﻿1
00:00:12,550 --> 00:00:27,500
A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.

2
00:00:37,600 --> 00:00:49,580
- = Kellemes szórakozást a filmhez! ^^ = -

3
00:00:51,900 --> 00:00:57,100
- = Szerte a világon, körülbelül egymillió olyan beteg él családjával együtt,
akik a mielodiszpláziás szindrómával küzdenek. = -

4
00:00:57,150 --> 00:01:02,050
- = A legtöbb beteg állapota folyamatosan romlik, mivel a leukémia ezen ritka fajtájára
jelenleg sincs gyógymód az orvostudományban. = -

5
00:01:02,280 --> 00:01:06,900
- = Ez a film, a betegséggel küzdők és családtagjaik részére szenteltetett,
akinek csupán a remény maradt, a sikertelen gyógyszerfejlesztések mellett. = -

6
00:01:11,560 --> 00:01:14,700
- = Park Hae Jin = -

7
00:01:19,000 --> 00:01:22,250
- = Lee Young Ah = -

8
00:01:24,500 --> 00:01:27,280
- = Song Jae Hee = -

9
00:03:00,780 --> 00:03:07,520
- = Havazás a tengeren = -

10
00:03:29,870 --> 00:03:31,330
Ahjussi!

11
00:03:50,470 --> 00:03:54,880
Sokat vártál? Sajnálom!
A buszon majdnem sikeresen elaludtam!

12
00:03:55,780 --> 00:03:57,910
Mit akarsz?
Miért hívtál ide?

13
00:03:58,060 --> 00:03:59,780
Személyesen megmutatom!

14
00:04:15,560 --> 00:04:16,960
Adni szerettem volna valamit!

15
00:04:17,690 --> 00:04:20,060
Viszont annyira siettem,
hogy fent hagytam a buszon...

16
00:04:20,570 --> 00:04:21,500
És akkor?

17
00:04:23,470 --> 00:04:24,100
Seon Mi...

18
00:04:25,710 --> 00:04:26,730
Nem akarok semmit!

19
00:04:29,880 --> 00:04:31,610
Óh!
Beszélj!

20
00:04:32,020 --> 00:04:33,420
Szakítsunk!

21
00:05:26,830 --> 00:05:27,990
- = Nam Kochi = -

22
00:05:29,500 --> 00:05:32,440
Seonbae, itt vagy?!
Már mindenütt kerestelek!

23
00:05:33,180 --> 00:05:34,000
Mi történt?

24
00:05:34,510 --> 00:05:36,540
Valami nem stimmel vele!
Nézd meg!

25
00:05:41,990 --> 00:05:43,550
Ma is kicserélted a vizét, ugye?

26
00:05:43,830 --> 00:05:45,560
Igen, miért?

27
00:05:45,930 --> 00:05:47,770
Hozd ide gyorsan a vízhőfok mérőt!

28
00:05:59,190 --> 00:06:00,180
Rendben is van!

29
00:06:00,500 --> 00:06:03,860
Ő egy Sziámi harcoshal...
Akkor miért lett baja ennyitől?

30
00:06:04,100 --> 00:06:07,470
Ellentétben azzal, hogy a többi hal
csoportosan él...

31
00:06:08,480 --> 00:06:09,500
Ő magányos...

32
00:06:09,810 --> 00:06:14,980
Viszont, ha együtt tartanánk a többi hallal,
még az is lehet, hogy elbánnának egymással...

33
00:07:08,030 --> 00:07:08,820
Elnézést!

34
00:07:12,910 --> 00:07:14,570
Inkább edd a rámened!

35
00:07:17,510 --> 00:07:19,040
Mi a fenét bámulsz engem?

36
00:07:20,120 --> 00:07:23,060
Még ilyet...
Miből gondolod, hogy téged nézlek?

37
00:07:23,930 --> 00:07:25,830
Csak megtetszett az a zene...

38
00:07:27,670 --> 00:07:29,130
De miért állítottad meg?

39
00:07:30,740 --> 00:07:34,180
Ennek a dalnak a címe...
Mi volt?

40
00:07:34,910 --> 00:07:36,580
Végig akarom hallgatni!

41
00:08:17,330 --> 00:08:26,300
<i>Ébredj fel!
Kelj fel! Kelj fel! Kelj fel!</i>

42
00:08:33,200 --> 00:08:36,760
<i>Kelj már fel!
Ne menj el!</i>

43
00:08:38,040 --> 00:08:39,160
Apa!

44
00:08:41,040 --> 00:08:42,140
Én...

45
00:08:45,990 --> 00:08:47,650
Már nagyon félek...

46
00:08:49,190 --> 00:08:51,060
A holnaptól...

47
00:09:19,890 --> 00:09:23,260
Jobban kéne vigyáznod!
Az életeddel játszol!

48
00:09:54,220 --> 00:09:55,350
Hova lett...?

49
00:10:00,730 --> 00:10:01,720
Elnézést!

50
00:10:04,040 --> 00:10:05,030
Mi a fene?

51
00:10:06,880 --> 00:10:07,870
Ez hideg!

52
00:10:44,760 --> 00:10:46,220
Ma nagyon korai vagy!

53
00:10:46,290 --> 00:10:47,850
Már te is itt vagy?
Lefőzzem a kávéd?

54
00:10:47,930 --> 00:10:50,690
Nem, majd megcsinálom!
Te is kérsz ​​egy pohárral?

55
00:10:50,770 --> 00:10:52,760
Nem, nem ihatok kávét!

56
00:10:55,480 --> 00:10:58,340
Unni!
Ez nagyon dögös rajtad!

57
00:11:00,390 --> 00:11:01,440
Randid lesz?

58
00:11:03,160 --> 00:11:10,090
Nekem aztán lőttek!
Bármit is fújok magamra... Te tényleg nagyon tudsz!

59
00:11:14,850 --> 00:11:15,910
Ó, tegnap mi volt?

60
00:11:16,920 --> 00:11:17,440
Tegnap?

61
00:11:18,150 --> 00:11:19,750
Nos, igen...

62
00:11:20,190 --> 00:11:22,350
Mi ez a reakció?

63
00:11:22,760 --> 00:11:26,760
Nem most volt a nagy nap,
amikor odaadtad neki azt a parfümöt?

64
00:11:27,300 --> 00:11:29,240
Miért?
Nem tetszett neki?

65
00:11:30,110 --> 00:11:32,810
Nem, el volt ragadtatva!

66
00:11:38,290 --> 00:11:40,490
A vizsgálatok eredményei elég jók...

67
00:11:43,500 --> 00:11:44,470
Csupán...

68
00:11:45,010 --> 00:11:46,800
A fehérvérsejtszám túl alacsony...

69
00:11:47,080 --> 00:11:49,410
Felírok egy másik gyógyszert!
Szedd rendesen!

70
00:11:50,120 --> 00:11:51,480
És légy nagyon óvatos!

71
00:11:53,790 --> 00:11:55,850
Jó, ez príma!

72
00:11:57,930 --> 00:11:59,300
Mennem kell!
Köszönöm!

73
00:11:59,430 --> 00:12:02,960
Ettél már?
Együnk együtt valamit, mielőtt hazamész!

74
00:12:03,080 --> 00:12:04,980
Nem, már így is késésben vagyok!

75
00:12:06,580 --> 00:12:10,040
Amúgy, a doktor úr is
szokta látogatni apát?

76
00:12:10,360 --> 00:12:12,420
Nem is tudom ki lehetett,
aki a kedvenc virágját vitte neki...

77
00:12:12,530 --> 00:12:16,490
Szinte egész nap itt kell ülnöm!
Menj csak hozzá most el egyedül!

78
00:12:20,910 --> 00:12:22,280
Ez az öné!

79
00:12:24,150 --> 00:12:25,210
Cserepes virág!

80
00:12:27,090 --> 00:12:29,850
Ezt pedig, hogy betegye a kocsiba...

81
00:12:30,500 --> 00:12:32,430
Saját magam ültettem,
egy otthoni tőről...

82
00:12:33,030 --> 00:12:37,030
Téli boroszlán...
Az illata nagyon messze elérződik!

83
00:12:37,880 --> 00:12:39,400
Nos, akkor köszönöm!

84
00:13:51,050 --> 00:13:51,990
Menj vissza!

85
00:13:55,090 --> 00:13:56,530
Újabb húsz távot akarok!

86
00:14:08,120 --> 00:14:08,610
Lee Sang Woo!

87
00:14:11,660 --> 00:14:12,520
Ülj le!

88
00:14:18,210 --> 00:14:20,510
A középiskola második osztályától ismerlek...

89
00:14:20,980 --> 00:14:23,140
Ez az egyik ok, amiért edző lettem!

90
00:14:24,080 --> 00:14:26,080
Nem voltam hajlandó,
csak a kispadon nézni...

91
00:14:27,430 --> 00:14:29,920
Milyen érzés másokkal együtt úszni?

92
00:14:31,170 --> 00:14:31,890
Izgalmas?

93
00:14:32,070 --> 00:14:34,090
Ha csak szórakozol velem,
nem érek rá...

94
00:14:35,210 --> 00:14:37,940
Siess, és mondd meg mit akarsz!

95
00:14:44,960 --> 00:14:47,990
Azt beszélik, elő fognak léptetni
az akváriumban....

96
00:14:50,000 --> 00:14:52,670
A fizetésed már így is elég magas, nemde?

97
00:14:54,210 --> 00:14:58,710
Mindjárt 30 éves leszel,
komolyan el kéne gondolkodnod...

