Spoiler:
Handsome Guy and Jung Eum/The Undateables (32/32)
Szia Lintka! Nahát a befejező rész a fogadással kapcsolatban..
tetszik nagyon a sorozat, néha meghökkentő, érdekes beszólásokkal tarkítva, s mintha főhősünk feljogosítva érezné magát a kivétel szabálya alől...De mint tudjuk ámor nyila még a legmakacsabb beállítottságú férfit is el tudja találni..de várom már azt a pillanatot!
Drága Eszterella!Eszterella írta: ↑2019.03.05. 20:30 Drága Lintka!
Hálás köszönet az újabb részért,máris nézem
Előtte meghallgatom a dalt amit felraktál,igaz
már inkább a tavaszi hangulatot várom
Szép estét
Nagyon szívesen ez utóbbit is,
Azért tettem ki a dalt, mert nekem ismeretlen volt Michael Bolton neve, bár azt a karácsonyi dalt sokat hallottam.
Én is várom a tavaszias időt és hangulatot, bár a kertünkben már nyílik az ibolya. Persze a jó idővel megsokasodnak a kinti teendőim, kevesebb időm jut fordításra.
A tavaszi fáradtságot is ki kéne hevernem.
Talán sikerül leküzdenem.
További kellemes kikapcsolódást kívánok a többi sorozathoz is.
Befejezett sorozataim: Family's Honor/Glory of the Family,
Endless Love(2014), Beautiful Days(2001), Comrades(2010)/Legend of the Patriots, Handsome Guy and Jung Eum/The Undateables, My Golden Life, Kang Goo's Story, 12 Years Promise/Wild Chives and Soy Bean Soup: 12 Years Reunion, Truth/Honesty(2000), Wedding(2005)
Filmfordításom: Oh! My Gran(2020)
Folyamatban levő sorozatfordításom: Mr. Duke
Endless Love(2014), Beautiful Days(2001), Comrades(2010)/Legend of the Patriots, Handsome Guy and Jung Eum/The Undateables, My Golden Life, Kang Goo's Story, 12 Years Promise/Wild Chives and Soy Bean Soup: 12 Years Reunion, Truth/Honesty(2000), Wedding(2005)
Filmfordításom: Oh! My Gran(2020)
Folyamatban levő sorozatfordításom: Mr. Duke
Kedves Dorina!Dorina írta: ↑2019.03.06. 12:32 Kedves Lintka! Másokhoz hasonlóan én is örülök, hogy fordítod ezt az aranyos, szórakoztató sorozatot. Igazából Hwang Jung Eum (황정음) miatt kezdtem nézni, de Nam Goong Min (남궁민) alakítása is tetszik. Köszönet azért, hogy ezt a hosszú sorozatot is fordítod.
Talán nem meglepő, ha valaki már találkozott a nevemmel, hogy én előrébb járok az epizódok nézésével, mert a koreai beszéd alapján, felirat nélkül nézem meg. Persze várom a fordítást is, mert így újra megnézem. Ez is egy fajta tanulása a nyelvnek. Döntő részben értem, amit mondanak, persze nem mindent, ezért segít a felirat a tanulásban.
Talán nem bántalak meg azzal, ha leírom a következőket. Hátha még jobban értelmezhetők egyes szituációk azoknak, akik ezt elolvassák. A koreaiak előszeretettel használnak a sorozatokban szójátékokat, amit csak az ért meg, aki ismeri a nyelvet. Ez a sorozat tele van ilyenekkel. Fordító legyen a talpán, akár koreaiból angolra, vagy más nyelvre fordít, és képes visszaadni a teljes értelmet azon a nyelven, amire fordít. Nos, akkor, ami ebben a sorozatban fordul elő. Fonetikusan írom le a koreai kifejezéseket, megközelítve a magyar betűkkel a kiejtést.
