
602
00:52:12,800 --> 00:52:13,800
Ezért...
603
00:52:15,200 --> 00:52:16,400
... számomra,
604
00:52:17,000 --> 00:52:19,200
te vagy a legőszintébb ember.
605
00:52:45,800 --> 00:52:47,100
Mi a baj?
606
00:53:05,200 --> 00:53:06,500
Ismerned kell,
607
00:53:07,300 --> 00:53:08,500
... a valós énem.
608
00:53:53,600 --> 00:53:55,800
Te vagy,
609
00:53:57,500 --> 00:53:59,400
... az igazi Aki.
610
00:54:28,700 --> 00:54:29,500
Az volt,
611
00:54:31,300 --> 00:54:33,900
... az első hangszer, amit 12 évesen kaptam.
612
00:54:35,700 --> 00:54:36,900
Miért basszus?
613
00:54:40,200 --> 00:54:42,500
Igazából csak egy gitárt akartam.
614
00:54:48,000 --> 00:54:49,900
A születésnapomon, az apám...
615
00:54:50,900 --> 00:54:54,500
... összeszedte az összes megtakarítását
és kérkedő arccal kijelentette,
616
00:54:54,501 --> 00:54:56,500
... hogy megvette a legdrágább gitárt.
617
00:55:02,300 --> 00:55:05,600
Olyan boldog voltam, hogy
elmentem megmutatni Shun-nak...
618
00:55:10,000 --> 00:55:12,400
... és kiderült, hogy basszusgitár.
619
00:55:15,300 --> 00:55:17,100
De akkor Shun azt mondta:
620
00:55:18,600 --> 00:55:20,800
Alakíthatnánk egy bandát.
621
00:55:29,100 --> 00:55:33,200
Kaoru-val Teppei-jel, mi
négyen együtt gyakoroltunk.
622
00:55:36,500 --> 00:55:39,100
Nagyon boldogok voltunk akkoriban.
623
00:55:43,300 --> 00:55:46,700
Szeretném hallani, hogy játszol.
624
00:55:54,000 --> 00:55:56,900
A basszust bandával játsszák. Talán később.
625
00:56:11,000 --> 00:56:12,900
Szeretem ezt a számot!
626
00:56:13,800 --> 00:56:15,700
Az a rész vicces.
627
00:56:16,000 --> 00:56:18,600
"A iskolai büfé kenyere száraz"
628
00:56:47,443 --> 00:56:52,831
{\a6}Sohasem változó, örök osztályterem
629
00:56:53,840 --> 00:56:59,587
{\a6}Ahol a legkedvesebb,
pótolhatatlan barátok vesznek körül
630
00:56:59,588 --> 00:57:02,841
{\a6}"Miért olyan száraz ...
631
00:57:02,842 --> 00:57:05,978
{\a6}... az iskolai büfé kenyere?"
632
00:57:06,048 --> 00:57:09,241
{\a6}Ehhez hasonló dolgok,
633
00:57:09,242 --> 00:57:15,772
{\a6}... melyeket többé már
nem mondhatunk el egymásnak
634
00:57:15,773 --> 00:57:21,802
{\a6}Rajta hát, változzunk meg!
635
00:57:22,492 --> 00:57:28,851
{\a6}Még, ha nem is találtuk
ki mihez akarunk kezdeni
636
00:57:28,852 --> 00:57:34,398
{\a6}Rajta hát, nevessünk hangosan!
637
00:57:34,471 --> 00:57:37,000
{\a6}Mert ez még csak a kezdet!
638
00:57:37,001 --> 00:57:38,310
A francba!
639
00:57:38,311 --> 00:57:42,593
{\a6}Mert ez még csak a kezdet!
640
00:57:44,500 --> 00:57:45,700
Beleszerettem.
641
00:57:45,701 --> 00:57:50,894
{\a6}Korszerű anyák, kik elhagyják gyermekük
642
00:57:52,039 --> 00:57:57,202
{\a6}Apák, kik látszólag nagylelkűek, s megértők
643
00:57:58,358 --> 00:58:01,139
{\a6}A gitárom játéka
644
00:58:01,140 --> 00:58:04,455
{\a6}A reggelig tartó beszélgetéseink
645
00:58:04,456 --> 00:58:07,770
{\a6}Oly hálás lennék, ha ezeknek
a pillanatoknak az emléke...
646
00:58:07,771 --> 00:58:14,086
{\a6}... sohasem merülne feledésbe.
647
00:58:14,378 --> 00:58:19,674
{\a6}Rajta hát, változzunk meg!
648
00:58:20,866 --> 00:58:27,237
{\a6}Mindezek után újra kezdjük
649
00:58:27,238 --> 00:58:32,219
{\a6}Rendben van, ha sírsz
650
00:58:32,549 --> 00:58:40,032
{\a6}Mert ez még csak a kezdet!
651
00:59:02,700 --> 00:59:03,900
Íme.
652
00:59:10,000 --> 00:59:10,800
Akkor...
653
00:59:11,600 --> 00:59:12,100
Szia.