98
00:14:59,760 --> 00:15:00,980
Nem úszhatsz tovább!

99
00:15:02,630 --> 00:15:06,690
Manapság, nem könnyű a mindennapi élet,
ideje lesz belejönnöd...

100
00:15:07,400 --> 00:15:11,140
Képes leszek, nem éhen halni!
Nem kell aggódnod!

101
00:15:11,580 --> 00:15:15,240
Nős sem vagy!
Pusztán a szüleidtől függsz!

102
00:15:19,230 --> 00:15:20,350
Majd később megnősülök!

103
00:15:21,570 --> 00:15:23,030
Szállj le rólam!

104
00:15:24,300 --> 00:15:26,570
Ha megbocsátasz!
Mennem kell...

105
00:15:28,250 --> 00:15:31,220
Ha ki mersz rúgni,
én is felfüggesztetlek a bizottságnál!

106
00:15:32,290 --> 00:15:32,750
Viszlát!

107
00:15:44,680 --> 00:15:45,540
Áh!
Hideg van...

108
00:16:02,110 --> 00:16:03,310
Semmi elérhetőség?

109
00:16:03,410 --> 00:16:06,080
- = Research Parfüm Laboratórium - Kim Seon Mi, illatszakértő = -

110
00:16:45,660 --> 00:16:50,070
De... Valaki...
Nincs itt senki?

111
00:17:01,330 --> 00:17:02,760
Teljesen megijesztettél!

112
00:17:06,100 --> 00:17:08,570
Hát te meg...?

113
00:17:08,810 --> 00:17:09,800
Nem emlékszel rám?

114
00:17:11,110 --> 00:17:12,550
Tegnap a Hangang-nál...

115
00:17:15,590 --> 00:17:17,350
Te még élsz?

116
00:17:18,490 --> 00:17:21,430
Igen. Még...
"Hála neked"...

117
00:17:24,240 --> 00:17:27,180
Úgy néz ki, ezt sikerült elhagynod!

118
00:17:34,360 --> 00:17:35,660
Te ilyenkor is túlórázol?

119
00:17:36,330 --> 00:17:39,270
Igen, de...
Hogy találtad meg ezt a helyet?

120
00:17:40,840 --> 00:17:42,330
A játékon láttam a címet...

121
00:17:43,180 --> 00:17:47,380
Csak a labor adatai szerepeltek rajta,
de elhoztam, mert fontosnak tűnt neked...

122
00:17:47,480 --> 00:17:50,460
Először hívni akartalak,
de szerettem volna én is kipróbálni!

123
00:17:50,760 --> 00:17:54,720
Valójában ez nem játék,
hanem egy zenedoboz!

124
00:17:55,730 --> 00:17:59,870
- Ó, tényleg, ez egy olyan régi fajta dolog...
- Igen!

125
00:18:00,210 --> 00:18:01,640
Óh!

126
00:18:04,520 --> 00:18:08,250
- Akkor megyek is!
- Oké!

127
00:18:12,770 --> 00:18:13,630
Várj egy percet!

128
00:18:15,810 --> 00:18:17,300
Vacsoráztál?

129
00:18:19,920 --> 00:18:22,440
Mi ez?
Kása?

130
00:18:23,460 --> 00:18:25,750
Talán nem szereted?

131
00:18:40,360 --> 00:18:43,420
Ez a hely úgy néz ki, mint egy laboratórium...

132
00:18:43,900 --> 00:18:51,640
Én egy illatszakértő vagyok,
parfümökkel, kozmetikumokkal, samponokkal dolgozok...

133
00:18:51,810 --> 00:18:53,780
Áh!
Parfüm?

134
00:18:55,220 --> 00:18:56,650
Ez egy csodás munka!

135
00:18:59,230 --> 00:19:00,630
Milyen sampont használsz?

136
00:19:02,470 --> 00:19:05,230
Csak nagyon kíváncsi lettem,
amint megéreztem az illatát!

137
00:19:06,370 --> 00:19:10,310
A hozzám hasonló emberek szaglása
sokkal érzékenyebb, mint az átlagembereké...

138
00:19:10,850 --> 00:19:14,910
Nem használok sampont!
Csupán szappannal szoktam megmosni...

139
00:19:15,930 --> 00:19:17,860
Itt nem dolgoznak szappanokkal?

140
00:19:32,960 --> 00:19:39,430
Amúgy, köszönöm!
Sokat jelent, hogy visszahoztad nekem!

141
00:19:43,650 --> 00:19:44,670
Mi az a horzsolás?

142
00:19:47,820 --> 00:19:48,850
Talán verekedtél?

143
00:19:51,400 --> 00:19:55,700
Nem, dehogyis!
Ezek valójában csak könnyebb zúzódások!

144
00:20:23,960 --> 00:20:25,290
Add ide a kezed!

145
00:20:48,340 --> 00:20:52,410
Én általában speciális szereket használok,
mivel sportoló vagyok...

146
00:21:01,730 --> 00:21:02,560
Indulok!

147
00:21:03,100 --> 00:21:06,400
Rendben, köszönöm!
Vezess óvatosan!

148
00:21:06,610 --> 00:21:07,010
Oké!

149
00:21:09,480 --> 00:21:13,280
Esetleg, megnézhetném a kezed?

150
00:21:14,860 --> 00:21:15,920
- A kezemet?
- Igen!

151
00:21:30,690 --> 00:21:35,320
A kezed nagyon nagy és erős!
Nagyon hasonlít apám kezére...

152
00:21:35,930 --> 00:21:36,690
Mit mondtál?

153
00:21:39,040 --> 00:21:44,380
Semmit, bocsáss meg!
Találkozunk még, ugye?

154
00:21:45,920 --> 00:21:47,820
Rendben!
Találkozzunk!

155
00:21:48,790 --> 00:21:49,590
Viszlát!

156
00:22:24,700 --> 00:22:27,030
<i> Gyerünk, egyetek!</i>

157
00:22:54,020 --> 00:22:54,850
Nagymama?

158
00:22:57,860 --> 00:22:58,550
Nagymama?

159
00:23:00,500 --> 00:23:03,560
Kimbapot szeretne?
Mennyit kér?

160
00:23:04,040 --> 00:23:06,640
- Kettőt kérnék!
- Azonnal készítem!

161
00:23:12,060 --> 00:23:13,460
Aiigo, hát ki ez?

162
00:23:14,760 --> 00:23:18,100
Seon Mi vagy, igaz?

163
00:23:19,570 --> 00:23:23,980
Omo, nagymami, én vagyok az!
Fantasztikus a memóriád!

164
00:23:24,180 --> 00:23:24,940
Természetesen!

165
00:23:27,590 --> 00:23:34,900
Hogy felnőttél, és milyen csinos vagy!
Hogy lehetsz ilyen szép?

166
00:23:36,140 --> 00:23:37,600
Nagymama!

167
00:24:01,290 --> 00:24:03,020
- = Kim Woo Ho = -

168
00:24:06,930 --> 00:24:07,860
Woo Ho!

169
00:24:23,660 --> 00:24:25,900
Hűha!
Ma nagyon szép vagy!

170
00:24:35,020 --> 00:24:39,830
Gyerekként, apámmal sokat voltam itt,
míg ő halászott...

171
00:24:43,840 --> 00:24:45,530
Elhoztam amit kértél!

172
00:24:45,710 --> 00:24:48,800
Áh, köszi!
Már mindenhol kerestem...

173
00:24:49,750 --> 00:24:51,840
Úgy tűnik, az idő nem mossa el...

174
00:24:55,860 --> 00:24:57,790
Hogy van az egészséged?

175
00:24:58,570 --> 00:25:02,230
Tudod jól...
Cho doktor már mindent elmondott...

176
00:25:03,140 --> 00:25:04,800
Már előrehaladt a leukémiám...

177
00:25:06,850 --> 00:25:08,510
Elég kényelmetlen...

178
00:25:10,620 --> 00:25:12,060
Ki tudja meddig élek?

179
00:25:13,030 --> 00:25:15,720
A másik, hogy ez egy igen ritka alfaja....

180
00:25:16,830 --> 00:25:19,130
Mielodiszpláziás szindróma...

181
00:25:19,870 --> 00:25:21,570
Ez a betegség gyógyíthatatlan...

182
00:25:33,670 --> 00:25:34,660
Mi ez itt?

183
00:25:35,000 --> 00:25:36,910
Mit tehetnék?
Igen, ez a kocsikulcsom!

184
00:25:38,180 --> 00:25:41,770
Pár napra kölcsönadom!
Hisz már rég szeretted volna kipróbálni...

185
00:25:44,360 --> 00:25:47,020
Tényleg?
Ez most komoly?!

186
00:25:54,640 --> 00:25:55,630
Aha!

187
00:25:56,510 --> 00:25:58,950
- = 63. utca... = -

188
00:26:20,360 --> 00:26:21,790
Lassabban, oké?

189
00:26:25,670 --> 00:26:28,140
- Lassabban közelíts felém!
- Add ide!

190
00:26:29,910 --> 00:26:31,780
Seonbae!
Valaki keres téged!

191
00:26:31,920 --> 00:26:32,780
Ki az?

192
00:26:33,090 --> 00:26:35,710
Nem mutatkozott be!
Nézd meg gyorsan!

193
00:26:35,820 --> 00:26:38,260
Már vagy fél órája vár rád!

194
00:26:43,270 --> 00:26:45,670
Gyakorolj rendesen!

195
00:26:49,420 --> 00:26:51,720
<i>Ide tilos a belépés!
Nem tudtad?</i>

196
00:26:52,020 --> 00:26:55,080
Sajnálom!
Kompenzálni fogom!

