Temptation- (20/20) kész

K-doramák
Avatar
gilnis
Fordító
Hozzászólások: 123
Csatlakozott: 2014.01.13. 19:22

2014.07.22. 23:34

Üdv megint! :)

Nem tudom, vajon Kwon Sang Woo-t beskatulyázták-e ebbe a mártír, de legalábbis szenvedő hős szerepbe, vagy ő maga szeretheti ezt. Jót tenne/tett volna a karrierjének, ha változatosabb karaktereket és sorozatokat vállalna. Mindig csak a sírás. Pedig olyan jól áll neki a bohóckodás is, amikor egy-egy pillanatra itt-ott láthattuk. <333 Nem ártana, ha csak öt évente egyszer is, egy-egy rom-kom. Volt neki egyáltalán? Nagyon talán-talán a Cinderella Man-re rá lehetne húzni, de relatíve az is komoly volt.

Ami az alapsztorit illeti, mit jelent az, hogy eladja magát három napra? :-? Amikor ezt legelőször olvastam, rögtön a Tisztességtelen ajánlat c. film ugrott be Robert Redford-dal és Demi Moore-ral. Ez is az lesz, csak fordított felállásban? :-o

Még nem kezdtem el nézni, mert sem időm, sem helyem nincs hozzá, de komolyan nagyon érdekel, úgyhogy előbb-utóbb jönni fogok.

Ha nem láttad még Choi Ji Woo-t, akkor azt sem tudod, hogy sok-sok éve ő és Kwon Sang Woo már játszottak egyszer közösen főszereplőket? Akkor a változatosság kedvéért egy tragikus szerelmes párt... :-P

Sajnálom, hogy kiábrándultál. Nem sok fordításodat láttam, de amit igen, az nagyon tetszett. Tudod, ugye? l:-)
De én magam is csalódott vagyok, és dühös és szomorú. Egyszer már ott is hagytam emiatt a DA-t, és zárt helyre mentem fordítani, de azzal épp az a problémám, hogy zárt. Hogy én több emberhez szeretnék eljutni, több emberrel kapcsolatban lenni. Csak hát a jóval együtt bejön a rengeteg, rengeteg rossz. A változásban reménykedni viszont hiábavaló. Úgysem lesz, mert mitől is lenne.
KÉSZ: Linger, Heartbeat Love, Hide and Seek, The Palace FOLYAMATBAN: Bump off Lover 04.
Avatar
bekka
Fordító
Hozzászólások: 965
Csatlakozott: 2014.01.13. 09:52

2014.07.23. 06:30

Nita1987 írta:Szia Bekka!!

Köszi szépen az e-mailt :D :D na meg az első részt is.
Kedves Nita, szivesen!
Befejezett: Love rain, Cruel love, 49 days, Sad love story, The Inheritors/Heirs, Heirs Christmas edition special,Yawang. Temptation, Shadows of love, Ouroboros, Falling for innocence, Cook up a storm, Mystery queen, BG-Personal Bodyguard, Miss Pilot, The reason i cant findmy love, Killing for the prosecution
Folyamatban:Tokyo dokushin , Otona Joshi, Ando Lloyd-Hayakoval lektorként
Tervezett: Mystery Queen 2

bekkafeliratai@gmail.com
Image
Avatar
bekka
Fordító
Hozzászólások: 965
Csatlakozott: 2014.01.13. 09:52

2014.07.23. 06:37

Szia Gilnis
nekem detto a tisztességtelen ajánlat ugrott be, és az, hogy remélem nem lesz déjá vu élményünk,és ügyes lesz a forgatókönyvíró.
Csak olvastam róla angol nyelvű szalagcímeket, hogy ismét együtt játszanak, de amazt nem láttam, és nem is hallottam róla.Csak tőled.:))
Tényleg jó lenne neki több vidámság, szerintem a Cruel love bohóckodós részeiben nagyon aranyos volt In Junggal.
Igen,tudom hogy amit láttál ,pont a cruel love-ot,az nagyon tetszett, köszi az elismerő szavakat <3 Tőled különösen sokat jelentenek. :)
Befejezett: Love rain, Cruel love, 49 days, Sad love story, The Inheritors/Heirs, Heirs Christmas edition special,Yawang. Temptation, Shadows of love, Ouroboros, Falling for innocence, Cook up a storm, Mystery queen, BG-Personal Bodyguard, Miss Pilot, The reason i cant findmy love, Killing for the prosecution
Folyamatban:Tokyo dokushin , Otona Joshi, Ando Lloyd-Hayakoval lektorként
Tervezett: Mystery Queen 2

bekkafeliratai@gmail.com
Image
Avatar
Batorix
Hozzászólások: 74
Csatlakozott: 2014.01.14. 07:03