Az intézmény neve, amit "hercegünk" vezet: "kondzsásszo" azaz "alkotóműhely" (a galéria teljes neve: "Alkotóműhely" Művészi Játékok Galériája)
Amivel pedig eljátszanak, az a "kondzsá"-nak hangzó kifejezés, a két első szótag leírása a "szo" nélkül teljesen azonos, és valóban lehet hercegnek nevezni, mivel koreai vonatkozásban a Korjó időszakban az uralkodó után következő első nemesi rang volt.
Hasonlóan eljátszanak egy másik szóval, ez a "hunmin dzsongüm", ami azt jelenti koreai nemzeti írás. Hoon-nam a cikkeit - fellengzősen, vagy nevezhetjük blikkfangosnak - "hunnám dzsongüm" címmel jegyzi.
És persze már a koreai cím is játszik a szavakkal, hiszen az "hunnám dzsongüm", lehet az előbbi értelmű, de lehet úgy is értelmezni, hogy a két főszereplő neve. A nő neve Jung Eum (정음/Dzsongüm), ami a színésznő utónevével is megegyezik. A férfi neve Hoon-nam (훈남/Hunnám) , ahol a színész nevéből a 남 (Nám) családnevet kölcsönözték ki.
Kicsit hosszúra sikeredett ez a megjegyzés, talán nem baj, de nem folytatom. Inkább ide teszem egy hasonló esettel foglalkozó posztom linkjét. https://doridafo.blogspot.com/2018/07/s ... avagy.html
Nagyon meglepődtem, hogy ez az általam fordításban levő sorozat is érdekel Téged. Én is Hwang Jung Eum miatt néztem meg múlt nyáron, és nagyon szórakoztatott, ezért gondoltam, hogy lefordítom. Köszönöm a segédletet.
Valóban gondom volt a Herceg megszólítással is. A herceg angolban "duke", ami így is elterjedt. Gondoltam, maradok a "duke" mellett, ahogy a "gurut" is meghagytam, de az szerint, amit írtál, jó a "herceg" megnevezés.
A másik; "Alkotóműhely", így szerepel a második epizód elején, mert az angolból ez következett. A későbbi epizódokban lett "Duke's Art Gallery" ami egészen pontosan "Herceg művészeti galériája". Arra gondolva, hogy a hercegi palotát sem úgy mondjuk, hogy herceg palotája, ezért maradtam a " Hercegi Művészeti Galéria" mellett. Ezután, ha újra előkerül ez a megnevezés, tudom, hogy "Művészi Játékok Galériájának" kell neveznem.
"Hunnamjeongeum". Láttam, hogy összeírták benne a két főszereplő nevét, és mivel az angolban is egyben maradt, én is így hagytam.
Megmondom őszintén, nagyon nehéz a szövege, sok szónokias okosságot adnak Hoon Nam szájába, ami nagyon megdolgoztatja a fantáziámat. De pont ezért élvezem fordítani. Közben a magam stílusát is beleadom.
Sajnos a koreai nyelvet nem értem, de nem is törekszem megérteni. Már egyszer írtam, hogy nekem kínaiul hangzik.
Köszönöm segítő észrevételeidet! További jó munkát kívánok Neked!