197
00:26:55,360 --> 00:26:57,260
Nagyon sajnálom!

198
00:26:57,430 --> 00:26:58,760
<i>Francba!</i>

199
00:27:01,440 --> 00:27:02,300
Mi van itt?

200
00:27:03,210 --> 00:27:08,920
Etetésre vittem volna a halakat,
miközben a hölgy, frontálisan nekem jött!

201
00:27:09,860 --> 00:27:11,990
Születésnapja van,
miért vagy ilyen durva vele?

202
00:27:11,990 --> 00:27:13,390
Seonbae!

203
00:27:14,230 --> 00:27:19,670
Most mit csináljak?
Már több mint egy órája etetnem kellett volna...

204
00:27:21,410 --> 00:27:23,180
Ráérsz kicsit?

205
00:27:23,180 --> 00:27:24,280
Gyere, és segíts!

206
00:27:30,060 --> 00:27:31,930
Eredendően vagy ilyen ügyes?

207
00:27:31,930 --> 00:27:33,990
Eredendően vagy ilyen vakmerő?

208
00:27:35,110 --> 00:27:39,100
Ha szeretnéd, velem jöhetsz!
A halakat se hagyd itt!

209
00:27:43,290 --> 00:27:47,320
A gyerekkori játékokat kivéve,
még sosem volt így kés a kezemben...

210
00:27:47,460 --> 00:27:51,960
Már több éve dolgozom ezen a területen...
Elkerülhetetlen, hogy automatán rád ragadjon!

211
00:27:52,140 --> 00:27:56,710
Legalább kiderült,
honnan ered ez a bűz a kezeidből!

212
00:27:59,050 --> 00:28:00,020
Mi a fene...

213
00:28:01,460 --> 00:28:03,360
Mindig annyira aprólékosan kezet mosok!

214
00:28:03,760 --> 00:28:07,760
Tudsz róla, hogy apám kezeiből,
mindig ugyanez a bűz áradt?

215
00:28:09,370 --> 00:28:12,310
Az apám nagyon szerette a halakat!

216
00:28:13,080 --> 00:28:16,750
Mire elaludtam, már mindig elment horgászni!

217
00:28:17,020 --> 00:28:20,760
Aztán hajnalonta mindig
hatalmas doboz hallal tért vissza!

218
00:28:21,160 --> 00:28:27,440
Ez a szag a kezeiden,
az elhunyt apám szagára emlékeztet!

219
00:28:29,480 --> 00:28:32,880
Az apád...
Meghalt?

220
00:28:35,320 --> 00:28:37,820
Mindig túlságosan aggódott miattam!

221
00:28:39,100 --> 00:28:41,160
Akkor halt meg, mikor 11 éves voltam...

222
00:28:41,440 --> 00:28:44,930
Anyám pedig, rögtön azután távozott,
miután megszült engem...

223
00:28:47,210 --> 00:28:51,850
És most Sang Woo, pont ezen a napon
sikerült visszajuttatnod hozzám a dobozt!

224
00:28:53,130 --> 00:28:54,890
Ez egy relikvia...

225
00:28:55,200 --> 00:28:59,900
Az utolsó ajándék nekem,
melyet szeretett apám szerzett...

226
00:29:02,810 --> 00:29:06,180
Elég sok minden sérült rajta...
Miért nem javíttattad meg?

227
00:29:07,050 --> 00:29:09,290
Már mindenhol kérdezősködtem utána, de...

228
00:29:09,290 --> 00:29:13,820
Azt mondják, mindent teljesen
ki kéne cserélni rajta, amit nem akarok...

229
00:29:14,330 --> 00:29:18,240
Akkor nem maradna más többé,
pusztán egy személytelen üres doboz...

230
00:29:19,480 --> 00:29:20,840
Kész van!

231
00:29:21,920 --> 00:29:23,110
Végeztünk, igaz?

232
00:29:24,890 --> 00:29:26,950
Bemehetnék én is az etetésre?

233
00:29:31,000 --> 00:29:32,940
Egyetek, egyetek!

234
00:29:46,600 --> 00:29:49,800
Úgy akarsz járni, mint legutóbb?

235
00:29:51,910 --> 00:29:54,850
De...
Miért ilyen hirtelen...

236
00:30:16,620 --> 00:30:19,420
- = Ha unatkozol a munkában, játssz pasziánszt. = - 

237
00:30:46,350 --> 00:30:48,340
- = Elmegyünk holnap sétálni? = -

238
00:30:50,920 --> 00:30:52,360
- Helló Seon Mi!
- Jó napot!

239
00:31:43,960 --> 00:31:45,430
- Nem akarsz bejönni?
- Mi?

240
00:31:47,300 --> 00:31:49,200
Persze, szeretnék...

241
00:31:50,940 --> 00:31:52,430
De először vagyok itt...

242
00:31:53,050 --> 00:31:56,580
Vennem kéne...
Gyümölcsöt, italt, vagy valami hasonlót...

243
00:31:58,420 --> 00:32:03,460
Úgy tűnik, sokkal ártatlanabb vagy,
mint amit gondoltam!

244
00:32:04,070 --> 00:32:09,510
Ez nem olyan egyszerű...
Az emberek mondták, hogy nagyon őszinte vagy!

245
00:32:10,510 --> 00:32:12,510
Döntsd el mit akarsz!

246
00:32:13,450 --> 00:32:17,150
Várjunk...!
Áh, miért olyan sürgős ez neki?

247
00:32:29,590 --> 00:32:31,140
Egy Sziámi harcoshal?

248
00:32:32,290 --> 00:32:33,590
Mennyi idős?

249
00:32:39,040 --> 00:32:40,100
Szép, mi?

250
00:32:40,770 --> 00:32:43,400
Azt hiszem, körülbelül 3 éves lehet.

251
00:32:46,050 --> 00:32:48,350
Miért?
Nem illik hozzám?

252
00:32:50,430 --> 00:32:51,320
Valamelyest...

253
00:32:53,260 --> 00:32:56,240
Miért?
Nincs hasonlóság?

254
00:32:57,440 --> 00:33:02,350
Mindig egyedül van,
és küzdeni is szeret...

255
00:33:03,220 --> 00:33:05,120
Ülj csak le!
Átöltözöm!

256
00:33:05,290 --> 00:33:05,650
Oké!

257
00:33:21,390 --> 00:33:22,750
Asztal melegítés?

258
00:33:37,620 --> 00:33:39,480
- = Betegkártya = -

259
00:33:39,560 --> 00:33:43,360
Mielodiszpláziás szindróma?

260
00:33:47,100 --> 00:33:53,380
Seon Mi!
Fejezd be gyorsan az öltözést, és gyere!

261
00:33:58,490 --> 00:34:02,400
Ez...
Mi a fene ez itt...?

262
00:34:07,580 --> 00:34:08,570
Sang Woo...

263
00:34:10,280 --> 00:34:11,610
Én vérzek...

264
00:34:56,570 --> 00:34:57,470
Ezzel a beteggel...

265
00:35:00,350 --> 00:35:01,410
Mi történt?

266
00:35:02,290 --> 00:35:03,110
Ki vagy te?

267
00:35:04,160 --> 00:35:08,720
Egy ismerőse vagyok!
El tudná nekem ezt magyarázni?

268
00:35:09,400 --> 00:35:13,800
Mit kéne elmagyaráznom annak,
aki csupán egy ismerőse a betegnek?

269
00:35:38,720 --> 00:35:42,790
Seon Mi...
Nagyon tetszik nekem...

270
00:35:43,870 --> 00:35:45,330
Kérem, mondja el!

271
00:35:47,710 --> 00:35:52,450
Vicces egy fazon vagy, ha?!
Tehát úgy gondolod...

272
00:35:52,880 --> 00:36:01,800
Mindent jogod van tudni a beteg egészségi állapotáról,
pusztán mint holmi egyszerű ismerősnek, csak azért, mert tetszik neked?

273
00:36:03,210 --> 00:36:04,500
Jól értelmeztem?

274
00:36:11,720 --> 00:36:13,380
Mit álldogálsz ott?
Gyere velem!

275
00:36:14,560 --> 00:36:17,190
Ez a mielodiszpláziás szindróma...

276
00:36:17,870 --> 00:36:21,900
Maga a kifejezés, a leukémia korai tüneteinek
elnevezéséből ered...

277
00:36:23,910 --> 00:36:27,850
Leginkább az időskori embereknél jellemző...

278
00:36:28,520 --> 00:36:34,660
Seon Mi-nél viszont, már10 évesen
diagnosztizálták ezt a betegséget...

279
00:36:35,800 --> 00:36:38,430
Az édesapja is ugyanebben betegségben halt meg!

280
00:36:39,810 --> 00:36:44,180
Várjon kicsit,
nem igazán értem!

281
00:36:45,420 --> 00:36:48,820
Az ilyen betegségben szenvedők,
képesek normális életet élni?

282
00:36:50,300 --> 00:36:56,970
Úgy néz ki, képes a normális életre,
mert még nem lépett fel nála a krónikus leukémia...

283
00:36:58,010 --> 00:37:02,210
Van egy vele egykorú betegünk is,
akivel jóbarátok régóta...

284
00:37:02,590 --> 00:37:05,720
Ő már pár éve,
kilépett az akut leukémiából...

285
00:37:06,500 --> 00:37:12,300
Ha nem kap csontvelő transzplantációt,
már az idei évet sem éli meg...

286
00:37:14,040 --> 00:37:16,510
Seon Mi is ugyanide jut,
előbb vagy utóbb...