654
00:59:38,700 --> 00:59:40,200
Menj be gyorsan.
655
01:01:43,500 --> 01:01:44,900
Ha meghallgatják a dalokat,
656
01:01:45,000 --> 01:01:47,700
Fogadok, hogy Takagi-san és
Shinya is fontolóra veszi.
657
01:01:48,200 --> 01:01:49,400
Mi van a Crude Play számokkal?
658
01:01:50,400 --> 01:01:51,900
Továbbra is írni fogom.
659
01:01:52,000 --> 01:01:53,500
Megbírkózol vele?
660
01:01:58,300 --> 01:01:59,500
A debütálás alatt,
661
01:02:01,000 --> 01:02:01,900
... csak erre gondoltam.
662
01:02:04,300 --> 01:02:08,200
Elhagyni a Crude Play-t volt az
egyetlen dolog, amit tehettem.
663
01:02:11,200 --> 01:02:11,600
De,
664
01:02:14,000 --> 01:02:15,600
... végső soron, csak menekülök.
665
01:02:20,000 --> 01:02:21,900
Ezúttal nem fogok.
666
01:02:30,800 --> 01:02:32,100
Mi a fene!
667
01:02:32,101 --> 01:02:33,700
Tedd, amit akarsz!
668
01:02:34,800 --> 01:02:36,800
Hadd mondjak valamit.
669
01:02:37,800 --> 01:02:41,600
Ne rövidítsd le a dalainkat.
670
01:02:43,400 --> 01:02:44,700
Persze!
671
01:02:51,100 --> 01:02:52,600
Kérlek, engedd meg.
672
01:02:53,400 --> 01:02:55,400
Meg fogom írni Riko dalait is.
673
01:02:57,600 --> 01:02:58,500
Nem teheted.
674
01:03:00,000 --> 01:03:02,300
Nem fér bele az ütemtervbe.
675
01:03:03,100 --> 01:03:03,900
Plusz,
676
01:03:05,600 --> 01:03:07,500
Shinya demója már kész van.
677
01:03:18,600 --> 01:03:21,200
Sosem hittem volna, hogy a barátnőd.
678
01:03:25,700 --> 01:03:27,900
Sajnálom, hogy Crude Playként debütáltam.
679
01:03:29,400 --> 01:03:31,999
Talán aggódtál,
680
01:03:33,500 --> 01:03:36,600
... de én is nyomorultul éreztem magam.
681
01:03:40,600 --> 01:03:43,100
Mindvégig saját zenekart akartam.
682
01:03:47,000 --> 01:03:48,400
Amikor találkoztam Mush-sal,
683
01:03:50,000 --> 01:03:52,700
Úgy éreztem, végre megtaláltam a helyem.
684
01:03:53,200 --> 01:03:54,600
Mush?
685
01:03:57,000 --> 01:03:59,300
Eldöntöttem, hogy így hívom őt.
686
01:04:03,000 --> 01:04:05,200
Olyan kivételesen hangzik,
687
01:04:05,201 --> 01:04:06,201
... a Mush.
688
01:04:12,100 --> 01:04:14,400
Nem engedem át...
689
01:04:16,000 --> 01:04:17,200
... neked.
690
01:04:24,700 --> 01:04:25,800
Figyelem a 3. osztálynak:
691
01:04:25,801 --> 01:04:27,004
Koeda Riko,
692
01:04:27,005 --> 01:04:28,933
Kimishima Yuichi,
693
01:04:28,934 --> 01:04:30,574
Yamazaki Souta.
694
01:04:30,575 --> 01:04:32,229
Az említett három diák,
695
01:04:32,330 --> 01:04:34,077
... kérem jöjjön a tornaterembe.
696
01:04:42,023 --> 01:04:42,819
Üdvözlet srácok!
697
01:04:47,000 --> 01:04:49,100
Elnézést kérünk a várakozásért.
698
01:04:49,101 --> 01:04:52,200
Ezen a nyáron, ők hárman...
699
01:04:52,201 --> 01:04:55,575
... zenészként debütálnak.
700
01:04:55,576 --> 01:04:56,576
És a nevük...
701
01:05:01,100 --> 01:05:03,000
... Mush és Co.
702
01:05:34,500 --> 01:05:36,100
Azt hittem, a sajtókonfe...
703
01:05:36,700 --> 01:05:38,200
Kiosontam!
704
01:05:38,201 --> 01:05:39,999
Mi a fenéért osontál ki?
705
01:05:41,500 --> 01:05:43,700
Nem tudtam, hogy nézzek szembe velük.
706
01:05:54,000 --> 01:05:55,425
Egyfolytában csak jöttek,
707
01:05:55,426 --> 01:05:58,500
amíg már nem értettem, mi történik.
708
01:05:59,800 --> 01:06:02,800
Tényleg nem értem, amit Takagi-san mondott.
709
01:06:06,800 --> 01:06:07,999
Riko,
710
01:06:08,500 --> 01:06:10,800
... nem akarsz debütálni?
