Rendkívüli fivérem /나의 특별한 형제/ Inseparable Bros

K-mozifilmek
Avatar
Dorina
Hozzászólások: 131
Csatlakozott: 2015.11.08. 22:00

2020.11.14. 23:53

Kép

A koreai mozik 2019. május 1-től játszották ezt a filmet, ami két fogyatékkal élő ember történetét meséli el.

A testi fogyatékos, quadriplegiás (4 végtag bénult), de okos Szehá és az értelmi fogyatékos,
de fizikailag ügyes, úszni szerető Tongu gyerekkoruk óta egymást segítve él együtt.

A mozit nézve nekem az jut eszembe, hogy ez egy szimbiózis, méghozzá remek szimbiózis.
Bár a szó alapvető értelmezése nem emberekre vonatkozik, – a szimbiózis két vagy több
különböző faj egyedeinek (általában egymásra utalt) szoros együttélése – mégis
esetükre jól illik a meghatározás.

A film rendezője: Yook Sang-hyo (육상효) kiejtés: Jug Szánhjo

A főszerepekben:

Shin Ha-kyun (신하균) kiejtés: Sin Hágjun Szehá szerepében,

Lee Kwang-soo (이광수) kiejtés: I Gvánszu Tongut alakítva,

E Som (이솜) kiejtés: I Szom Mihjan úszóedzőként.

A filmet játszották az idei koreai filmhéten, aki nem látta, most meg tudja nézni.
A film: Aki szeretné meghallgatni a film dalát egy klipben, magyar felirattal, ide kattintson.
Koreai dolgokkal foglalkozó Blogom (WORSHIP)
@}->- (wave) @}->- (wave) @}->- (wave)
Csatolmányok
Rendkívüli fivérem.srt
(90.46 KiB) Letöltve 38 alkalommal.
Rendkívüli fivérem.srt
(90.46 KiB) Letöltve 38 alkalommal.
Avatar
mikaz
Hozzászólások: 84
Csatlakozott: 2014.01.29. 19:31

2020.11.29. 18:21

Kedves Dorina! Nagyszerű ez a film. Köszönöm,hogy lefordítottad! Lee Kwang-soo alakításait nagyon szeretem. A filmfesztivál filmjei között is kinéztem,hogy jó lenne megnézni. Nem csalódtam, valóban nagyon jó film. A feliratoddal, a dalszöveggel együtt élmény volt.
Még van egy-két film itt,amit meg fogok nézni. Igéretes filmeket találsz, érdemes hozzád visszatérni!
사랑이란 바로 기적같은 것이다. 더 많이 나누어줄수록 더 많이 가지게 된다.
A szeretet csodálatos dolog, nem fogy, ha adsz belőle, hanem gyarapodik.
Avatar
Dorina
Hozzászólások: 131
Csatlakozott: 2015.11.08. 22:00

2020.12.01. 02:27

Kedves Mikaz! Örülök, hogy megnézhetted ezt a fesztivál filmet is, én is örömmel néztem, sőt a fordítás is jól ment. Habár az elsőnek említett nem újdonság, hiszen nem fordítok olyan filmet, ami nem volt kedvemre való .
Épp most ejtettem egy tervbe vett Jang Hyuk filmet, a "The Swoerdsman" 2020-as koreai mozit, mert nem tetszett igazán, bár sokat vártunk 2017-től a film bemutatójára.
Válasz küldése