287
00:37:52,520 --> 00:37:55,280
- = A néhai Lee Hyeon Ji = - 

288
00:38:02,610 --> 00:38:03,770
Hagyd leégni!

289
00:38:04,610 --> 00:38:05,980
Igyunk egy csésze kávét!

290
00:38:14,430 --> 00:38:18,390
Nem bántad meg?
Miért?

291
00:38:20,340 --> 00:38:22,430
Vajon a kávétól megrészegültél?

292
00:38:25,050 --> 00:38:26,420
Miért kérdezel ilyeneket?

293
00:38:28,490 --> 00:38:31,830
- Ha nem tetszik, vedd semmisnek!
 - Nincs ennél hatalmasabb érzés...

294
00:38:33,730 --> 00:38:37,300
Semmi gond,
csak fura a te szádból ilyet hallani...

295
00:38:41,420 --> 00:38:42,410
Történt valami?

296
00:38:42,990 --> 00:38:43,950
Semmi...

297
00:38:45,560 --> 00:38:49,520
Csak hirtelen kíváncsi lettem...

298
00:39:03,490 --> 00:39:05,020
Mi történt itt...?!

299
00:39:09,640 --> 00:39:10,800
Várj egy kicsit!

300
00:39:15,980 --> 00:39:16,850
Megjöttél?

301
00:39:18,960 --> 00:39:20,690
Mi ez itt?

302
00:39:21,390 --> 00:39:24,730
Mikor utoljára itt jártam...

303
00:39:24,830 --> 00:39:27,960
Láttam, hogy még asztali melegítőt is használsz,
a beáramló hideg miatt...

304
00:39:29,510 --> 00:39:30,640
Még az ajtó sem zárt jól...

305
00:39:31,380 --> 00:39:34,550
Idehívtam egy lakatost, hogy nézze meg,
de azt mondta a kulcslyuk tiszta rozsda, így kicseréltettem!

306
00:39:34,820 --> 00:39:36,550
Simán betörhettek volna!

307
00:39:36,760 --> 00:39:39,490
Ezért, az ajtó kódját is lecseréltem!

308
00:39:39,800 --> 00:39:43,570
- Te most, viccelsz velem?
- Hideg van, siess befelé!

309
00:39:59,900 --> 00:40:04,000
A kód 0707,
a születésnapom...

310
00:40:04,880 --> 00:40:06,610
Ha szeretnéd,
nyugodtan megváltoztathatod!

311
00:40:27,220 --> 00:40:30,890
Amúgy, Cho doktor már mindent elmondott nekem
a betegségedről...

312
00:40:32,840 --> 00:40:34,560
Eléggé megijesztett...

313
00:40:36,940 --> 00:40:40,400
Én már nem akarok többé
a múlttal foglalkozni...

314
00:40:40,980 --> 00:40:41,950
Igazán?

315
00:40:44,590 --> 00:40:47,990
De miért beszélsz most a múltról?

316
00:40:59,490 --> 00:41:00,110
Mi...

317
00:41:02,960 --> 00:41:06,630
Csak éljünk az érzéseink szerint...
Nem számít hova vezet az út...

318
00:41:08,170 --> 00:41:15,950
Bár én nem tudhatom,
mennyire ijesztő ez a betegség...

319
00:41:17,720 --> 00:41:20,190
De nem engedhetjük meg,
hogy elválasszon minket!

320
00:41:56,700 --> 00:42:00,900
<i>Nagyon hiányzik...
Olyan nagyon!</i>

321
00:42:02,710 --> 00:42:07,880
<i>Sokkal jobban annál,
mint amikor még beteg voltam...</i>

322
00:42:44,090 --> 00:42:45,250
Ma nem dolgozol?

323
00:42:52,980 --> 00:42:55,840
Csak folytasd az edzést!
Imádom nézni!

324
00:42:57,080 --> 00:42:59,180
Fél óra és már végzek is!

325
00:42:59,320 --> 00:43:00,650
Aztán a tiéd vagyok!

326
00:43:00,790 --> 00:43:01,280
Rendben!

327
00:43:04,370 --> 00:43:06,830
Lee úszó úr...
Fighting!

328
00:43:12,050 --> 00:43:13,740
Ülj csak le,
különben vizes leszel!

329
00:43:14,890 --> 00:43:16,110
Fighting!

330
00:43:27,140 --> 00:43:31,310
Sang Woo-tól hallottam,
hogy már igen régóta barátok...

331
00:43:32,890 --> 00:43:34,220
Sang Woo elmesélte a történetet?

332
00:43:35,160 --> 00:43:39,100
Istenem, Sang Woo nagyon szerelemittas lehet,
ha már mindent elmondott neked...

333
00:43:44,850 --> 00:43:46,640
Ő a felesége?

334
00:43:48,120 --> 00:43:50,180
Tehát kiderült, hogy házas!

335
00:43:51,830 --> 00:43:53,820
Sang Woo egyetlen húga volt...

336
00:43:55,370 --> 00:43:58,200
Áh, Hyeon Ji-ről nem mesélt neked semmit?

337
00:43:59,140 --> 00:44:04,380
Egy évvel azután, hogy összeházasodtunk,
megbetegedett és meghalt...

338
00:44:05,720 --> 00:44:07,950
Most volt az évfordulója...

339
00:44:12,070 --> 00:44:15,400
Nem tudtam róla...
Nagyon sajnálom!

340
00:44:17,180 --> 00:44:21,010
Már értem, aznap Sang Woo
miért kérdezett olyan furcsát...

341
00:44:22,350 --> 00:44:26,160
- Tessék?
- Hirtelen furcsa dolgokat kérdezett...

342
00:44:27,830 --> 00:44:30,960
Megkérdezte, hogy megbántam e bármit...?!

343
00:44:31,940 --> 00:44:36,070
Valójában, Sang Woo és én,
nem voltunk már túl jóban a húga halála előtt...

344
00:44:37,950 --> 00:44:44,420
Miután a feleségem meghalt,
megbeszéltük, hogy többé nem hozzuk ezt fel...

345
00:45:08,840 --> 00:45:09,780
Jól vagy?

346
00:45:18,090 --> 00:45:19,320
Minden oké...

347
00:45:22,770 --> 00:45:23,760
Én...

348
00:45:26,480 --> 00:45:28,110
A betegség sem tarthat örökké...

349
00:45:32,090 --> 00:45:36,260
Nem engedem, hogy a betegség győzzön!

350
00:45:37,830 --> 00:45:39,390
Egészséges leszek!

351
00:45:47,750 --> 00:45:48,810
Megígérem!

352
00:46:22,150 --> 00:46:23,520
- = Nézz oldalra! = - 

353
00:47:01,560 --> 00:47:03,160
- = Hozzám jössz feleségül? = -

354
00:47:56,510 --> 00:47:59,000
Mi az?
Mit keresel te itt?

355
00:47:59,110 --> 00:48:01,440
Téged vártalak!

356
00:48:03,890 --> 00:48:06,550
Keressünk egy helyet,
ahol felmelegedhetsz! Menjünk!

357
00:48:09,530 --> 00:48:10,330
Mi az?

358
00:48:12,400 --> 00:48:13,390
Várj egy percet!

359
00:48:15,140 --> 00:48:16,440
Rövidre fogom!

360
00:48:17,150 --> 00:48:18,010
Ne csináld!

361
00:48:18,020 --> 00:48:20,390
Majd egy másik alkalommal...
Eljövünk rendesen...

362
00:48:20,390 --> 00:48:24,620
Miért nem engeded?
Talán mással vannak terveid?

363
00:48:26,430 --> 00:48:30,130
Majd anyukának és apukának szólítom őket!
Csak légy nyugodt...

364
00:48:55,490 --> 00:48:58,120
Üdvözletem, apuka, anyuka!

365
00:49:00,930 --> 00:49:04,630
Kim Seon Mi-nak hívnak!
Nem lenne baj, ha bemutatkoznék?

366
00:49:05,580 --> 00:49:07,980
Kicsit összefagytam, ebben a kemény hidegben!

367
00:49:08,980 --> 00:49:12,010
Ti ketten,
nem fogtok összeházasodni!

368
00:49:13,020 --> 00:49:16,030
A lányom, ugyanúgy betegségben halt meg!

369
00:49:16,030 --> 00:49:20,530
Miért kellene elfogadnom azt a tényt,
hogy a sors másodjára is gúnyt űz belőlem, és végignézzem?

370
00:49:22,240 --> 00:49:26,110
Nem akarok magam köré soha többé,
még egy beteg embert!

371
00:49:28,520 --> 00:49:31,560
Én, megértem önt anyuka...

372
00:49:31,560 --> 00:49:33,120
Még nem fejeztem be!

373
00:49:34,100 --> 00:49:40,010
Sang Woo rengeteget szenvedett,
a húga halála után, és teljesen összetört...

374
00:49:40,980 --> 00:49:43,170
Az ember könnyedén szenvedhet egyedül...

375
00:49:44,120 --> 00:49:48,990
De képtelenség elviselni,
amikor a szerettei miatt kell szenvednie!

376
00:49:49,690 --> 00:49:51,430
Ezért nem támogatom...

377
00:49:51,430 --> 00:49:53,400
Nem akarom őt szenvedni látni!

378
00:49:54,240 --> 00:49:58,180
Tudomásul vettem a szavait!

379
00:49:58,480 --> 00:49:59,670
Mi folyik itt?

380
00:50:03,290 --> 00:50:04,690
Ez aztán csodás!