Üdvözlettel: lintka
Befejezett sorozataim: Family's Honor/Glory of the Family,
Endless Love(2014), Beautiful Days(2001), Comrades(2010)/Legend of the Patriots, Handsome Guy and Jung Eum/The Undateables, My Golden Life, Kang Goo's Story, 12 Years Promise/Wild Chives and Soy Bean Soup: 12 Years Reunion, Truth/Honesty(2000), Wedding(2005)
Filmfordításom: Oh! My Gran(2020)
Folyamatban levő sorozatfordításom: Mr. Duke
Endless Love(2014), Beautiful Days(2001), Comrades(2010)/Legend of the Patriots, Handsome Guy and Jung Eum/The Undateables, My Golden Life, Kang Goo's Story, 12 Years Promise/Wild Chives and Soy Bean Soup: 12 Years Reunion, Truth/Honesty(2000), Wedding(2005)
Filmfordításom: Oh! My Gran(2020)
Folyamatban levő sorozatfordításom: Mr. Duke
Szia, Kata58!Kata58 írta: ↑2019.03.06. 17:42 Szia Lintka! Nahát a befejező rész a fogadással kapcsolatban..tetszik nagyon a sorozat, néha meghökkentő, érdekes beszólásokkal tarkítva, s mintha főhősünk feljogosítva érezné magát a kivétel szabálya alől...De mint tudjuk ámor nyila még a legmakacsabb beállítottságú férfit is el tudja találni..de várom már azt a pillanatot!Spoiler:
Spoiler:
Befejezett sorozataim: Family's Honor/Glory of the Family,
Endless Love(2014), Beautiful Days(2001), Comrades(2010)/Legend of the Patriots, Handsome Guy and Jung Eum/The Undateables, My Golden Life, Kang Goo's Story, 12 Years Promise/Wild Chives and Soy Bean Soup: 12 Years Reunion, Truth/Honesty(2000), Wedding(2005)
Filmfordításom: Oh! My Gran(2020)
Folyamatban levő sorozatfordításom: Mr. Duke
Endless Love(2014), Beautiful Days(2001), Comrades(2010)/Legend of the Patriots, Handsome Guy and Jung Eum/The Undateables, My Golden Life, Kang Goo's Story, 12 Years Promise/Wild Chives and Soy Bean Soup: 12 Years Reunion, Truth/Honesty(2000), Wedding(2005)
Filmfordításom: Oh! My Gran(2020)
Folyamatban levő sorozatfordításom: Mr. Duke
Szia Lintka!
Köszönet ezért a részért is. Igen azért ez a fogadás elég durva dolog. De majd meglátjuk mi sül ki belőle. Küldök neked egy dalt egyenlőre csak ezt találtam hercegünktől.
https://www.youtube.com/watch?v=xzgpuo31biU
És mivel Nőnap van szeretettel köszöntelek ennek alkalmából. Szép hétvégét!
Köszönet ezért a részért is. Igen azért ez a fogadás elég durva dolog. De majd meglátjuk mi sül ki belőle. Küldök neked egy dalt egyenlőre csak ezt találtam hercegünktől.
https://www.youtube.com/watch?v=xzgpuo31biU
És mivel Nőnap van szeretettel köszöntelek ennek alkalmából. Szép hétvégét!
Szia, Frézia!Frezia írta: ↑2019.03.08. 15:58 Szia Lintka!
Köszönet ezért a részért is. Igen azért ez a fogadás elég durva dolog. De majd meglátjuk mi sül ki belőle. Küldök neked egy dalt egyenlőre csak ezt találtam hercegünktől.
https://www.youtube.com/watch?v=xzgpuo31biU
És mivel Nőnap van szeretettel köszöntelek ennek alkalmából.
Boldog Nőnapot!.png
Szép hétvégét!
A 12. epizód fordítását is nagyon szívesen.
Köszönöm a dalt. Érdekes volt hallani Nam Goong Min-t énekelni.
A nőnapi köszöntést pedig külön köszönöm!
Befejezett sorozataim: Family's Honor/Glory of the Family,
Endless Love(2014), Beautiful Days(2001), Comrades(2010)/Legend of the Patriots, Handsome Guy and Jung Eum/The Undateables, My Golden Life, Kang Goo's Story, 12 Years Promise/Wild Chives and Soy Bean Soup: 12 Years Reunion, Truth/Honesty(2000), Wedding(2005)
Filmfordításom: Oh! My Gran(2020)
Folyamatban levő sorozatfordításom: Mr. Duke
Endless Love(2014), Beautiful Days(2001), Comrades(2010)/Legend of the Patriots, Handsome Guy and Jung Eum/The Undateables, My Golden Life, Kang Goo's Story, 12 Years Promise/Wild Chives and Soy Bean Soup: 12 Years Reunion, Truth/Honesty(2000), Wedding(2005)
Filmfordításom: Oh! My Gran(2020)
Folyamatban levő sorozatfordításom: Mr. Duke
Meghoztam a 13. epizód fordítását.
