~ DORAMAPERCEK.HU ~

A Facebookon vagy a Google Pluszon bármikor elérhettek bennünket!

A dal, mely csodákra képes / 오빠 생각 / A Melody to remember

K-mozifilmek

Moderátor: bekka

Avatar
Dorina
Hozzászólások: 10
Csatlakozott: 2015.11.08. 22:00

A dal, mely csodákra képes / 오빠 생각 / A Melody to remember

Hozzászólás Szerző: Dorina » 2017.04.24. 19:07

Lírai hangvételű film, kemény háborús elemekkel. Igaz történet ihlette.
(A dél-koreai haditengerészet zenekarának valóban volt egy gyermekkórusa.)
Image
A koreai háború árváiból szerveződött kórus létrejöttéről szól.
A film koreai címe egy gyermekdalt idéz. Ez a dal azonban csak a film végén
jelenik meg a kislány főszereplő, Szuni előadásában. Az énekkar csak a stáblista
alatt hallható, aki kíváncsi rá, ne fejezze be a filmet az utolsó képkockáknál,
hallgassa meg a Szallin Gyermekkórus (선린 어린이 합창단) előadásában.
Ez a kórus énekel a filmben végig.
Dél-Koreában a film nagy sikert aratott, több mint 1millió nézője volt.
Nekem legjobban a gyönyörű hangú gyerekek miatt tetszett.
A magyarítás, mint nálam mindig, most sem szó szerinti fordítás, a koreai
szinkron után, a megfelelő magyar kifejezésekkel próbáltam leginkább élni.
Feltettem egy további érdekességet az 오빠 생각 keletkezéséről az első „show” kockában. Akit érdekel, nyissa meg.
Spoiler:
오빠 생각 Bátyámra gondolok

Csirip-csirip, sír a vízityúk a rizsföldön,
Kakukk-kakukk, rí a kakukk az erdőben.
Ha bátyám lóra szállt és Szöulba ment
selyemcipőt venni, már itt kellene lennie.

Gá-gá, jön a vadliba északról,
Cirip-cirip, csak sír szomorúan a tücsök.
Semmi hír a bátyámról, aki Szöulba ment,
a falevelek meg csak hullanak surrogva.

(뜸북뜸북 뜸북새 논에서 울고
뻐꾹뻐꾹 뻐꾹새 숲에서 울 제
우리 오빠 말 타고 서울 가시면
비단구두 사가지고 오신다더니

기럭기럭 기러기 북에서 오고
귀뚤귀뚤 귀뚜라미 슬피 울건만
서울 가신 오빠는 소식도 없고
나뭇잎만 우수수 떨어집니다)

Ezt a kis versikét 1925-ben egy gyerekeknek szóló magazin tette közzé.
Csve Szune írta, aki akkor 12 éves volt, és Pák Thedzsun zenésítette meg.
Ezzel próbálta nyugtatni a szívét a kislány, mert hiányzott a bátyja. Hiába
várta vissza sokáig, a fivér nem tudott visszatérni. Idegenben, fiatalon
halt meg.
A kor, amikor a dal keletkezett, a japán megszállás időszaka, így a
dalocska az ahhoz fűződő érzelmek kifejeződése is, ezért a koreaiaknak
ez egy igen fontos gyermekdal.
Az alábbi link a dal egyfajta feldolgozásának a bemutatása:
https://www.youtube.com/watch?v=onLjKNOXPrs" onclick="window.open(this.href);return false;

A filmben szereplő gyermekkórus pedig így énekli:
https://mega.nz/#!AtAGmSJJ!2TQCcJPUqq9C ... 6v7Knpisjk" onclick="window.open(this.href);return false;
A második „show” elvezet a
letöltéshez.
Spoiler:
Link a filmhez: https://mega.nz/#!F8x0WAIY!xAl4v95jURnm ... 4AAtxndoIc" onclick="window.open(this.href);return false;
Link a film dalainak CD-jéhez: https://mega.nz/#F!p9AX1KzB!f7G4O2JCpxSBlpbTRUzIHA" onclick="window.open(this.href);return false;
Javított felirat:
Csatolmányok
A dal, mely csodákra képes.srt
(83.94 KiB) Letöltve 66 alkalommal.
A hozzászólást 4 alkalommal szerkesztették, utoljára Dorina 2017.05.11. 19:37-kor.

Avatar
Dorina
Hozzászólások: 10
Csatlakozott: 2015.11.08. 22:00

Hozzászólás Szerző: Dorina » 2017.05.08. 08:30

:-) :-D Júliusra ígértem a teljes feliratot, de HAMARABB elkészültem. A csatolmányban ott a teljes felirat.
JÓ SZÓRAKOZÁST MINDENKINEK! :-D

anoli
Hozzászólások: 12
Csatlakozott: 2014.01.27. 17:03

Hozzászólás Szerző: anoli » 2017.05.20. 15:04

Kedves Dorina!
Köszönöm a fordítást.
Egy csodás film élményben volt részem.
Megkönnyeztem.

Avatar
Dorina
Hozzászólások: 10
Csatlakozott: 2015.11.08. 22:00

Hozzászólás Szerző: Dorina » 2017.05.20. 17:27

Nagyon szívesen.

Válasz küldése

Ki van itt

Jelenlévő fórumozók: nincs regisztrált felhasználó valamint 1 vendég