711
01:06:14,300 --> 01:06:15,950
Nem arról van szó,
712
01:06:17,700 --> 01:06:21,700
... csupán szeretek énekelni.
713
01:06:31,000 --> 01:06:32,300
Jól van. Megvédem a dalaidat.
714
01:06:34,300 --> 01:06:36,500
Megvédem a dalaidat.
715
01:06:40,300 --> 01:06:41,400
Azt akarom,
716
01:06:43,000 --> 01:06:44,300
... hogy te énekeld a számaimat.
717
01:06:47,300 --> 01:06:48,300
Egyszer,
718
01:06:50,400 --> 01:06:52,700
... hátat fordítottam a zenének.
719
01:06:54,100 --> 01:06:55,900
Akkoriban sokat szenvedtem.
720
01:06:59,400 --> 01:07:02,600
De veled úgy érzem, szembe tudok nézni vele.
721
01:07:06,000 --> 01:07:07,600
Tudod...
722
01:07:09,500 --> 01:07:11,600
A zenétől jól érzem magam.
723
01:07:17,000 --> 01:07:18,900
Miattad.
724
01:07:40,500 --> 01:07:42,700
Elég régóta fogod már.
725
01:07:46,500 --> 01:07:48,000
Észre sem vettem.
726
01:07:52,800 --> 01:07:55,400
Általában megiszom,
727
01:07:55,401 --> 01:07:56,800
... de most furcsának éreztem.
728
01:07:59,400 --> 01:08:02,500
Citromíze van, igaz?
729
01:08:02,600 --> 01:08:03,600
Citrom?
730
01:08:04,100 --> 01:08:05,500
Olyan az íze?
731
01:08:07,000 --> 01:08:08,100
Nos...
732
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
Tényleg olyan...
733
01:08:30,300 --> 01:08:31,900
Hm,
734
01:08:32,100 --> 01:08:33,400
... talán igen.
735
01:08:37,000 --> 01:08:38,500
Igen.
736
01:08:50,700 --> 01:08:51,748
Ezt követően,
737
01:08:51,749 --> 01:08:54,733
... a Mush & Co. egyenruhában
és iskolai képpel fog futni,
738
01:08:54,734 --> 01:08:56,344
... mint a legutóbbi kiadásunkban.
739
01:09:19,100 --> 01:09:22,200
Mush és Co. - Debütálás
740
01:09:28,200 --> 01:09:31,018
Nem fogtad fel, amit mondtam?
741
01:09:31,019 --> 01:09:32,415
Csak egyszer hallgasd meg.
742
01:09:34,400 --> 01:09:38,200
Sosem fogod fel, amit mondok. Sosem.
743
01:10:37,100 --> 01:10:37,900
Értettem.
744
01:10:39,200 --> 01:10:41,300
Nyugalom, Nakahama.
745
01:10:44,000 --> 01:10:45,999
Tudom, ez egy szemét.
746
01:10:47,300 --> 01:10:48,711
Most egyenesen odatartok,
747
01:10:48,712 --> 01:10:51,200
... küldd el az eredeti másolatát.
748
01:10:52,800 --> 01:10:54,300
Még ne szólj nekik.
749
01:11:13,000 --> 01:11:15,255
Sziasztok, srácok.
750
01:11:15,256 --> 01:11:15,564
Jól van.
751
01:11:15,565 --> 01:11:17,013
Te, csináld rendesen.
752
01:11:17,014 --> 01:11:18,655
Te is?!
753
01:11:18,900 --> 01:11:20,018
Mush-chan?
754
01:11:21,200 --> 01:11:21,947
Óh, Mari!
755
01:11:23,000 --> 01:11:24,600
Úgy értem Mari-san.
756
01:11:29,500 --> 01:11:31,800
Ismersz engem?
757
01:11:32,600 --> 01:11:34,600
Te vagy az aranyos újonc, nem?
758
01:11:34,601 --> 01:11:36,650
Ha szeretnél, miért nem ülsz le?
759
01:11:36,651 --> 01:11:39,905
Nem akarlak zavarni.
760
01:11:39,906 --> 01:11:41,650
Csak a kocsira várok.
761
01:11:43,200 --> 01:11:44,163
Akkor jó.
762
01:11:51,000 --> 01:11:51,600
Mondd,
763
01:11:52,400 --> 01:11:54,900
a Crude Play új száma igazán jó, nem?
764
01:11:55,600 --> 01:11:56,999
Kíváncsi vagyok, mit érzett Aki...
765
01:11:57,500 --> 01:11:59,700
... mikor ezt a számot írta.
766
01:12:04,600 --> 01:12:06,850
Az az ostoba elbúcsúzott!
767
01:12:14,400 --> 01:12:15,200
Nos.
768
01:12:15,500 --> 01:12:17,700
Sok szerencsét, Mush-chan!
769
01:12:52,200 --> 01:12:54,500
"Utálod az éneklő nőket", mi?
770
01:12:58,938 --> 01:13:03,938
Sayonara no junbi wa mou dekite ita lejátszás
771
01:13:22,178 --> 01:13:25,179
{\a6}A zuhogó esőben
772
01:13:25,180 --> 01:13:28,023
{\a6}Teljesen elázva, rám vártál
773
01:13:28,351 --> 01:13:32,455
{\a6}S, ahogy csintalan mosolyoddal felém intettél
774
01:13:33,391 --> 01:13:38,516
{\a6}Egy pillantás alatt belédszerettem
775
01:13:38,517 --> 01:13:42,569
{\a6}De neked az egész csak játék volt
776
01:13:45,360 --> 01:13:58,604
{\a6}Találkozásunknak, mégis mi célja volt?
777
01:13:58,605 --> 01:14:04,535
{\a6}Most már kész vagyok búcsút inteni.
778
01:14:04,536 --> 01:14:10,274
{\a6}Ki tudja mikor, talán most, vagy már réges-rég
779
01:14:15,500 --> 01:14:17,100
Köszönöm.
780
01:14:30,500 --> 01:14:33,300
Az új dal igazán klassz.
781
01:14:33,400 --> 01:14:38,976
Olyan, mintha a szíve megtelne szerelemmel,
782
01:14:41,000 --> 01:14:43,400
... mintha nagyon szeretné őt.
783
01:14:50,100 --> 01:14:53,100
Mintha nagyon szeretné őt.
784
01:15:10,800 --> 01:15:11,900
Mi van a dalommal?
785
01:15:18,500 --> 01:15:19,500
Elénekled?
786
01:15:34,000 --> 01:15:35,800
Ez egy jó dal.
787
01:15:38,000 --> 01:15:39,700
Talán a legjobb, amit valaha írtál.
788
01:15:41,800 --> 01:15:42,900
Szóval...?
789
01:15:46,100 --> 01:15:47,100
De...
790
01:15:48,700 --> 01:15:49,800
Sajnálom.
791
01:15:54,600 --> 01:15:56,300
Követték kettőtöket.
792
01:16:01,700 --> 01:16:02,900
Ha ez nyilvánosságra kerül,
793
01:16:04,700 --> 01:16:06,800
... mi lesz Riko jövőjével?
794
01:16:13,200 --> 01:16:14,800
Szeretnéd megfontolni?
795
01:16:19,300 --> 01:16:20,500
Igen.
796
01:16:25,800 --> 01:16:27,400
Csak egy mód van.
797
01:16:35,200 --> 01:16:36,800
Köss üzletet ezzel a lánnyal.
798
01:16:39,300 --> 01:16:42,200
Egyszer úgyis megszabadulok tőle.
799
01:16:52,600 --> 01:16:53,700
Mi van Marival?
800
01:16:54,200 --> 01:16:56,100
Már beszéltem vele.
801
01:16:58,000 --> 01:16:59,300
Beleegyezett.
802
01:17:00,200 --> 01:17:01,700
Egy feltétellel.
803
01:17:04,800 --> 01:17:05,900
Feltétel?
804
01:17:09,000 --> 01:17:10,700
Azt akarja, hogy szakíts Rikoval.
805
01:17:19,400 --> 01:17:22,900
A botrány okos témakeltő.
806
01:17:24,000 --> 01:17:26,200
Kétségtelen, hogy Takagi ötlete volt.
807
01:17:28,200 --> 01:17:29,900
Ne hallgass rá!
808
01:17:29,901 --> 01:17:31,500
El kell utasítanod!
809
01:17:32,000 --> 01:17:33,945
De akkor...
810
01:17:34,300 --> 01:17:35,800
... Riko fog ...
811
01:17:37,000 --> 01:17:41,300
Azt hiszed, Riko mindezen keresztül akar menni?
812
01:17:52,900 --> 01:17:54,600
Hé! Hallasz engem?
813
01:17:57,000 --> 01:17:58,000
Shun,
814
01:17:59,000 --> 01:18:00,300
... visszahívlak.
815
01:18:00,301 --> 01:18:01,301
Aki!
816
01:18:20,400 --> 01:18:21,600
Ez egy jó dal.
817
01:18:25,000 --> 01:18:28,400
Tényleg jó dal.
818
01:18:54,400 --> 01:18:59,900
Mari és a Crude Play-es Aki
szerelmi kalandba bonyolódott
819
01:19:02,900 --> 01:19:03,192
Közvetlenül Marit (26) kérdezik szerelmi viszonyáról
820
01:19:03,692 --> 01:19:04,800
Mi az oka a kapcsolatuknak?
821
01:19:06,201 --> 01:19:07,500
Mondjon valamit!
822
01:19:18,200 --> 01:19:21,607
Mari, a népszerű énekes,
823
01:19:21,608 --> 01:19:24,000
... és a korábbi Crude Play tag ...
824
01:19:24,200 --> 01:19:25,200
- Indulok!
- Rendben!
825
01:19:25,201 --> 01:19:26,201
Menj csak!
826
01:19:26,202 --> 01:19:29,852
Tudtuk, hogy van köztük valami.
827
01:19:29,853 --> 01:19:34,400
És ez az első alkalom, hogy
láthatjuk Aki valódi arcát.