Jó szórakozást kívánok hozzá!
Szép vasárnapot!
Jó szórakozást kívánok hozzá!
Szép vasárnapot!
Befejezett sorozataim: Family's Honor/Glory of the Family,
Endless Love(2014), Beautiful Days(2001), Comrades(2010)/Legend of the Patriots, Handsome Guy and Jung Eum/The Undateables, My Golden Life, Kang Goo's Story, 12 Years Promise/Wild Chives and Soy Bean Soup: 12 Years Reunion, Truth/Honesty(2000), Wedding(2005)
Filmfordításom: Oh! My Gran(2020)
Folyamatban levő sorozatfordításom: Mr. Duke
Endless Love(2014), Beautiful Days(2001), Comrades(2010)/Legend of the Patriots, Handsome Guy and Jung Eum/The Undateables, My Golden Life, Kang Goo's Story, 12 Years Promise/Wild Chives and Soy Bean Soup: 12 Years Reunion, Truth/Honesty(2000), Wedding(2005)
Filmfordításom: Oh! My Gran(2020)
Folyamatban levő sorozatfordításom: Mr. Duke
Kedves Lintka,
Köszönöm a 12-13. részeket. Számomra Nam Goong Min még mindig szokatlanul néz ki ilyen soványan. Nem tudom, hány kg-ot kellett lefogynia a szerep kedvéért, de nekem szimpatikusabb volt régebben, habár nem szerettem a korábbi sorozatban egy brutális gyilkos alakítása miatt. Ott annyira tökéletesen félelmetes volt, hogy megutáltam a szerepe miatt és a "gyilkos karakterbe" tettem. Itt persze utálatos, kedves, ártatlan, sóvárgó, szeretetre vágyó nagy gyereknek tűnik. Remélem a sorozat során jobban össze fognak illeni a főszereplők. A női főszereplő miatt kezdtem én is nézni, de itt eddig még csalódott vagyok vele kapcsolatban. Remélem, ahogy bonyolódnak a dolgok és kuszálódnak a szálak, sikerül megoldania azt az űrt, amit a sorozat elején éreztem, ami lehet, hogy a forgatókönyv író vagy a rendező miatt lett olyan, amilyen..
Köszönöm a 12-13. részeket. Számomra Nam Goong Min még mindig szokatlanul néz ki ilyen soványan. Nem tudom, hány kg-ot kellett lefogynia a szerep kedvéért, de nekem szimpatikusabb volt régebben, habár nem szerettem a korábbi sorozatban egy brutális gyilkos alakítása miatt. Ott annyira tökéletesen félelmetes volt, hogy megutáltam a szerepe miatt és a "gyilkos karakterbe" tettem. Itt persze utálatos, kedves, ártatlan, sóvárgó, szeretetre vágyó nagy gyereknek tűnik. Remélem a sorozat során jobban össze fognak illeni a főszereplők. A női főszereplő miatt kezdtem én is nézni, de itt eddig még csalódott vagyok vele kapcsolatban. Remélem, ahogy bonyolódnak a dolgok és kuszálódnak a szálak, sikerül megoldania azt az űrt, amit a sorozat elején éreztem, ami lehet, hogy a forgatókönyv író vagy a rendező miatt lett olyan, amilyen..
Nahát...gondoltam belesek ide is..és mit látok!?
Hálás köszönettel vittem is az újabb feliratot!
Hálás köszönettel vittem is az újabb feliratot!
végre meg is nézettem, ma estére ez volt a jutalom a számomra.. . Picit fel vannak borulva a hétköznapjaim ..s mivel nem vagyok itthon ezért lassabban haladok a megnézésekkel... Itthon nyugodtabban tudok belefeledkezni a történésekbe! Izgatottan várom a folytatást!
Spoiler: