A Fehérfejű hegy / 백두산 / Ashfall

K-mozifilmek
Avatar
Dorina
Hozzászólások: 115
Csatlakozott: 2015.11.08. 22:00

2020.03.18. 23:00

Kép

A 2019 decemberében bemutatott mozi, mivel katasztrófa film, teljes fikció.
Ezt rögtön az elején jelzi is egy felirat, a történetet 2021 novemberének közepére helyezték.
Az érzelmi mondanivaló azonban nagyon is valós. Úgy gondolom, a film tartalma mutatja, hogy a dél-koreai emberek hogyan vélekednek az Amerikai Egyesült Államokról és az észak-koreai nemzettársakról.
Nem utolsósorban, a Pektu hegyről és Észak-Korea nukleáris kísérleteinek esetleges következményeiről előbukkanó nyugtalanító gondolatok nyomán jöhetett létre a sztori.
Egy pár szó a Pektu hegyről: https://doridafo.blogspot.com/2020/03/pektu-hegy.html

Nagyszerű színészek kapták a főszerepeket, különösen jó volt látni Lee Byung-hun és Ha Jung-woo alakítását.

A főszereplők:
Lee Byung-hun (이병헌) Ri Dzsunpjon észak-koreai kettős kém,
Ha Jung-woo (하정우) Cso Incsán dél-koreai tűzszerész százados,
Ma Dong-Seok (마동석) Káng Bonne professzor,
Jeon Hye-jin (전혜진) Csan Jukjan, a Kékház vezető titkára,
Bae Suzy (배수지) Csve Dzsijan, Cso Incsán felesége.
Kép

A filmben utalások fordulnak elő korábbi sikeres sorozatokra, amiknek a címe nem biztos, hogy mindenkinek ismert. Említik a "Nagy Dzsángüm"-öt, ami nálunk "A palota ékköve" címen futott a magyar TV-ben.
A másik a "Dámo" (다모), ami egy sikeres 2003-ban vetített sorozat volt, az angol átirat szerint, "Damo"-ként emlékezhet rá, aki látta. A sorozat nem kapott érdemi címet, feltehetően, nem tudták megfelelően értelmezni a koreait. A sorozat esetében egy késő Csoszon korban létezett női foglalkozást takar a cím.
A "dámo" rendőrnő volt, akinek a nyomozás során képbe kerülő nőkkel kellett a kapcsolatot megteremteni, mivel férfiak ezt nem tehették meg a konfuciánus elvek miatt. Emlékezetem szerint a címszerepet Ha Ji-won játszotta.

Ebben a mostani filmben, az izgalmak mellett sok komikum is helyet kapott. Ajánlom mindazoknak, akik ezek után kedvet kaptak.
A film: Blogom: Bár volt már 25 letöltés, itt a javított felirat.
Csatolmányok
A Fehérfejű hegy.srt
(123.73 KiB) Letöltve 149 alkalommal.
A Fehérfejű hegy.srt
(123.73 KiB) Letöltve 149 alkalommal.
A hozzászólást 2 alkalommal szerkesztették, utoljára Dorina 2020.03.21. 18:57-kor.
Avatar
Dorina
Hozzászólások: 115
Csatlakozott: 2015.11.08. 22:00

2020.03.20. 18:22

Írta nekem valaki egy másik helyen, hogy nem tudja lejátszani a felirattal a filmet, mert szintaktikai hibajelzést kapott a feliratra.
Ha a felirattal gondja volt bárkinek is, kérem jelezze.
Kata58
Hozzászólások: 507
Csatlakozott: 2015.06.12. 10:46

2020.03.24. 19:47

Köszönettel vittem, holnapi programként, hogy egy filmet is beiktassak a sorozatok közé, holnap jelzem mi újság! :-) l:-) (hug) (w00t) (wave)

Most néztem bele, a felirat rendben van... LOL
Avatar
Dorina
Hozzászólások: 115
Csatlakozott: 2015.11.08. 22:00

2020.03.28. 22:23

Köszönöm a visszajelzést. :-) (WORSHIP)
Avatar
mikaz
Hozzászólások: 78
Csatlakozott: 2014.01.29. 19:31

