Örömteli élet/ 즐거운 인생/ The Happy Life

K-mozifilmek
Avatar
Dorina
Hozzászólások: 83
Csatlakozott: 2015.11.08. 22:00

2019.04.04. 23:44

Image
당신, 아직도 `꿈`만 꾸어요? 개겨라! 맞서라! 즐겨라!
Még mindig csak álmodozol róla? Lázadj fel! Gyerünk, küzdj! Leld meg az örömöt!

A filmet 2007-ben mutatták be, és nagyjából ebben az időben játszódik.
Számomra két dologról szól, a rockzenéről és az élet nehézségeiről

A rendező: Lee Jun-ik/ 이준익 (I Dzsunik)
Hjandzsun szerepében: Jang Geun-suk/ 장근석 (Dzsán Günszak)
Kijang szerepében: Jung Jin-young/ 정진영 (Dzsan Dzsinjan)
Szanguk szerepében: Kim Yoon-seok/ 김윤석 (Kim Junszak)
Hjakszu szerepében: Kim Sang-ho/ 김상호 (Kim Szángo)

Aki még nem látta, ajánlom figyelmébe. Jól fog szórakozni.
Koreai dolgokkal foglalkozó blogom: https://doridafo.blogspot.com/
Csatolmányok
Örömteli élet.srt
(89.1 KiB) Letöltve 17 alkalommal.
Örömteli élet.srt
(89.1 KiB) Letöltve 17 alkalommal.
A hozzászólást 1 alkalommal szerkesztették, utoljára Dorina 2019.04.19. 18:09-kor.
Blackfield
Hozzászólások: 50
Csatlakozott: 2014.01.18. 23:06

2019.04.07. 22:01

Kedves Dorina!
... már rég láttam ezt a filmet - nem tudom, hogy a korábbi fordítás is a tiéd-e -, de nagyon kedveltem. Kim Sang-Ho-ra ekkor kezdtem odafigyelni - a vidám arcával hihetetlen fájdalmakat is meg tud jeleníteni, és akár krimi, vígjáték, zombi film..., mindig biztosítja a színvonalat!
Jang Geun-suk sosem volt a kedvencem, de ebben a filmben és a Baby and Me-ben tetszett, amilyen alakítást nyújtott.
Köszönöm a munkát!
Avatar
Dorina
Hozzászólások: 83
Csatlakozott: 2015.11.08. 22:00

2019.04.08. 15:10

Kedves Blackfield!
Szívesen fordítottam ezt a filmet, örülök, ha másnak is tetszett.
Egy kevés segítséget adott, hogy megtaláltam a koreai forgatókönyvet.
A korábbi fordítás nem az én munkám, de meglehetősen jó magyar felirat.
A dalok szövegének fordítását nagyon élveztem, mert itt előjött a valós koreai mondanivaló. Az angolból fordított dalszövegek nekem nem tetszettek, mert nem azt közvetítették, amiről a koreai dalok szóltak. Ez a "Kirobbanok" c. dalnál volt különösen fura. Persze ezek nem kerülhetőek el, amikor angolból történik a fordítás.
Avatar
Dorina
Hozzászólások: 83
Csatlakozott: 2015.11.08. 22:00

2019.04.08. 15:34

Koreai megjegyzés:
인생이 종종 어렵고 힘들지만 언젠가 즐거운 인생이 될 수도 있다.
A fordítás:
Az élet gyakran bonyolult és nehéz, mégis egyszer csak örömteli élet lehet belőle.
onna
Hozzászólások: 55
Csatlakozott: 2014.01.14. 12:15

2019.04.19. 07:59

Kedves Dorina,
Kíváncsi vagyok a most letöltött filmre. Egyfajta húsvéti ajándéknak veszem. Neked is kellemes ünnepeket kívánok!
http://sulihalo.hu/kepek/husveti-kepek/ ... pps-26.jpg
Avatar
Dorina
Hozzászólások: 83
Csatlakozott: 2015.11.08. 22:00

2019.04.19. 18:03

Köszönöm szépen.
Viszont kívánom Neked is, és minden kedves látogatómnak, hogy szép ünnepe legyen.
Válasz küldése