828
01:19:35,600 --> 01:19:37,800
Milyen tökéletes pár.
829
01:19:39,000 --> 01:19:39,900
Helyes fiú-szép lány.
830
01:19:40,400 --> 01:19:44,900
Egy éves kapcsolat után után, Aki
bemutatja Marinak írt dalát....
831
01:20:16,600 --> 01:20:18,600
Sajnálom, hogy idehívtalak.
832
01:20:23,500 --> 01:20:24,900
Fogadok, már tudtad.
833
01:20:33,400 --> 01:20:34,600
Igaz,
834
01:20:35,000 --> 01:20:36,500
... ami a cikkben van.
835
01:20:39,500 --> 01:20:41,100
Akkor,
836
01:20:41,101 --> 01:20:43,600
... azt mondtad 'szerelem első látásra'...
837
01:20:47,700 --> 01:20:49,700
Kíváncsi vagyok, tényleg ezt mondtam-e.
838
01:20:51,200 --> 01:20:52,100
Az,
839
01:20:53,400 --> 01:20:55,500
... általában mindenkin működni szokott.
840
01:21:02,300 --> 01:21:03,800
Lehetetlen!
841
01:21:04,300 --> 01:21:07,600
Mert... mert...
842
01:21:08,500 --> 01:21:09,900
Még mindig nem érted.
843
01:21:16,700 --> 01:21:18,500
Hadd világosítsalak fel.
844
01:21:21,700 --> 01:21:24,400
Egy csöppet sem kedvellek.
845
01:21:32,900 --> 01:21:35,100
Riko, énekeld a saját dalod.
846
01:23:37,000 --> 01:23:40,400
Kíváncsi vagyok,
847
01:23:41,700 --> 01:23:44,500
... akkor miért száradt ki a torkom.
848
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
Az új szám teljesen más, mint az ezelőttiek.
849
01:24:00,001 --> 01:24:01,600
Érzi Aki szerelmét?
850
01:24:02,400 --> 01:24:03,400
Igen.
851
01:24:04,000 --> 01:24:07,800
Ez a legszebb dal, amit
őrizni fogok egész életemben.
852
01:24:08,900 --> 01:24:12,800
Most hálás vagyok neki.
853
01:24:13,600 --> 01:24:16,000
Mari új szólóalbuma, melyet Aki szerzett?
854
01:24:16,001 --> 01:24:17,700
Klassz!
855
01:24:17,701 --> 01:24:20,700
Látod milyen helyes.
856
01:24:20,701 --> 01:24:22,400
És tehetséges.
857
01:24:22,401 --> 01:24:24,800
Fogadok azt mondta: "Elénekelnéd a dalom?"
858
01:24:25,400 --> 01:24:26,600
Olyan aranyos!!!
859
01:26:47,500 --> 01:26:50,900
Halló! Itt a Koeda Gyümölcsök!
860
01:26:51,800 --> 01:26:54,800
Szólok apádnak.
861
01:26:57,801 --> 01:26:59,915
Ne engedd meg, hogy te szállíts ki.
862
01:27:01,000 --> 01:27:02,600
Megmondom neki!
863
01:27:02,700 --> 01:27:03,500
Tessék.
864
01:27:04,200 --> 01:27:07,100
A debütálásod jövő héten lesz.
865
01:27:07,700 --> 01:27:09,800
Én biztosan elmegyek!
866
01:27:10,200 --> 01:27:11,200
Köszönöm!
867
01:27:13,200 --> 01:27:16,999
Aki, mi? Miért?
868
01:27:17,500 --> 01:27:18,300
Egyébként,
869
01:27:19,100 --> 01:27:20,800
... ezeket ő küldte.
870
01:27:21,600 --> 01:27:23,900
Azt hittem, a tiétek.
871
01:27:31,200 --> 01:27:32,900
Ezt mind?
872
01:27:34,200 --> 01:27:37,600
Van valami ötleted, mi járhat a fejében?
873
01:30:33,200 --> 01:30:37,800
Hová mész?
874
01:30:48,200 --> 01:30:50,000
Hé!
875
01:31:15,000 --> 01:31:16,200
Riko!
876
01:31:20,000 --> 01:31:21,400
Francba!
877
01:31:25,200 --> 01:31:26,500
Riko!
878
01:31:29,300 --> 01:31:32,300
Mi a fenét csinálok?
879
01:31:41,000 --> 01:31:41,800
Aki!
880
01:32:21,000 --> 01:32:22,000
Hé!
881
01:32:22,200 --> 01:32:23,600
Shun!
882
01:32:27,000 --> 01:32:29,200
Riko volt.
883
01:32:39,700 --> 01:32:41,800
Hallottam, hogy elvetted a StingRayét.
884
01:32:45,000 --> 01:32:46,200
Shun-san!
885
01:32:50,600 --> 01:32:54,400
Ogasawara-san elutazik valahová.
886
01:32:57,000 --> 01:32:57,500
De,
887
01:32:58,800 --> 01:33:01,900
nem mondhatom, hogy 'Kérlek ne menj'.