381
00:50:05,560 --> 00:50:07,960
Nem láttátok, hogy az egész teste
reszketett a hidegtől?

382
00:50:09,370 --> 00:50:11,460
Azt gondoltam, legalább egy pohár
forró itallal megkínáljátok!

383
00:50:13,070 --> 00:50:15,440
Gyerünk!
Összeházasodunk nélkülük!

384
00:50:15,550 --> 00:50:19,710
Ezt a bunkó gyereket!
Hogy van képed így beszélni a szüleiddel?

385
00:50:23,500 --> 00:50:24,460
Nam Kochi-nál...

386
00:50:25,700 --> 00:50:28,000
Hyeon Ji, a legváratlanabb pillanatban halt meg...

387
00:50:28,740 --> 00:50:30,570
Apa, de te mit mondtál neki, már nem emlékszel rá?

388
00:50:32,180 --> 00:50:33,440
Megköszönted neki!

389
00:50:35,590 --> 00:50:37,550
"Köszönünk neked Nam Kochi mindent!"

390
00:50:38,220 --> 00:50:40,450
"Amit elkövettél érte!"

391
00:50:40,660 --> 00:50:44,070
Ezért nem kivételezhetsz,
az én szerelmemmel sem!

392
00:50:46,110 --> 00:50:47,470
Van remény, hogy életben maradjon!

393
00:50:49,610 --> 00:50:52,670
Ha eztán is Nam Kochi-t szeretnéd támogatni,
mert így látod jónak...

394
00:50:53,390 --> 00:50:57,220
Apa!
Akkor én többé, látni sem akarlak!

395
00:50:59,600 --> 00:51:00,330
Menjünk!

396
00:51:19,810 --> 00:51:20,600
A menyasszony...

397
00:51:21,310 --> 00:51:22,170
Készen áll?

398
00:51:25,320 --> 00:51:26,340
Tetszem?

399
00:51:28,660 --> 00:51:30,420
Gyönyörű vagy!

400
00:51:31,830 --> 00:51:35,670
- Egyébként, még a lábaim is elgyengültek!
- Hazug!

401
00:51:40,710 --> 00:51:41,770
Ő az apám!

402
00:51:51,200 --> 00:51:52,570
Sajnálom!

403
00:51:53,770 --> 00:52:00,150
"Az én lányom egészségi állapota nem olyan,
mint egy normális emberé általában" - Mondaná...

404
00:52:01,760 --> 00:52:07,290
Ha most itt lenne köztünk,
vajon mit válaszolhatnék rá neki...?

405
00:52:10,640 --> 00:52:16,240
"Seon Mi megfog gyógyulni!
Életben fogom őt tartani!"

406
00:52:19,760 --> 00:52:25,100
Ha apád itt lehetne velünk,
én ezt felelném válaszul...

407
00:53:18,810 --> 00:53:19,930
A vacsora még nincs kész?

408
00:53:21,380 --> 00:53:24,510
- Majdnem kész! Viszem is!
- Jó!

409
00:53:28,630 --> 00:53:30,650
A nászúttal mi legyen?

410
00:53:30,830 --> 00:53:33,460
- A jövő héten kell visszamenned dolgozni?
- Igen!

411
00:53:35,270 --> 00:53:42,550
Az már mindjárt itt van,
mégis hogy mehetnénk így nászútra?

412
00:53:42,950 --> 00:53:45,750
Akkor majd elmegyek egyedül...

413
00:53:47,900 --> 00:53:51,560
Áh,
nem akarok munkába menni!

414
00:53:53,270 --> 00:53:56,250
Hé!
A fizikumom amúgy is inkább háztartásbelinek való...

415
00:53:56,910 --> 00:54:00,410
Inkább az úszó Lee urat szeretném,
továbbra is hátulról támogatni!

416
00:54:01,590 --> 00:54:06,190
Mit sportoló urazol mindig?
Amikor hazajövök, én is csak egy férj vagyok!

417
00:54:09,810 --> 00:54:10,830
Influenzás vagy?

418
00:54:12,380 --> 00:54:15,940
Nem...
Csak a torkom kapar egy kicsit...

419
00:54:16,420 --> 00:54:19,910
Csupán kapar?
Már tegnap is köhögtél egy csomót!

420
00:54:21,400 --> 00:54:22,590
Tényleg jól vagy?

421
00:54:23,630 --> 00:54:25,600
Rendben vagyok!
Ez nem influenza!

422
00:54:26,570 --> 00:54:29,870
Lee versenyúszónak hála,
a lakásban már mindig meleg van!

423
00:54:30,650 --> 00:54:34,520
Olyan meleg van itt,
hogy még az Északi-sark jege is felolvadna!

424
00:55:09,290 --> 00:55:14,960
Oké!
Csak ne influenza legyen! Csak ne az...

425
00:55:22,420 --> 00:55:24,350
Seon Mi, elkezdjük a vizsgálatot!

426
00:55:24,590 --> 00:55:25,920
Tartsd vissza a lélegzetét!

427
00:55:30,330 --> 00:55:33,790
Mennyi ideig fog tartani?

428
00:55:34,370 --> 00:55:39,610
Nem sokáig!
Van valami terved mára?

429
00:55:39,920 --> 00:55:41,820
Lee sportolónak...

430
00:55:43,060 --> 00:55:49,830
Úgy értem, hogy most már a férjemnek...
Ma versenye van!

431
00:55:50,470 --> 00:55:54,340
Vagy úgy, értem már!
Majd igyekszem a leggyorsabban végezni vele...

432
00:55:55,510 --> 00:55:58,780
Akkor, lazítsd el a testedet!
Elkezdem!

433
00:56:07,540 --> 00:56:09,370
- = 400 méteres férfi gyorsúszás, 2-es pálya, Lee Sang Woo = -

434
00:57:01,950 --> 00:57:02,810
- = Az 1. helyezett, Lee Sang Woo = -

435
00:57:08,160 --> 00:57:09,120
- = Az 1. helyezett, Lee Sang Woo = -

436
00:57:30,470 --> 00:57:32,730
A verseny előtt kerestelek,
de sehol nem találtalak!

437
00:57:33,770 --> 00:57:35,640
Elbújva figyeltelek!

438
00:57:36,180 --> 00:57:38,480
Nem akartalak terhelni ezzel...

439
00:57:39,450 --> 00:57:43,690
Ismét Lee úszó volt ma a legmenőbb,
az egész stadionban...

440
00:57:46,500 --> 00:57:49,960
De... Mit mondott az orvos,
a vizsgálat eredményeiről?

441
00:57:55,450 --> 00:57:58,820
Csak a szokásost!
Semmi influenza, és szedjem a gyógyszert!

442
00:57:59,020 --> 00:58:01,550
Létezik megfázás, ami több mint egy hónapja tart?

443
00:58:02,600 --> 00:58:07,470
Holnap újra bemegyünk a kórházba!
Cho doktorral magam fogok beszélni!

444
00:58:08,640 --> 00:58:11,940
Nincs rá semmi szükség!
Hagyjuk már ezt az influenzát!

445
00:58:13,020 --> 00:58:14,640
Én ismerem a testem a legjobban!

446
00:58:30,750 --> 00:58:37,100
Én már 37. éve vagyok ezen a pályán...

447
00:58:39,670 --> 00:58:46,100
Számomra sokkal inkább szomorú ez az időszak,
mint amikor csak a gyógyultak eseteiről hallok...

448
00:58:46,980 --> 00:58:53,260
Vannak napok, mikor már úgy érzem,
soha többé nem lesz lehetőségem mást csinálni...

449
00:58:54,300 --> 00:59:01,040
Őszintén részt akartam venni a ceremónián,
és végignézni, ahogy menyasszonyi ruhában vonulsz...

450
00:59:03,520 --> 00:59:10,760
Mindannyian reméljük,
hogy az életben csak biztató dolgok történnek velünk!

451
00:59:13,900 --> 00:59:15,170
Az eredményem...?

452
00:59:19,820 --> 00:59:21,910
Sajnálatos módon megtörtént...

453
00:59:23,620 --> 00:59:33,130
Az állapotod olyannyira leromlott,
hogy az akut állapotot felváltotta a kritikus leukémia!

454
01:00:35,100 --> 01:00:37,090
<i>- Halottnak tűnik!
 - Mi az? Hol van?</i>

455
01:00:37,170 --> 01:00:41,270
<i>- Itt van, de már döglött!
- Úgy néz ki, mint egy Sziámi harcoshal!</i>

456
01:01:39,320 --> 01:01:42,820
<i>- Szeretnék találkozni Cho doktorral!
 - Mit képzel? Itt nem lehet önkényeskedni, és csak úgy betörni...</i>

457
01:01:47,170 --> 01:01:50,370
Elnézést!
De, azonnal konzultáljon velem!

458
01:01:51,010 --> 01:01:53,310
Seon Mi eltűnt otthonról!

459
01:01:54,390 --> 01:01:56,880
A ruháit, a dolgait...
Mindent elvitt magával!

460
01:01:57,390 --> 01:01:59,730
Seon Mi hol van, he?

461
01:02:00,330 --> 01:02:01,470
A gyámja is én vagyok!

462
01:02:01,470 --> 01:02:06,000
Hogy lehet, hogy egy gyámnak,
fogalma sincs az egészségi állapotáról?

463
01:02:06,740 --> 01:02:07,440
Az egészségéről...?

464
01:02:09,380 --> 01:02:10,310
Seon Mi-vel, mi történt?!

465
01:02:10,850 --> 01:02:14,760
Ezekben az időkben is,
kizárólag a beteg akarata az első...

