~ DORAMAPERCEK.HU ~

A Facebookon vagy a Google Pluszon bármikor elérhettek bennünket!

Ai no Uta [6/10]

J-doramák

Moderátor: bekka

Avatar
UsagiYojimbo
Adminisztrátor
Hozzászólások: 258
Csatlakozott: 2014.01.15. 18:38
Tartózkodási hely: Debrecen
Kapcsolat:

Ai no Uta [6/10]

Hozzászólás Szerző: UsagiYojimbo » 2014.01.24. 17:44

A szeretet dala

[ DramaWiki ] [ MDL ] [ AsianWiki ] [TVDB]

Fordította: Usagi Yojimbo
Külön köszönet: tgt_ir0n
English subtitles: Haruspex


Ezek a feliratok a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 2.5 Magyarország Licenc feltételeinek megfelelően szabadon felhasználhatók.
TILOS viszont videóra égetni, vagy videóval együtt streamelni őket! Részletek a mellékelt OLVASD.EL! fájlban.
Copyright © Usagi Yojimbo Minden jog fenntartva!



Fordítói megjegyzések:
1. rész: A szeretet első napja a nőnek, aki nem ismerte a szeretetet | +
- A Kamado Étterem egy rizsétterem: különféle rizsételeket szolgálnak fel, és persze italt is.
- A rendőrségi osztályokról: Az angolban detective section és police duty section volt, amit én nyomozati osztálynak, illetve (kissé önkényesen) személyzeti osztálynak fordítottam...
2. rész: A boldogság nem nekem való | +
- Amikor Aki megköszöni a "kincs" visszaszerzését, onēsannak, azaz nővérnek szólítja a főhősnőt. Ez a megszólítás jár a lányoknak, fiatal nőknek a náluk fiatalabb gyerekektől. A magyarban ilyen nincs, ezért lett néni.
3. rész: Ma vége az undok személyiségemnek?! | +
- Az ochazuke zöld teával felöntött főtt rizs. Általában adnak hozzá "köretet", azaz halat/húst/stb. is.
- A cafét kávézónak is lehet fordítani, de a kávézókban nem szoktak ételt főzni, ezért lett kávéház...
- A pincérnőt onēsannak nevezi Kataoka, amit ugye, csak az idősebbek felé illene mondani, ezért sértődik meg a pincérnő. Kataokáról nem feltételezem, hogy meg akarná sérteni a pincérnőt, gondolom a gyerekek miatt megszokta az ilyen beszédet. Ezért lett a fordításban kislány, amiről elképzelhető, hogy neki fel sem tűnik, de a pincérnő megbántódhat miatta. Amit Ai mond, azt meg inkább hagyjuk...
- A curry nevű étel egy ragu, kb. olyan, mint a pörkölt...
4. rész: Végre kiderül a hazugság? | +
- A cho egy városrészt, illetve önálló településként falut is jelent.
- A vásárlóutcai lutri elég gyakori japánban: a fehér golyó a nem nyert, az arany főnyeremény (általában utazás vagy autó), míg a piros általában kisebb tárgynyereményt ér. Mindig a vásárlások értéke alapján kap a játékos forgatási jogot.
- Az onsen eredetileg hőforrást jelent, de átvitt értelemben a ráépített vendéglátóipari egységeket (fogadótól szállodáig mindent) értenek rajta, sőt az ilyen helyekre történő utazást is.
5. rész: Kezdem... megszeretni | +
- Ennek a résznek a feliratában az angolok elég sokat elszúrtak, gyakran pont ellentétes jelentéssel fordítottak mondatokat, mint kellett volna. Ez okból külön kiemelném köszönetemet tgt_ir0nnak, aki összevetette az eredeti japán szöveggel a fordításomat.
- Ebben a részben a senpai és a kohai kifejezések lehetnek ismeretlenek. Ezek a mindenhol jelenlévő és mindent átszövő hierarchiában a beszélő feletti illetve alatti személyeket jelölik. Például iskolában a felsőbb évfolyamos megszólítása senpai, míg a munkahelyen az számít senpainak, aki korábban kezdte ott a munkát.
6. rész: Viszlát, boldogság eme háza | +
- Az angol feliratból sok egyszavas mondat kimaradt. Ezeket nem pótoltam. Többnyire hangutánzó/hangfestő szavak, nem igazán kell lefordítani őket...
- A moszkitóhálós fordulat az angol feliratból jött, és nem tudtam jobbat kitalálni a helyére. Hogy eredetileg japán vagy angol mondás-e, azt nem tudom.
- Amikor Iizuka mesél, az angol feliratban szó szerint azt mondja, hogy "elítélték szabálysértésért." Mivel még a rendőrségen van, ebből úgy következtettem, hogy nem ítélhették el. Ezért lett az, hogy "lefolytatták a szabálysértési eljárást," ami lehet rendőrségi eljárás...
7. rész: Nem... Nem akarom őt elveszíteni | +
- A névtáblán a nevek jobbról balra szerepelnek, ezért van az, hogy Ai neve felett van Milk neve...
- Van az epizódban egy hely, ahol Ai két egymás utáni mondat körül egy amolyan "böfögés-szerű" hangot ad ki. Az angol feliratban az egyik Urgh!-nak, a másik Yuck!-nak van fordítva, de a hang ugyanaz. Én mindkettőt Úúú..!-nak fordítottam.
- Amikor Ai Kataokával beszél a vízparton, és a boldogságról beszél, akkor szó szerint azt mondja vissza, amit Kataoka mondott neki a 2. epizód végén. Ezért tettem idézőjelbe.
8. rész: Vegyél... feleségül | +
- Az omiai egy, általában közvetítő által szervezett, randevú-szerűség, ahol házasság céljából találkoznak a felek. Magyarra szokták vakrandinak is fordítani, de gyakran, mint ebben az esetben is, a felek fényképet cserélnek előzetesen.
- Itt is szerepel a senpai / kohai páros, ami már a 5. résznél említettem.
-

Jó szórakozást hozzá!