888
01:33:08,200 --> 01:33:10,600
Egy olyan helyen, ahol senki sem ismeri őt,
889
01:33:11,000 --> 01:33:13,600
... akar új életet kezdeni.
890
01:33:18,400 --> 01:33:20,300
Ne csináld ezt.
891
01:33:21,800 --> 01:33:23,300
Biztos, hogy...
892
01:33:24,000 --> 01:33:25,900
... még lenyűgözőbb lesz, mikor visszatér.
893
01:33:30,000 --> 01:33:31,400
Ne aggódj.
894
01:33:32,800 --> 01:33:35,400
Elkezdte megmutatni a jó oldalát.
895
01:33:37,000 --> 01:33:38,900
Ahogy régen.
896
01:33:41,200 --> 01:33:42,950
A boldog arcát.
897
01:33:48,500 --> 01:33:50,400
Mert találkozott veled.
898
01:33:53,800 --> 01:33:55,100
Őszintén szólva,
899
01:33:55,101 --> 01:33:58,600
igaz, hogy fájdalmas számára
téged látni a zenében,
900
01:33:58,601 --> 01:34:00,800
valljuk be,
901
01:34:01,300 --> 01:34:02,700
ez már túl sok.
902
01:34:06,700 --> 01:34:08,000
De,
903
01:34:09,100 --> 01:34:10,700
Ogasawara-san...
904
01:34:11,300 --> 01:34:13,100
... számomra ...
905
01:34:17,000 --> 01:34:18,500
Valójában,
906
01:34:19,100 --> 01:34:21,200
... én is elhoztam valamit tőle.
907
01:34:23,700 --> 01:34:25,700
Még nincs címük,
908
01:34:26,000 --> 01:34:28,100
... frissen komponáltak.
909
01:34:28,300 --> 01:34:31,900
Még azt sem engedte, hogy meghallgassuk.
Azt tervezte, elviszi magával Londonba.
910
01:34:35,700 --> 01:34:37,700
Mit gondolsz, kinek írta?
911
01:34:42,900 --> 01:34:44,700
Ha meghallgatod, tudni fogod.
912
01:34:46,000 --> 01:34:47,500
Melyek igazak,
913
01:34:49,000 --> 01:34:50,300
... és melyek nem.
914
01:34:53,000 --> 01:34:55,600
Hallottam, hogy jövő héten elmegy.
915
01:37:05,200 --> 01:37:07,200
Nehogy lekésd a géped.
916
01:37:12,200 --> 01:37:15,200
Addig is, Aki.
917
01:37:35,000 --> 01:37:37,600
Hölgyeim és uraim,
918
01:37:37,601 --> 01:37:44,700
a Pepsi Nex bemutatja a Mush és Co. élő debütálását!
919
01:37:51,100 --> 01:37:54,000
A zenét szerezte a Crude Play-es Aki,
920
01:37:54,001 --> 01:38:03,000
Mush, Yuu és Sou, a trió itt és most debütál!
921
01:38:04,700 --> 01:38:05,800
Ma,
922
01:38:07,300 --> 01:38:11,600
tudod hány CD fog elkelni?
923
01:38:15,800 --> 01:38:18,400
Láthatod, hogyan válik a zene;
924
01:38:19,400 --> 01:38:20,800
korlátlanul,
925
01:38:21,400 --> 01:38:23,300
... mások gondolataivá,
926
01:38:24,200 --> 01:38:26,200
... vagy életük részévé.
927
01:38:31,000 --> 01:38:32,900
A debütáló dalt,
928
01:38:34,700 --> 01:38:36,400
... ezután fogod énekelni.
929
01:38:43,400 --> 01:38:46,500
Azoknak a daloknak a többsége,
930
01:38:47,100 --> 01:38:49,200
... amelyeket senki sem méltat figyelemre,
931
01:38:50,900 --> 01:38:53,400
... meg sem hallgatnak,
932
01:38:54,300 --> 01:38:56,300
... csak elveszik.
933
01:38:59,500 --> 01:39:00,600
Már a legeslegelejétől,
934
01:39:03,100 --> 01:39:05,700
... nem volt esélyük megtapasztalni.
935
01:39:10,800 --> 01:39:13,700
Légy hálás, hogy felléphetsz.
936
01:39:16,100 --> 01:39:18,200
Megannyi gondolattal a fejedben,
937
01:39:20,400 --> 01:39:22,300
... engedd ki a hangod,
938
01:39:25,800 --> 01:39:27,800
... és énekelj teljes szívvel.
939
01:39:33,800 --> 01:39:35,000
Mindent bele!
940
01:39:35,001 --> 01:39:36,001
Rendben!
941
01:39:40,300 --> 01:39:41,800
Eljött az idő, amire vártunk!
942
01:39:41,900 --> 01:39:48,900
Mush és Co.!!!
943
01:40:37,000 --> 01:40:38,500
Jól van?
944
01:40:39,000 --> 01:40:40,300
Sok szerencsét!
945
01:40:44,000 --> 01:40:45,900
Mush!