2020.03.30. 15:31

Kedves Dorina! Köszönöm,hogy lefordítottad a filmet. A feliratoddal nagyon jól követhetőek az események, annak ellenére,hogy gyorsan változik minden és nagyon izgalmas katasztrófafilm. Két főszereplő miatt figyeltem fel rá: Lee Byung-hun és a Pektu hegy. Érdekes dolgokat írtál a blogodban a hegyről is. Csodálom,hogy ilyen összefüggésben nyúltak a "Szent hegyhez". Remélem, csak fikció marad,hogy vulkánként még feltámadhat.
Jó levezetés volt a Crash Landing on You után,hisz a téma kötődik északhoz. A következő választásom Hyun Bin Boldog vagyok c. filmje, nyilván a főszereplő miatt. Szintén Neked köszönhető,hogy ez a film is nézhető magyarul. Most töltöm le nagyobb változatban, mert tévén nézve jobb,ha szép a képminőség.
Esetleg-ha nem sért szabályokat-kérhetném,hogy a film eredeti nevét is közöld, amihez a feliratot készítetted, mert könnyebb megtalálni. Most pl. a I Am Happy (2009) DVDRip XviD változatot töltöm le, mert úgy látom a filmek adataiból,hogy ehhez jó lesz a felirat.
Az Ashfall-t is nagyobb felbontással néztem. Tudom,hogy gépen elég és sokszor máshonnan nem is érhető el, amit Te felteszel a megára. Ezt a törődést is köszönöm, hisz sok fórumozónak szerzel örömet vele. (blink)
사랑이란 바로 기적같은 것이다. 더 많이 나누어줄수록 더 많이 가지게 된다.
A szeretet csodálatos dolog, nem fogy, ha adsz belőle, hanem gyarapodik.
Avatar
Dorina
Hozzászólások: 115
Csatlakozott: 2015.11.08. 22:00

2020.03.30. 19:34

Kedves Mikaz! Nagyon szívesen a feliratot.
Az "I Am Happy"-t én is az Avistazról töltöttem le, ezért gondolom, ahhoz a változathoz jó lesz. Általában kisebb méretre alakítom át a videókat, mivel semmilyen tárkapacitás sem végtelen. Nem feltétlenül rosszabb a minőség, ha kisebb a méret, de nem tudom, hogy ez ennél a filmnél is igaz-e. Már nem emlékszem rá.
Nem tudom, hogy melyik film eredeti nevére gondolsz, az Ashfall angol címűnek Pektuszán a koreai címe, itt a címben is feltüntettem, persze koreaiul. A Pektuszán lefordítva azt jelenti, hogy Fehérfejű hegy. (pek: fehér, tu: fej, szán: hegy)
A blogomban a "Tervezett feliratok"-nál minden általam lefordított filmnek beírtam az angol címét, azért, hogy könnyebb legyen a keresése.
Igazából a "Pektu hegy" c. topik a blogomba azért került bele, mert én is remélem, hogy nem fog előfordulni újból vulkánkitörés a Pektuszánnál. Ezért voltam kíváncsi, ezért néztem utána pár dolognak. :-) :-)
Avatar
mikaz
Hozzászólások: 78
Csatlakozott: 2014.01.29. 19:31

2020.03.30. 21:14

Kedves Dorina! Biztos félreérthető voltam. A filmek angol,sőt koreai címét is megtaláltam a fórumodban. Köszönöm. A film azon változatára gondoltam, ami a torrentes keresést könnyíti meg. pl.
Spoiler:
I Am Happy.2009.DVDRip.AC3.XviD-LooKMaNe.avi
Most ezt töltöttem le, s ehhez jó is az időzítés.
Most akkor ez következik.

Jó egészséget kívánok szeretettel! :)
사랑이란 바로 기적같은 것이다. 더 많이 나누어줄수록 더 많이 가지게 된다.
A szeretet csodálatos dolog, nem fogy, ha adsz belőle, hanem gyarapodik.
Avatar
Dorina
Hozzászólások: 115
Csatlakozott: 2015.11.08. 22:00

2020.05.07. 12:36

Bosszankodásra késztetett, nem is, feldühített, hogy ennek a filmnek a feliratát, feltehetően az Avistazról letöltve, valaki ellopta és feltette egy online oldalra. Az angol címet lefordítva "Hamueső"-ként jelentette meg. A feliratomba egy-két helyen belenyúlt és jelentéktelen módosítást tett rajta. Ezen felül., gondolom, azért. hogy úgy tűnjön, mintha angolból fordította volna, visszaírta a neveket latin betűs angolra.
Emiatt úgy döntöttem, hogy többé nem teszek fel feliratot az Avistazra, és kurrens filmek feliratát kérésre fogom csak elküldeni annak, akit érdekel.
Sajnálom, hogy egyesek nem tudják, hol a határ.
Válasz küldése