466
01:02:16,960 --> 01:02:21,930
A betegsége miatt, hagyta el a családi fészket,
és téged is azért hagyott el, mert nem akarta, hogy fájjon...

467
01:02:22,370 --> 01:02:26,780
Bármi is az oka, biztos jól cselekedett
az érzései szerint!

468
01:02:30,290 --> 01:02:31,690
Kérlek, tartsd tiszteletben a döntését!

469
01:02:32,490 --> 01:02:34,990
Jobb lenne neki nélküled...

470
01:03:13,240 --> 01:03:14,210
Woo Ho...

471
01:03:16,920 --> 01:03:17,810
Én vagyok az!

472
01:03:19,120 --> 01:03:20,020
Rendben vagy?

473
01:03:34,950 --> 01:03:38,390
Ugye nem adod fel?

474
01:04:27,250 --> 01:04:29,020
<i>Szeretném ha tudnád, élni fogok!</i>

475
01:04:31,330 --> 01:04:32,320
<i>Sang Woo...</i>

476
01:04:34,840 --> 01:04:39,240
<i> Annak érdekében,
hogy még mindig képes vagy szeretni...</i>

477
01:04:40,910 --> 01:04:43,850
<i>Én is szeretnék túlélni, hogy szerethesselek!</i>

478
01:04:47,330 --> 01:04:49,120
<i>Nagyon hiányzol, Sang Woo!</i>

479
01:04:56,610 --> 01:04:58,140
Egy, kettő, három, négy!

480
01:04:58,380 --> 01:04:59,970
Egy, kettő, három!

481
01:05:25,070 --> 01:05:26,090
Eljöttél?!

482
01:05:28,110 --> 01:05:29,200
Megtaláltuk őt!

483
01:05:32,550 --> 01:05:33,280
Hogyan?

484
01:05:34,120 --> 01:05:36,140
Anyád bejött az uszodába,
és azt mondta megkereste...

485
01:05:36,660 --> 01:05:38,180
A Tong Yeong Kórházban van!

486
01:05:39,130 --> 01:05:41,360
Ez az a kórház,
ahol már gyerekként is kezelték...

487
01:05:42,940 --> 01:05:43,870
Itt van!

488
01:05:52,190 --> 01:05:52,980
Sang Woo!

489
01:05:54,960 --> 01:05:55,950
Megbántam!

490
01:05:59,430 --> 01:06:03,270
Ha te is ezt teszed Seon Mi-vel,
csak szenvedni fogsz!

491
01:06:06,050 --> 01:06:08,110
Már egy hónap is eltelt...

492
01:06:11,120 --> 01:06:13,990
Áh, nem tudom,
ez inkább jó, vagy sem...?

493
01:06:20,110 --> 01:06:21,130
Köszönöm!

494
01:06:23,250 --> 01:06:24,240
Elmegyek hozzá!

495
01:06:53,710 --> 01:06:55,440
Mi a fenét csinálsz te itt?

496
01:06:57,380 --> 01:07:01,510
Nem fogok szórakozni, és újra elrejteni ezt...
Váljunk el!

497
01:07:01,990 --> 01:07:03,150
Sang Woo, én...

498
01:07:11,610 --> 01:07:14,370
Csak pecsételd le, és ennyi!

499
01:07:15,450 --> 01:07:19,080
Nem akarom!
Ez nem történhet meg!

500
01:07:19,390 --> 01:07:22,420
Ilyen hülye vagy?
Hát nem szúrja a szemed?

501
01:07:22,700 --> 01:07:25,360
Ha így megy tovább, előbb meghalok, mint...

502
01:07:41,470 --> 01:07:45,670
Amit a buszon mondtál egykor,
már elfelejtetted?

503
01:07:46,680 --> 01:07:47,770
Azt mondtad, élni fogsz!

504
01:07:49,150 --> 01:07:50,310
Azt ígérted, egészséges maradsz!

505
01:07:51,650 --> 01:07:56,150
Állítottad, hogy ezt az ígéretet köztünk,
egy életre szól!

506
01:07:59,770 --> 01:08:03,110
Pecsételd le,
mert én jól emlékszem!

507
01:08:04,780 --> 01:08:09,190
Azt hittem, örökre együtt leszünk a végéig!

508
01:08:10,060 --> 01:08:10,720
Örökre!

509
01:08:11,790 --> 01:08:12,760
Érted már?

510
01:08:24,290 --> 01:08:26,590
- = Válási kereset = -

511
01:08:57,880 --> 01:08:59,550
Van ilyen zöldsége?

512
01:09:19,160 --> 01:09:20,250
Ennyi elég volt?

513
01:09:22,270 --> 01:09:23,820
Ma nincs valami jó étvágyam!

514
01:09:25,370 --> 01:09:26,570
Többet kéne enned!

515
01:09:32,850 --> 01:09:35,190
Gyerünk, gyorsan!
Idd meg az egészet!

516
01:09:48,350 --> 01:09:49,250
Egyél!

517
01:09:50,190 --> 01:09:51,450
Másik ízűt adj!

518
01:09:54,430 --> 01:09:55,660
Tessék, ez epres!

519
01:10:09,560 --> 01:10:11,250
- Tedd ide!
- Oké!

520
01:10:16,270 --> 01:10:18,760
- = Gyümölcs diétás terápiák= -

521
01:10:24,220 --> 01:10:26,850
De... Sang Woo akkor minden nap itt van?

522
01:10:27,260 --> 01:10:31,600
Igen, minden nap bejön hozzám,
kivéve amikor a banya is meglátogat...

523
01:10:32,340 --> 01:10:34,200
Sang Woo tényleg fantasztikus!

524
01:10:34,310 --> 01:10:35,170
Itt is alszik?

525
01:10:35,640 --> 01:10:37,200
Van itt egy összecsukható ágy!

526
01:10:37,380 --> 01:10:41,250
De néha megesik,
hogy velem alszik együtt, ebben az ágyban...

527
01:10:42,390 --> 01:10:46,590
Sang Woo tudjátok milyen nehéz,
a rengeteg kemény izma miatt?

528
01:10:47,570 --> 01:10:52,230
- Honnét tudnánk?
- Az enyém is túl kemény!

529
01:10:52,980 --> 01:10:54,710
Elhoztad nekem?

530
01:10:54,910 --> 01:10:57,890
Természetesen, elintéztem!
Add oda neki!

531
01:10:58,920 --> 01:11:02,490
- Nagyon nehezen sikerült!
- Köszi, Unni!

532
01:11:07,670 --> 01:11:08,660
Sang Woo, mi a baj?

533
01:11:09,510 --> 01:11:12,310
Bizonyára éhesek vagytok!
Nem akartok enni valamit?

534
01:11:12,680 --> 01:11:15,850
Minden rendben velünk!
Hamarosan már megyünk is!

535
01:11:16,490 --> 01:11:17,620
Akkor, folytassátok csak!

536
01:11:19,800 --> 01:11:22,230
Beszélgessetek...

537
01:11:27,240 --> 01:11:28,710
Valami imádnivaló!!!

538
01:11:49,920 --> 01:11:51,980
Ma egész nap, nekem kéne vele lennem!

539
01:11:52,260 --> 01:11:54,700
Majd én foglalkozom vele,
menjen csak a dolgára...

540
01:11:54,770 --> 01:11:56,600
Nem, hagyjad!

541
01:11:56,900 --> 01:11:59,500
Állandóan itt vagy,
szóval menj, és szívj egy kis friss levegőt!

542
01:12:00,010 --> 01:12:01,700
De ne menj túl messzire!

543
01:12:02,310 --> 01:12:07,280
Úgyis olyan ritkán látom Seon Mi-t,
legalább így beszélgethetünk egy kicsit...

544
01:12:07,630 --> 01:12:08,990
Akkor, ezt megbocsátom!

545
01:12:09,430 --> 01:12:10,860
Kérem, tartsa szemmel őt!

546
01:12:11,730 --> 01:12:12,820
Később találkozunk!

547
01:12:40,790 --> 01:12:42,280
Fáradt vagy?

548
01:12:43,660 --> 01:12:44,920
Amennyire csak lehetséges.

549
01:12:45,700 --> 01:12:49,540
Még mindig a hagyományos orvoslással
próbálkoztok tovább?

550
01:12:53,050 --> 01:12:54,310
Van valami fejlődés?

551
01:12:55,390 --> 01:12:57,790
Még nincs!
Beletelhet egy kis időbe...

552
01:12:59,430 --> 01:13:01,730
De várunk!
Határozottan bízok benne!

553
01:13:02,600 --> 01:13:05,760
Bejelentettelek az országos bajnokságra...

554
01:13:06,610 --> 01:13:07,500
Mi a terved?

555
01:13:11,880 --> 01:13:13,610
Most nincs időm versenyezni...

556
01:13:15,060 --> 01:13:17,490
Mivel Seon Mi-re kell vigyáznom!

557
01:13:19,100 --> 01:13:20,760
Ez a legfontosabb jelenleg!

558
01:13:22,740 --> 01:13:25,440
Kérlek, segíts nekem,
hogy visszavonulhassak!

559
01:13:27,750 --> 01:13:28,540
Igyunk!

560
01:14:44,800 --> 01:14:46,030
Pia szagod van...

561
01:14:46,740 --> 01:14:49,670
Miért nem alszol már?
Miért vagy itt?

562
01:14:52,050 --> 01:14:55,920
Nem tudtam aludni,
így itt kötöttem ki...

563
01:14:57,530 --> 01:14:58,990
De te, miért jöttél meg ilyen hamar?