2014.07.26. 10:20

Sziasztok!
Elöször is köszönöm a fordítást és amit írok az nem ellened van de valahol ki kell mondanom!

bocs de annyi szenvedést amit itt az elején bedobtak 20 perc alatt hát az kegyetlen :
1: sikasztás /1bill.=250millft/
2: daganat-egy nőnek azért az durva -Scent Of Women- fillingem lett
olyan mérges lettem hogy végig sem tudtam nézni remélem nem ilyen szenvedős lesz ;-)
Ma megnézzem a maradék 30-35 percet adok neki még egy esélyt ; de viszont a Bekka választásaiban
eddig még nem csalodtam.
Jövök ha végig néztem.

Üdv,
BArbi
Avatar
vercsike1
Hozzászólások: 136
Csatlakozott: 2014.01.13. 12:23

2014.07.26. 12:58

Szia Bekka!!! Itt is,hálásan köszönöm az első rész feliratát. (WORSHIP)
Avatar
Unni2011
Hozzászólások: 122
Csatlakozott: 2014.01.14. 19:50

2014.07.27. 11:52

Kedves Bekka!

Sajnálom, hogy ilyen döntésre kényszerültél. :-(( Amikor arról olvasok, hogy az online-oldalakra feltöltött filmek, sorik miatt valaki visszavonul a nyílt feliratozástól, mindig nagyon elszomorodom. :-(
Ilyenkor a szívemre teszem a kezem, és töredelmesen bevallom, hogy zöldfülű PC-felhasználóként én is az angol, majd a magyar online-oldalakon kezdtem el a doramázást. /Ezt is a fiamék mutatták meg, mert látták, hogy teljesen bezsongtam a TV-ben látottaktól./
Bevallom, nagyon hálás voltam azért, hogy ezek az oldalak léteztek, függetlenül attól, hogy sokat szenvedtem a lejátszókkal, mindig kicsúsztam az időkorlátból.
Szerencsémre aztán a sors úgy hozta, hogy rátaláltam a letöltőoldalakra, a DA-ra és apránként a többire is, úgy éreztem, hogy megérkeztem a Földi Paradicsomba. (w00t)
Azóta egyáltalán nem kerestem fel online-oldalakat, teljesen berendezkedtem a letöltésekhez, és lelkes fórumozóként már közel 2500 hozzászólásnál tartok a különböző oldalakon, ugyanis ezáltal igyekszem a magam részéről a fordítóknak a kitartó munkáját meghálálni. (WORSHIP)
gilnis írta: Sajnálom, hogy kiábrándultál. Nem sok fordításodat láttam, de amit igen, az nagyon tetszett. Tudod, ugye? l:-)
De én magam is csalódott vagyok, és dühös és szomorú. Egyszer már ott is hagytam emiatt a DA-t, és zárt helyre mentem fordítani, de azzal épp az a problémám, hogy zárt. Hogy én több emberhez szeretnék eljutni, több emberrel kapcsolatban lenni. Csak hát a jóval együtt bejön a rengeteg, rengeteg rossz. A változásban reménykedni viszont hiábavaló. Úgysem lesz, mert mitől is lenne.

Nagyon hálás vagyok Gilnisnek is azért, hogy a nehézségek, bosszúságok ellenére mégis visszatért hozzánk a zárt fórumról. (w00t)
Igen, nyilván nem vagyunk egyformán, és sok nemkívánatos egyed is bekerülhet egy jó kis csapatba is, de úgy gondolom, hogy a doramák érzésvilága által közvetített tanulságok csak egyre jobbá teszi azokat az embereket is, akik valamilyen oknál fogva megkeseredetté, intoleránsakká váltak, akár önhibájukból vagy akár a saját hibájukon kívül.