946
01:40:46,400 --> 01:40:46,901
Sok szerencsét!
947
01:40:47,300 --> 01:40:48,700
Hé, Riko!
948
01:41:28,700 --> 01:41:29,950
Repülj!
949
01:41:46,000 --> 01:41:49,900
{\a6}A holnapot sosem ismerve
950
01:41:49,901 --> 01:41:52,533
{\a6}Egészen mostanáig
951
01:41:52,534 --> 01:41:58,348
{\a6}Álmom, sohasem feladva
952
01:41:58,349 --> 01:42:05,090
{\a6}De most engedd szabadjára
953
01:42:18,000 --> 01:42:24,188
{\a6}Nem ismerem a tíz évvel későbbi jövőt.
954
01:42:24,189 --> 01:42:28,815
{\a6}Hé, nem gondolod, hogy ez már túl sok.
955
01:42:30,500 --> 01:42:33,481
{\a6}De a holnapról szólva
956
01:42:33,482 --> 01:42:36,752
{\a6}Talán egy kis részét képes vagyok elképzelni
957
01:42:36,753 --> 01:42:42,500
{\a6}Látod, hát képes vagy mosolyogni
958
01:42:42,501 --> 01:42:48,300
{\a6}Semmitől sem félni
959
01:42:48,301 --> 01:42:50,110
{\a6}Hát rajta!
960
01:42:50,111 --> 01:42:52,600
{\a6}A holnapot sosem ismerve
961
01:42:52,601 --> 01:42:54,400
{\a6}Egészen mostanáig
962
01:42:54,401 --> 01:42:57,460
{\a6}Álmom, sohasem feladva
963
01:42:57,461 --> 01:43:02,519
{\a6}Hagyd, hogy a kellő ritmus túlszárnyaljon
964
01:43:02,520 --> 01:43:04,900
Nem rossz, mi, Shinya?
965
01:43:04,901 --> 01:43:06,677
{\a6}Egy nap, Egy nap
966
01:43:06,678 --> 01:43:12,288
{\a6}Mind felnövünk
967
01:43:12,289 --> 01:43:18,200
{\a6}Ezért most engedd szabadjára.
968
01:44:05,500 --> 01:44:06,999
Jó koncert volt.
969
01:44:08,500 --> 01:44:09,300
Az volt?
970
01:44:11,200 --> 01:44:12,700
Megvan a StingRayed,
971
01:44:13,500 --> 01:44:15,200
... gyere érte, mielőtt a repülőtérre mész.
972
01:44:16,500 --> 01:44:17,400
És Riko?
973
01:44:20,000 --> 01:44:21,800
Elcipelték a partira.
974
01:44:24,000 --> 01:44:26,800
Oké. Most hol vagy?
975
01:44:47,200 --> 01:44:48,400
Shun!!!!
976
01:44:51,100 --> 01:44:52,500
Hol vagy, Shun?!
977
01:45:15,500 --> 01:45:16,800
Ez a dal....?
978
01:45:20,800 --> 01:45:24,600
Istenem, ez Shun!
979
01:45:38,700 --> 01:45:39,600
Szörnyű!
980
01:45:44,200 --> 01:45:46,300
Nem számít, mi csinálok, a hang vibrál.
981
01:45:48,000 --> 01:45:49,700
Mert vékonyabbak a húrok.
982
01:46:20,200 --> 01:46:20,800
Mi az?
983
01:46:25,000 --> 01:46:26,400
Istenem!
984
01:46:27,000 --> 01:46:28,600
Már annyi mindent elmondtam neked,
985
01:46:29,000 --> 01:46:30,999
... de mégsem találom a megfelelő szavakat.
986
01:46:39,100 --> 01:46:41,500
Kérlek, mondj el nekem valamit.
987
01:46:48,800 --> 01:46:51,300
Ogasawara-san, a zene, amit készítesz,
988
01:46:52,400 --> 01:46:54,700
... az valóban te vagy?
989
01:47:08,000 --> 01:47:09,200
Nem.
990
01:47:38,000 --> 01:47:40,000
Játszhatnánk együtt?
991
01:48:31,340 --> 01:48:36,721
{\a6}Éneked, oly váratlan tör elő
992
01:48:37,200 --> 01:48:41,600
{\a6}Csókunk is oly váratlan
993
01:48:41,601 --> 01:48:43,953
{\a6}Számtalan alkalommal
994
01:48:45,000 --> 01:48:51,925
{\a6}kell bocsánatot kérnem tőled
995
01:48:53,755 --> 01:48:58,581
{\a6}Félek, hogy elveszítelek
996
01:48:59,285 --> 01:49:03,925
{\a6}Én, ki folyton csak hazudok
997
01:49:03,926 --> 01:49:08,532
{\a6}Előtted mégiscsak
998
01:49:08,533 --> 01:49:15,608
{\a6}Önmagam akarok lenni
999
01:49:15,609 --> 01:49:19,500
{\a6}Még ha létezésem csakis
1000
01:49:19,501 --> 01:49:26,700
{\a6}árnyéka lesz fényednek
1001
01:49:27,000 --> 01:49:30,615
{\a6}Remélem léted
1002
01:49:30,616 --> 01:49:37,200
{\a6}továbbra is tündökölni fog
1003
01:49:37,625 --> 01:49:43,310
{\a6}Nem számít melletted vagyok - e
1004
01:49:43,350 --> 01:49:49,500
{\a6}Mert te mindig ragyogni fogsz.
1005
01:50:00,000 --> 01:50:03,100
Biztosan hazudsz.
1006
01:50:09,000 --> 01:50:10,900
Engem, aki folyamatosan hazudik,
1007
01:50:12,800 --> 01:50:15,400
... ő a legőszintébb embernek hívott.
1008
01:50:19,200 --> 01:50:22,600
Mosolygott, miközben rájött a hazugságomra,
1009
01:50:26,200 --> 01:50:28,600
... és éreztem, nincs jogom örökké szeretni őt.
1010
01:50:31,501 --> 01:50:35,743
Magyarra fordította: Hayako
www.newtalesofhayakofansub.blogspot.hu
1011
01:50:36,800 --> 01:50:41,500
A dalszöveget megalkotta: likearunaway
www.myheartstolen.blogspot.hu
1012
01:50:31,344 --> 01:50:36,369
{\a6}Mégegyszer együtt akarok nevetni veled
1013
01:50:36,370 --> 01:50:41,610
{\a6}Mégegyszer sírni akarok, hogy jobban érezzem magam
1014
01:50:41,611 --> 01:50:51,600
{\a6}Csak most döbbentem rá, mit is érzek igazán
1015
01:50:53,400 --> 01:50:58,400
{\a6}Mindig csak rád gondolok
1016
01:50:58,401 --> 01:51:03,600
{\a6}Örökké téged kereslek
1017
01:51:03,601 --> 01:51:10,700
{\a6}S, azonnal hallani akarom hangod
1018
01:51:10,701 --> 01:51:15,200
{\a6}Most, itt.
1019
01:51:15,201 --> 01:51:18,967
{\a6}Mosolyod
1020
01:51:18,968 --> 01:51:26,000
{\a6}A sötétségről a fényre vezett
1021
01:51:26,001 --> 01:51:29,956
{\a6}De arcom csak
1022
01:51:29,957 --> 01:51:36,205
{\a6}Felhőket hoz rád
1023
01:51:37,200 --> 01:51:42,405
{\a6}Nem számít, hogy ott leszel - e
1024
01:51:42,406 --> 01:51:50,000
{\a6}Mert én képtelen leszek melletted lenni
1025
01:51:51,500 --> 01:51:54,055
{\a6}Az álmok, melyeket kezedben tartasz
1026
01:51:54,056 --> 01:51:56,800
{\a6}Menj, és üldözd őket.
1027
01:51:56,801 --> 01:52:02,200
{\a6}Biztos vagyok benne, hogy egyedül is képes vagy rá
1028
01:52:02,201 --> 01:52:04,939
{\a6}Még ha a valóság most
1029
01:52:04,940 --> 01:52:08,939
{\a6}vissza is tart, s fojtogat
1030
01:52:08,940 --> 01:52:17,700
{\a6}A hajnal végül felvirrad.
1031
01:52:18,200 --> 01:52:21,999
{\a6}Dalom
1032
01:52:22,000 --> 01:52:29,300
{\a6}Remélem erőt ad majd
1033
01:52:29,301 --> 01:52:33,170
{\a6}Mert azt, mit neked mondani akartam
1034
01:52:33,171 --> 01:52:40,000
{\a6}Mindenki másnak képtelenség
1035
01:52:40,400 --> 01:52:44,154
{\a6}Mosolyod
1036
01:52:44,155 --> 01:52:50,999
{\a6}A sötétségről a fényre vezett
1037
01:52:51,000 --> 01:52:55,191
{\a6}Egy nap, ha majd mosolyom
1038
01:52:55,192 --> 01:53:01,600
{\a6}találkozhat a tieddel, az nagyszerű lenne
1039
01:53:01,989 --> 01:53:07,300
{\a6}Találkozásunk csodájáért
1040
01:53:07,301 --> 01:53:12,907
{\a6}Szívem mélyéből hálás vagyok
1041
01:53:12,908 --> 01:53:18,200
{\a6}Egy nap, vajon rád talál-e majd ez a dal?
1042
01:53:18,201 --> 01:53:24,999
{\a6}Ez az apró szerelmes dal
1043
01:53:52,200 --> 01:53:58,606
{\a6}Mert ez egy szerelmes dal
1044
01:54:14,300 --> 01:54:20,000
{\a6}Mert ez egy szerelmes dal
1045
01:54:25,200 --> 01:54:36,250
{\a6}Mert ez egy szerelmes dal...
1046
01:55:17,900 --> 01:55:18,900
Most megyek.
1047
01:56:23,200 --> 01:56:24,200
Riko!
1048
01:56:42,900 --> 01:56:54,000
- Köszönjük, hogy megnéztétek! -