564
01:14:59,160 --> 01:15:00,600
Vissza kell menned...

565
01:15:00,600 --> 01:15:03,000
Azt akarod, hogy reggelre megfagyjál itt ülve?

566
01:15:06,540 --> 01:15:08,570
Te aztán tényleg makacs vagy!

567
01:15:19,600 --> 01:15:21,190
Rettentően hiányzol!

568
01:15:22,640 --> 01:15:25,040
Ha nem vagy itt, rosszul érzem magam és félek...

569
01:15:27,750 --> 01:15:29,720
Szeretném látni a havat!

570
01:15:32,060 --> 01:15:36,730
A télnek ebben a szakaszában,
itt nem lehet havat találni...

571
01:15:38,840 --> 01:15:40,530
Tudod, milyen a hó illata?

572
01:15:41,740 --> 01:15:42,840
A hónak is van?

573
01:15:44,150 --> 01:15:46,780
Igen, van aromája...

574
01:15:47,960 --> 01:15:53,800
Akár egy kis sikátornak az eső után,
vagy a fagyos tengernek télen...

575
01:15:55,040 --> 01:15:57,940
Minden rendelkezik illattal...

576
01:16:02,690 --> 01:16:03,240
Gyerünk!

577
01:16:04,290 --> 01:16:05,050
Hová?

578
01:16:05,730 --> 01:16:06,550
Látni a havat!

579
01:16:48,910 --> 01:16:50,000
Köszönöm!

580
01:16:53,820 --> 01:16:56,220
Ezt soha nem felejtem el!

581
01:17:56,680 --> 01:17:58,670
Seon Mi!
Seon Mi!

582
01:18:14,680 --> 01:18:20,250
A daganatszám túl magas...
És mindegyikük rosszindulatú!

583
01:18:20,990 --> 01:18:28,130
Úgy tűnik, Seon Mi állapota sokkal gyorsabban romlik,
még Woo Ho egykori állapotánál is sokkal rosszabb...

584
01:18:30,980 --> 01:18:31,940
Van bármi megoldás?

585
01:18:32,010 --> 01:18:34,710
Egyedül a csontvelő transzplantáció...

586
01:18:35,290 --> 01:18:39,850
Azonnal másik kórházba kell vinni,
mert itt még meg is halhat!

587
01:18:45,740 --> 01:18:47,870
Miért kell másik kórház?

588
01:18:48,240 --> 01:18:49,870
Mi ez így hirtelen?

589
01:18:54,290 --> 01:18:56,890
A doktor úr döntése volt!

590
01:18:58,000 --> 01:19:00,020
Sikerült itt mindenkitől elbúcsúznod?

591
01:19:01,200 --> 01:19:04,330
Ha nem, akkor majd később, ha az állapotod javul,
megteheted magad is!

592
01:19:16,070 --> 01:19:19,660
Egyél rendesen!
Már két napja nem ettél semmit!

593
01:19:19,940 --> 01:19:21,880
Nem...
Nem kívánom az ételt!

594
01:19:26,320 --> 01:19:30,160
Gyerünk, nyisd ki!
Csak három harapás az egész!

595
01:19:46,260 --> 01:19:47,690
Miért viselkedsz úgy, mint egy 3 éves?!

596
01:19:48,160 --> 01:19:49,920
Ha duzzogni akarsz, majd a megfelelő időbe tedd!

597
01:19:50,900 --> 01:19:55,810
Mindenki, Cho doktor is, megmondták,
hogy úgy sokkal előbb kaphatsz donort!

598
01:19:55,950 --> 01:19:57,140
Duzzogni?

599
01:19:58,820 --> 01:20:00,180
Mikor duzzogtam én?

600
01:20:00,790 --> 01:20:03,760
Kezelésekre járok, eszem a gyógyszereket...

601
01:20:04,430 --> 01:20:08,330
Egész életemben csak engedelmeskedtem,
mint egy rabszolga!

602
01:20:09,940 --> 01:20:15,040
Gondolod, egy olyannak mint én,
nincs joga duzzogni semmikor?

603
01:20:16,790 --> 01:20:22,490
Fáradt vagyok... Szar nézni, ahogy az emberek
arcáról az tükröződik, hogy úgyis meghalok...

604
01:20:23,470 --> 01:20:24,860
Úgy érzem magam,
mint valami bűnöző!

605
01:20:27,340 --> 01:20:31,800
Bárcsak meghalnék!
Minden sokkal könnyebb lenne!

606
01:20:55,330 --> 01:20:59,770
Az igazgató azt mondta,
mindent elkövet, hogy találjon nekünk egy donort...

607
01:21:00,970 --> 01:21:02,960
Már keresik a csontvelő donort.

608
01:21:21,450 --> 01:21:24,510
Van egy szociális Alapítvány,
amely donorokkal áll kapcsolatban.

609
01:21:30,360 --> 01:21:31,800
Köszönöm apa!

610
01:21:37,880 --> 01:21:39,370
Hadd lássam a kezed!

611
01:21:48,830 --> 01:21:50,530
Igen szép kezeid vannak!

612
01:21:54,010 --> 01:21:59,350
Valójában nagyon csalódottak vagyunk,
amiért nem tudtunk részt venni az esküvőn...

613
01:22:01,590 --> 01:22:03,920
Igen, én is bánom...

614
01:22:06,430 --> 01:22:10,170
Viszont ma anyuka,
mégis találkozhattunk és örülök neki!

615
01:22:13,280 --> 01:22:16,910
Én még mindig nem adtam áldásomat kettőtökre!

616
01:22:19,390 --> 01:22:21,450
Azt sem terveztem,
hogy segíteni fogok!

617
01:22:23,300 --> 01:22:27,140
Ezért vállald a felelősséget,
és maradj életben!

618
01:22:27,580 --> 01:22:32,380
Később, miután javult az állapotod,
majd mosolyogva találkozunk újra!

619
01:22:35,660 --> 01:22:37,320
Csak ennyit ígérhetek!

620
01:22:38,460 --> 01:22:39,560
Anyuka...

621
01:22:41,000 --> 01:22:42,090
Bocsáss meg!

622
01:22:45,940 --> 01:22:46,930
Anyuka!

623
01:22:52,460 --> 01:23:01,370
Esetleg... Csak egyszer...
Lehetséges lenne, hogy megöleljem?

624
01:23:20,650 --> 01:23:25,420
Légy nagyon erős, és soha ne add fel,
gyermekem!

625
01:23:44,530 --> 01:23:49,430
- = Akita, Japán - Egy hónappal később = -

626
01:23:59,290 --> 01:24:00,950
Iszol valami meleget?

627
01:24:01,190 --> 01:24:02,120
Nem!

628
01:24:03,600 --> 01:24:06,230
Azt mondta, nem sokára itt lesz!
Csak várjunk kicsit...

629
01:24:12,350 --> 01:24:13,370
Sang Woo!

630
01:24:14,150 --> 01:24:16,640
- Üdvözlöm, először találkozunk!
 - Részemről az öröm!

631
01:24:17,060 --> 01:24:18,260
Sokat kellett várni...?

632
01:24:18,260 --> 01:24:20,630
A kis hölgy itt az oka,
mert ilyen későn kell ma óvodába vinnem!

633
01:24:22,370 --> 01:24:23,360
Seon Mi?

634
01:24:24,170 --> 01:24:27,510
Ő itt, a japán Bun Hyang Csoport feje,
Kim Gwang Seok úr!

635
01:24:28,250 --> 01:24:30,480
Ő segített nekünk!
Üdvözöld!

636
01:24:30,680 --> 01:24:32,120
Helló, Seon Mi!

637
01:24:38,170 --> 01:24:40,070
Egyébként, gratulálok!

638
01:24:42,480 --> 01:24:43,670
Köszönöm!

639
01:24:45,180 --> 01:24:47,280
Apám, már több mint 30 éve üzletel Japánban...

640
01:24:47,280 --> 01:24:48,750
Ő is sokat segített ebben!

641
01:24:51,130 --> 01:24:52,220
Várjunk csak kicsit!

642
01:24:52,630 --> 01:24:54,360
Akkor, ő volt aki felkért rá...

643
01:24:54,500 --> 01:24:59,270
Hogy közvetlenül én segítsek a cégtől!
Már minden világos!

644
01:25:06,550 --> 01:25:11,760
Egy kicsikét megállhatnánk?
Valamit megnéznék!

645
01:25:26,590 --> 01:25:30,050
Erős szél fúj!
Nem fázol?

646
01:25:30,770 --> 01:25:35,470
Ahogy hozzád bújok átmelegít,
és komfortérzetet ad!

647
01:25:39,720 --> 01:25:42,730
Elnézést!
Mikor havazott itt utoljára?

648
01:25:42,730 --> 01:25:47,030
Havazás?
Áu, az errefelé mostanában nem működik...

649
01:25:47,640 --> 01:25:52,540
Ezen a héten is sütött a nap!
Az időjárás ellehetetleníti a havazást!

650
01:25:55,480 --> 01:25:59,650
Ne aggódj amúgy!
Hamarosan biztos, hogy a hó is megérkezik!

651
01:26:00,460 --> 01:26:03,160
Van még egy kis időnk, mielőtt találkoznánk
a donoroddal...

652
01:26:03,430 --> 01:26:04,730
Akarsz sétálni?

653
01:26:05,500 --> 01:26:08,200
- Tényleg? Lehet róla szó?
- Persze!

654
01:26:09,140 --> 01:26:11,740
Akitában, kizárólag a feleségem a főnök!