Hogy egy jót nevethessetek, megírom, hogy a különböző nick-név alatt szerepelő fordítókról, azt hittem, hogy Magyarországon, Angliában ill. külföldön tanuló koreai diákok. LOL
Csak azon csodálkoztam, hogy honnan is ismerhetik pl. MekkMester meséjét. :-)
Persze, gyermekkoromban is voltak megmosolyogtató tévedéseim, pl. a tehenek színét illetően, hogy melyik adja a tejet, a karamellt, a kakaót és a kávét. :-o

Többször elgondolkoztam már azon, hogy én mit tennék, ha a fordításom felkerülne az online-oldalakra.
/Igaz, eddig még önállóan nem fordítottam, csak segédkeztem néhány filmnél és sorinál, de ha több szabadidőm lesz egyszer, akkor egyáltalán nincs kizárva, hogy majd én is belevágok. Angol szakmai irodalmat eleve rendszeresen kell fordítanom./
A fentebb leírtak miatt, meg azért is, mert eleve álnév alatt futnak a fordítások, azt hiszem nem tiltakoznék. (mmm)
Ha már sokat dolgozom vele, már pedig megtapasztaltam, hogy nagyon is időigényes munka a fordítás, akkor én is Gilnishez és még jó néhány fordítóhoz hasonlóan, azt szeretném, ha minél több emberhez eljusson a munkám, így vagy úgy.
Arra azért figyelnék, hogy az a videó kerüljön fel, amihez az időzítés is passzol.
Lehet, hogy naivnak tűnik az elképzelésem, de szeretek örömet, egy kis boldogságot szerezni, becsempészni, teljesen ismeretlen emberek életébe is.Kép Emlékszem, hogy én is milyen hálás voltam a fordítóknak, imába foglaltam az álneveiket, függetlenül attól, hogy akkor még nem tudtam, hogy hol is köszönhetném meg a fáradozásaikat.
A leírtaktól függetlenül tiszteletben tartom mások döntését, és soha nem élnék vissza vele.
A feliratokkal meg, úgy vagyok, hogy, amit szívesen adnak, annak nagyon tudok örülni. Ami nem elérhető a számomra, azzal nem foglalkozom.
Egyébként azt én sem tudom, hogy miként kéne eljuttatni az információt az olyan zöldfülűeknek, mint amilyen én is voltam, hogy létezik egy sokkal jobb lehetőség a doramázásra az online oldalakon kívül.
A jogi vonatkozásokon is természetesen eltöprengtem, de ha ezt nézem, akkor egyik megoldás sem legális.
Bekka, bízom benne, hogy a vallomásom segít meglágyítani a szívedet, elűzi a bosszúságodat, mert én sem lehetnék dorama-rajongó, ha nem lettek volna az online-oldalak.
Őszintén sajnálnám, ha emiatt egy lelkes fordítónkat elveszítenénk.
Kép
KépKép
Avatar
gilnis
Fordító
Hozzászólások: 123
Csatlakozott: 2014.01.13. 19:22

2014.07.27. 12:39

Barbi, nyilván szükséges volt, hogy a kilátástalanságot elhidd. Miért is nincs más választása... Szerintem ennyi még abszolút belefér. :)

Bekka, nem hízelgek, tényleg élvezetesen fordítasz <333 - a Love Rain-t is láttam - és nem a sorozatokat dicsértem, hanem a szövegedet - és annak ellenére, hogy sokan fordítanak, relatíve ritka a színvonalas munka. A tiéd az. Ez külön elszomorító, hogy a nézőknek nem számít milyen, csak legyen. Nem becsülik meg a jót, és nem nézik a fordítót, a legkisebb tiszteletet sem adják meg neki, ezzel pedig tőlem vonják meg a sok kellemes élményt, amit az adott fordító híján kihagyok. Hol itt az igazság? De hogy haragudnék már a fordítóra ezért? Hogy ne tudnám megérteni, miért dönt így?
Egyetlen, egyszerű, pici kérés, és akkor képtelenek teljesíteni. Nem az a probléma, hogy feltöltik máshová. Az a probléma, hogy ez a fordítóval szemben mit jelent. Hogy miközben tőle csak elvárnak, és elvárnak, és elvárnak, és követelnek(!), őt lesz****k. Annyi nincs bennük, hogy legalább megkeressenek előtte, hogy ezt és ezt tervezik csinálni. Én, mint fordító legyek rájuk tekintettel, hadd nézzék, stb... de mit kapok cserébe? Az ő kérésük miért előbbre való az enyémnél? Ha én adok, akkor miért állnak le velem vitatkozni, hogy de ők ilyen és ilyen feltételekkel akarnak tőlem kapni? Ha nem tetszik, akkor legfeljebb majd nem adok, és téma lezárva... :(
Én is észrevettem, hogy feltöltötték - ráadásul a rám való utalás nélkül! - a felirataimat máshová, tudom is, hogy ki és miért, de azért sem adom meg azt az örömet, hogy lássanak emiatt kiakadni. Az a szánalmas nyomorult, ha ez a legnagyobb boldogsága az életben, nem fosztom meg tőle.
Unni2011 írta:...de úgy gondolom, hogy a doramák érzésvilága által közvetített tanulságok csak egyre jobbá teszi azokat az embereket is, akik valamilyen oknál fogva megkeseredetté, intoleránsakká váltak, akár önhibájukból vagy akár a saját hibájukon kívül.
Szia Unni,

én csak remélem, de nem tudom elhinni.

Bekkának nyilvánvalóan nem a zöldfülűekkel, egyáltalán nem a nézőkkel van a gondja. Ez szándékosság és rosszindulat.

Itt egy régi (2003-as) kép a párosról. Elájulok, hogy szinte nem látszik rajtuk az idő! :-o

http://www.starjiwoo.com/renewal/files/ ... aven22.jpg
KÉSZ: Linger, Heartbeat Love, Hide and Seek, The Palace FOLYAMATBAN: Bump off Lover 04.
Avatar
Unni2011
Hozzászólások: 122
Csatlakozott: 2014.01.14. 19:50

2014.07.27. 13:55

gilnis írta:
Unni2011 írta:...de úgy gondolom, hogy a doramák érzésvilága által közvetített tanulságok csak egyre jobbá teszi azokat az embereket is, akik valamilyen oknál fogva megkeseredetté, intoleránsakká váltak, akár önhibájukból vagy akár a saját hibájukon kívül.
Szia Unni,

én csak remélem, de nem tudom elhinni.
Gilnis, természetesen azzal én sem tudok egyetérteni, hogy nem veszik figyelembe a fordítók kívánságait, és akaratuk ellenére történnek a feltöltések. A korrektséghez hozzátartozna az, hogy a hozzájárulásukkal történjen.

Én valójában a leendő dorama-rajongókról írtam. Jó lenne, ha minél több ember megismerhetné ezt a fílinget.
Amit a követelőzésről írtál, az engem is mindig felháborít. Csak azért nem szoktam "beszólni", hogy ne legyen Wirtschaft, mert kár lenne elcsúfítani ilyesmikkel a topikokat. :-X
Emlékszem jó néhány DA-n fórumozótársunk kezdeti, követelőző, kritizáló hozzászólásaira is. >:-0 A hátamon a szőr felállt tőlük. De azt vettem észre, ahogy egyre több doramát néztek meg, és ahogy egyre több hozzászólást olvashattak, hogy az előnyükre változtak, finomodott a stílusuk.
Ezért is merem még mindig hinni azt, hogy a doramák emelik a lelkek tisztaságát, észrevétlenül beépülnek, és ezáltal is jobbá teszik az embereket. (cheer)
gilnis írta: Itt egy régi (2003-as) kép a párosról. Elájulok, hogy szinte nem látszik rajtuk az idő! :-o
Melyik képre gondoltál? Vagy csak nálam nem látszik?
Kép
KépKép
Avatar
gilnis
Fordító
Hozzászólások: 123
Csatlakozott: 2014.01.13. 19:22

2014.07.27. 14:13

Nálam sem látszik. Először betettem a képet, és megjelenítette, utána már nem, ezért lecseréltem a linkre, de most az sem működik. Nyilván lebuktam, hogy betettem ide, és nem tetszik nekik.

Új próbálkozás:

Kép
KÉSZ: Linger, Heartbeat Love, Hide and Seek, The Palace FOLYAMATBAN: Bump off Lover 04.
Avatar
Unni2011
Hozzászólások: 122
Csatlakozott: 2014.01.14. 19:50

2014.07.27. 14:20

gilnis írta:Nálam sem látszik. Először betettem a képet, és megjelenítette, utána már nem, ezért lecseréltem a linkre, de most az sem működik. Nyilván lebuktam, hogy betettem ide, és nem tetszik nekik.

Új próbálkozás:
A link egyből letiltódott.
Köszi, az új próbálkozásoddal sikerült. Lásd Gilnisnél! :-) Tényleg "kortalanok" az örök fiatalok. (wave)
Kép
KépKép
Válasz küldése