Nem összekeverendő az Ai no Uta! című sorozattal! [ DramaWiki ] [ MDL ] [ AsianWiki ] [TVDB]

8.rész:
   15%
(Feltölteni majd akkor fogom, ha elkészültem mindegyik résszel.)
A hozzászólást 13 alkalommal szerkesztették, utoljára UsagiYojimbo 2015.01.12. 23:59-kor.
9 db AsiaTorrnets meghívó | MyDramaList

Avatar
Batorix
Hozzászólások: 74
Csatlakozott: 2014.01.14. 07:03

Hozzászólás Szerző: Batorix » 2014.01.25. 10:35

Tudnál írni rola miről szól hány rész ?
Láttod milyen édi az avatarom ^-^
Üdv.
barbi

Avatar
UsagiYojimbo
Adminisztrátor
Hozzászólások: 258
Csatlakozott: 2014.01.15. 18:38
Tartózkodási hely: Debrecen
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: UsagiYojimbo » 2014.01.25. 21:44

Batorix írta:Tudnál írni rola miről szól hány rész ?
Ott vannak a linkek, ott le van írva minden...
Röviden az eleje:
Yoko nagyon balszerencsés volt, és ebből adódóan a jelleme se lett túl jó. Így egy nap elhatározza, hogy öngyilkos lesz, hiszen semmire sem alkalmas. "Sajnos" ez sem jön össze neki, viszont a rendőrnek aki megtalálja nem árulja el a nevét, és azt hiszik amnéziája van. Így próbál meg új életet kezdeni...
Amúgy 10 rész, de az 5.után megálltam. Anno a Shinzanmonóval együtt kezdtem fordítani, de nem vált be, ezért ezt félbehagytam, amíg azzal nem végzek.
9 db AsiaTorrnets meghívó | MyDramaList

Avatar
Hayako
Fordító
Hozzászólások: 110
Csatlakozott: 2014.01.21. 20:03
Tartózkodási hely: Magyarország
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: Hayako » 2014.01.26. 11:08

UsagiYojimbo írta:
Batorix írta:Tudnál írni rola miről szól hány rész ?
Ott vannak a linkek, ott le van írva minden...
Röviden az eleje:
Yoko nagyon balszerencsés volt, és ebből adódóan a jelleme se lett túl jó. Így egy nap elhatározza, hogy öngyilkos lesz, hiszen semmire sem alkalmas. "Sajnos" ez sem jön össze neki, viszont a rendőrnek aki megtalálja nem árulja el a nevét, és azt hiszik amnéziája van. Így próbál meg új életet kezdeni...
Amúgy 10 rész, de az 5.után megálltam. Anno a Shinzanmonóval együtt kezdtem fordítani, de nem vált be, ezért ezt félbehagytam, amíg azzal nem végzek.

Az ismertetőd alapján érdekesnek tűnik. Bele fogok nézni...köszönöm a feliratot! :nyami:
Kép
Folyamatban: Ando Lloyd, Meglepetésprojekt, MTNY
Tervezettek: Kodai Family Prequel, Hot Road, The Kodai Family Movie

Avatar
UsagiYojimbo
Adminisztrátor
Hozzászólások: 258
Csatlakozott: 2014.01.15. 18:38
Tartózkodási hely: Debrecen
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: UsagiYojimbo » 2014.01.26. 13:33

Hayako írta:Az ismertetőd alapján érdekesnek tűnik. Bele fogok nézni...köszönöm a feliratot! :nyami:
Akit érdekel az eleje, még így, is, hogy a végére (esetleg sokat) kell várni, az a D-Addictsos topikban megtalálja az eddigi részeket...
9 db AsiaTorrnets meghívó | MyDramaList

Avatar
UsagiYojimbo
Adminisztrátor
Hozzászólások: 258
Csatlakozott: 2014.01.15. 18:38
Tartózkodási hely: Debrecen
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: UsagiYojimbo » 2014.03.19. 21:18

Hayako írta:
UsagiYojimbo írta:Röviden az eleje...
Az ismertetőd alapján érdekesnek tűnik. Bele fogok nézni...köszönöm a feliratot! :nyami:
Most megnéztem az első részt, és végigröhögtem az egészet... LMAO
Hozzáteszem Kanno Miho most is zseniális. (WORSHIP) (A Kimi no Te ga Sasayaite Iru-ban olyan jól játszott, hogy majdnem elhittem, hogy tényleg siket...)
9 db AsiaTorrnets meghívó | MyDramaList

Avatar
UsagiYojimbo
Adminisztrátor
Hozzászólások: 258
Csatlakozott: 2014.01.15. 18:38
Tartózkodási hely: Debrecen
Kapcsolat:

Hozzászólás Szerző: UsagiYojimbo » 2014.05.11. 13:33

UsagiYojimbo írta:Anno a Shinzanmonóval együtt kezdtem fordítani, de nem vált be, ezért ezt félbehagytam, amíg azzal nem végzek.
A Shinzanmono elkészült, úgyhogy lassan folytatom ezt a sorozatot. 8-)
Utána majd jönnek a Shinzanmono előzményei/folytatásai...
9 db AsiaTorrnets meghívó | MyDramaList

Válasz küldése

Ki van itt

Jelenlévő fórumozók: nincs regisztrált felhasználó valamint 1 vendég