655
01:26:12,550 --> 01:26:14,710
Csak azt nem mondhatod,
hogy nem vállalod a műtétet!

656
01:26:19,460 --> 01:26:20,760
Se Mi, szeretnél velem játszani?

657
01:27:25,330 --> 01:27:27,260
Meglátod, majd
minden jobb lesz ezután...

658
01:27:39,220 --> 01:27:44,360
Kérem, mondja meg,
hogy nagyon hálás vagyok neki!

659
01:27:46,840 --> 01:27:48,740
Esetleg házas?

660
01:27:50,580 --> 01:27:53,210
Ilyen kérdéseket, nem illik feltenni egy nőnek!

661
01:27:53,280 --> 01:27:57,150
Nem, nem...
Várjon egy percet!

662
01:28:06,340 --> 01:28:09,470
A beteg kért meg rá, hogy ezt odaadjam önnek!

663
01:28:12,990 --> 01:28:14,290
Egy téli boroszlán!

664
01:28:15,290 --> 01:28:20,460
Ő maga ültette, annak reményben,
hogy kifejezhesse háláját!

665
01:28:21,390 --> 01:28:23,390
Ez gyönyörű!
Lekötelez, köszönöm!

666
01:28:25,310 --> 01:28:29,310
Azt mondja, nagyon tetszik neki és
köszöni szépen!

667
01:28:40,940 --> 01:28:45,750
- Francba! Büdös autó! ...
- Mi történt?

668
01:28:46,720 --> 01:28:51,960
Úgy néz ki, defektünk van!
Nem tudunk ezzel továbbmenni!

669
01:28:52,970 --> 01:28:57,240
Várj egy percet!
Azt mondták, van hátul egy tartalék abroncs!

670
01:29:54,620 --> 01:29:56,420
Azt mondja, hogy értelmetlen!

671
01:29:56,660 --> 01:30:02,500
Ez a dolog egy rakás szemét.
Minden egyes részét ki kell cserélni!

672
01:30:03,340 --> 01:30:04,530
Kérem, mondja el neki ismét!

673
01:30:04,940 --> 01:30:09,710
Ez a dolog nagyon fontos!
Seon Mi, az apjától kapta!

674
01:30:09,850 --> 01:30:12,840
Kérje meg, hogy nézze meg újra!
Borzasztóan sokat jelentene!

675
01:30:15,640 --> 01:30:18,040
- Tényleg?
- Igen!

676
01:30:19,240 --> 01:30:22,040
De ez eltarthat néhány napig...

677
01:30:23,410 --> 01:30:24,340
Mit mondott?

678
01:30:24,710 --> 01:30:26,510
Azt mondta, hogy több napot is igénybe vehet!

679
01:30:29,660 --> 01:30:32,320
Köszönöm, köszönöm!

680
01:30:36,140 --> 01:30:41,480
Tényleg!
Van egy ajándékom számodra!

681
01:30:42,080 --> 01:30:42,880
Ajándék?

682
01:30:45,390 --> 01:30:46,980
A dobozban van!

683
01:30:57,810 --> 01:30:58,740
Ez az?

684
01:30:59,410 --> 01:31:00,380
Nyisd ki!

685
01:31:13,780 --> 01:31:14,740
Egy parfüm?

686
01:31:16,450 --> 01:31:17,540
Mikor csináltad ezt?

687
01:31:18,390 --> 01:31:21,550
Már elég régóta készült...

688
01:31:22,430 --> 01:31:27,870
Reggelente elbújtam az öltözőben a nővér elől,
és titokban dolgoztam rajta...

689
01:31:30,680 --> 01:31:33,410
Ennek a parfümnek, neve is van?

690
01:31:34,580 --> 01:31:36,070
"Havazás a tengeren"

691
01:31:39,490 --> 01:31:40,460
Rázd össze!

692
01:31:46,570 --> 01:31:47,470
Ez gyönyörű!

693
01:31:51,580 --> 01:31:53,880
Köszönöm!
Nagyon!

694
01:31:54,660 --> 01:31:57,990
És mi van az enyémmel?

695
01:31:59,800 --> 01:32:05,640
Akkor adom majd oda,
miután befejezték a műtétet... És jól leszel!

696
01:32:06,950 --> 01:32:11,820
Tényleg?
Talán valami titkos fegyverként akarod bevetni?

697
01:32:13,960 --> 01:32:14,860
Úgy van!

698
01:32:18,800 --> 01:32:21,430
Minden készen áll!
Vihetjük?

699
01:32:24,020 --> 01:32:27,850
Várjanak!
Egy kis időt adjon még nekünk!

700
01:32:38,910 --> 01:32:40,610
Biztos, hogy képes vagy túlélni, ugye?

701
01:32:42,120 --> 01:32:42,880
Hmm...

702
01:33:12,910 --> 01:33:14,240
A műtét simán ment!

703
01:33:15,280 --> 01:33:16,720
A kritikus időn sikeresen túl van!

704
01:33:42,670 --> 01:33:47,510
Seon Mi műtétje, remekül sikerült!
Gratulálok!

705
01:33:48,980 --> 01:33:50,070
Komolyan?

706
01:33:50,990 --> 01:33:52,780
Azt hittem, még várni kell mert változhat...

707
01:33:52,860 --> 01:33:56,230
Miket beszélsz?
Higgy nekem!

708
01:33:57,000 --> 01:34:00,160
Eztán Seon Mi, teljesen fel fog épülni!

709
01:34:19,240 --> 01:34:20,210
Az én feleségem...

710
01:34:22,920 --> 01:34:26,910
Eztán nem lehet baj!
Minden rendben lesz!

711
01:34:29,330 --> 01:34:31,730
Kim Siljang úr, adja ide a kocsikulcsot!

712
01:34:31,800 --> 01:34:32,890
Minek?

713
01:34:33,740 --> 01:34:34,900
Seon Mi ajándéka miatt...

714
01:34:35,340 --> 01:34:37,670
Megígértem neki, miután felébred...

715
01:34:37,740 --> 01:34:39,230
Ajándék?
Majd én elviszlek!

716
01:34:39,310 --> 01:34:41,780
Nem kell!
Magam akarom elintézni!

717
01:34:41,850 --> 01:34:43,790
Rendben!
Itt van a kulcs!

718
01:35:14,920 --> 01:35:18,120
Már elkészültem vele!
Kérem, ellenőrizze!

719
01:35:24,900 --> 01:35:26,130
Köszönöm!

720
01:38:07,390 --> 01:38:13,060
A mellkasod...
Miért ilyen hideg?

721
01:38:20,380 --> 01:38:30,490
A mellkasod jéghideg!
Mi történt vele? Valaki mondja el mi történt...!

722
01:39:47,920 --> 01:39:49,050
Nagymama...

723
01:39:51,360 --> 01:39:52,950
Kint havazik!

724
01:40:10,600 --> 01:40:13,430
- = 1 évvel később = -

725
01:41:28,050 --> 01:41:31,080
<i>Néhány nappal ezelőtt, volt egy furcsa álmom!</i>

726
01:41:32,320 --> 01:41:36,390
<i>Te és én, egy havas úton sétáltunk a hegyekben.</i>

727
01:41:37,340 --> 01:41:42,040
<i>Amikor már majdnem megérkeztünk,
egy hang halkan azt mondta nekem...</i>

728
01:41:43,480 --> 01:41:46,610
<i>"Eljött az időtök, megérkeztetek!"</i>

729
01:41:48,090 --> 01:41:54,190
<i>"Az utatok más felé vezet,
járjátok a sajátotokat, így kell lennie!"</i>

730
01:41:56,070 --> 01:42:01,010
<i>Ha ez az álom valóra is válna,
én akkor sem fogom soha elengedni a kezedet!</i>

731
01:42:03,190 --> 01:42:05,450
<i>El sem tudnám képzelni...</i>

732
01:42:08,060 --> 01:42:10,660
<i>Hisz én, aki eddig egy nagyon másik álmot élt...</i>

733
01:42:12,040 --> 01:42:15,170
<i>Mosolyogva mondom azt neked...</i>

734
01:42:16,450 --> 01:42:19,780
<i>"Légy óvatos az utadon!"</i>

735
01:42:21,120 --> 01:42:23,760
<i>Ugyanakkor, mikor ezt a levelet írom...</i>

736
01:42:23,760 --> 01:42:28,170
<i>A szívem úgy fáj, mintha nem is álmodtam volna...</i>

737
01:42:30,170 --> 01:42:34,270
<i>Seon Mi, az én legdrágább feleségem!</i>

738
01:42:36,050 --> 01:42:40,220
<i>Ne váljunk szét újra!</i>

739
01:42:41,430 --> 01:42:45,060
<i>Egy pillanatot, még egy napért sem adnák el...</i>

740
01:42:46,370 --> 01:42:50,610
<i>Még úgysem, ha később búcsúznunk kellene...</i>

741
01:43:19,270 --> 01:43:23,140
<i>- Találkozunk még, ugye?
- Rendben!</i>

742
01:43:23,140 --> 01:43:28,140
A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.

743
01:43:28,140 --> 01:43:33,140
www.kuronekofansub.vastserve.com

744
01:43:33,140 --> 01:43:38,140
~ Kövess minket a Facebookon is! ~

745
01:43:38,140 --> 01:43:43,140
www.facebook.com/kuronekofansub

746
01:43:45,900 --> 01:44:00,000
Köszönjük, hogy velünk tartottatok!

747
01:44:20,390 --> 01:44:23,690
- = A film, Kim Jong Hak romantikus regénye alapján készült. = -
