1
00:00:00,450 --> 00:00:02,850
A Magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.

2
00:00:02,910 --> 00:00:06,110
~ Az evés lényege ~
/Rendezői változat/

3
00:00:09,570 --> 00:00:10,590
8. Rész

4
00:00:10,590 --> 00:00:15,630
- = Az igazság, keverve még mindig finomabb,
mint kihűlve = -

5
00:00:18,730 --> 00:00:21,510
<i>- Mi az?
- Még nem jársz dolgozni?</i>

6
00:00:21,510 --> 00:00:24,430
<i>Mikor fogsz már pénzt keresni,
és férjhez menni végre?</i>

7
00:00:24,430 --> 00:00:26,850
<i>Nem lenne jobb, ha csak hazaköltöznél?</i>

8
00:00:26,850 --> 00:00:30,610
<i>Miért akarsz csak azért egyedül élni,
hogy könnyebben írhass? Ez nagyon veszélyes!</i>

9
00:00:30,610 --> 00:00:33,410
Anya, te nem olvasol újságot?

10
00:00:33,410 --> 00:00:37,350
A nők több mint felét, pont hogy a férjük
meg a gyerekük szeme láttára ölik meg...

11
00:00:37,350 --> 00:00:41,970
<i>Hogy vagy képes ilyet mondani, édesem?
Nos, egy ilyen világban, amiben most élünk...</i>

12
00:00:41,970 --> 00:00:43,790
<i>Simán miniszter is lehettél volna...</i>

13
00:00:43,790 --> 00:00:48,350
<i>Nem vagy köteles férjhez menni,
de anélkül nagyon nehéz dolgod lesz
az érvényesülésben...</i>

14
00:00:48,350 --> 00:00:50,690
<i>Meséltem már arról az álmomról,
ami a fogantatásod után történt?</i>

15
00:00:50,690 --> 00:00:55,470
Anya! Azt hiszem, meg fog szakadni a vonal!
Anya! Anya...!

16
00:00:58,850 --> 00:01:02,330
Mire miniszterré választanának,
addigra már legalább 50-60 éves lennék...

17
00:01:04,050 --> 00:01:06,710
Szegény anyám,
mihez kezdenél már akkor...?

18
00:01:09,230 --> 00:01:13,210
Anyán gondolkodva, most eszembe jut,
bárcsak ehetnék a főztjéből...

19
00:01:13,210 --> 00:01:18,570
♫ Csak tartsd magadban a lelket,
és minden rendben lesz! ♫

20
00:01:20,710 --> 00:01:22,610
♫ Ezek a szavak... ♫

21
00:01:22,610 --> 00:01:25,410
<i>Nem tudok semmit!</i>
♫ Semmi újat nem mondanak... ♫

22
00:01:25,410 --> 00:01:26,350
<i>Oké!</i>

23
00:01:26,350 --> 00:01:27,810
♫ Én is képes vagyok... ♫

24
00:01:27,810 --> 00:01:30,070
Ne aggódj túl sokat, rendben?

25
00:01:30,070 --> 00:01:31,750
♫ Rendesen csinálni... ♫

26
00:01:31,750 --> 00:01:34,350
Az életem legalább annyira magányos,
mint egy hiénáé...

27
00:01:34,350 --> 00:01:36,750
Ezért találnom kellene,
valami kreatív tevékenységet!

28
00:01:36,750 --> 00:01:40,290
Nemde?

29
00:01:40,290 --> 00:01:42,610
"Yang kisasszony!
Az unokámnak szüksége lenne,
egy korrepetáló tanárra! Kérem hívjon! /A főbérlő/"

30
00:01:42,610 --> 00:01:48,350
♫ Az a szó, amit hallani szeretnék... ♫

31
00:01:48,350 --> 00:01:51,130
<i>"Kisasszony, számítok magára!"</i>

32
00:01:51,130 --> 00:01:55,030
<i>"A gyerek nagyon okos, de nincs semmi kitartása..."</i>

33
00:01:55,030 --> 00:02:00,590
<i>"Kiskorában nagyon jó jegyei voltak,
de mostanra sokat romlott a tanulmányi eredménye."</i>

34
00:02:00,590 --> 00:02:05,810
<i>"Ha maga segítene neki a tanulásban,
biztos, hogy rövid időn belül
sikerülne neki felzárkóznia!"</i>

35
00:02:05,810 --> 00:02:11,090
♫ Csak így, minden szó nélkül... ♫

36
00:02:11,090 --> 00:02:15,070
♫ Ki fog megvigasztalni? ♫

37
00:02:15,070 --> 00:02:18,130
♫ Ne zavartasd magad... ♫

38
00:02:18,130 --> 00:02:21,450
♫ Tényleg minden rendben, köszönöm! ♫

39
00:02:21,450 --> 00:02:25,270
♫ Ez önmagában is több, mint elég... ♫

40
00:02:25,270 --> 00:02:27,970
♫ Komolyan mondom... ♫

41
00:02:31,810 --> 00:02:36,750
Koreában egy ilyen szép házban élni,
biztos nagyon remek lehet, igaz?

42
00:02:36,750 --> 00:02:41,870
A felnőttek mindig azt mondják, tanulj keményen,
mert csak addig van jó világ, amíg az ember diák...

43
00:02:41,870 --> 00:02:46,330
De!
Ez egy baromi nagy közhely, ám mégis igaz!

44
00:02:46,330 --> 00:02:50,690
Amint felnősz, és rákényszerülsz hogy pénzt keress,
minden teljesen más lesz, mint mikor még tanultál...

45
00:02:50,690 --> 00:02:56,330
Egy változatos kép fog kibontakozni előtted,
ám annál küzdelmesebb...

46
00:02:57,570 --> 00:02:59,350
Ha a szüleim hagynak rám egy csomó pénzt,
akkor az elég...

47
00:02:59,350 --> 00:03:02,290
Az élet mindenkivel egyformán igazságtalan...

48
00:03:02,290 --> 00:03:04,910
Még a dúsgazdagok sem kivételek ez alól!

49
00:03:04,910 --> 00:03:06,930
Az interneten keress csak rá nyugodtan!

50
00:03:06,930 --> 00:03:12,210
Perek, viták, sikkasztások, börtön,
kórházi murik és gyilkosságok...

51
00:03:12,210 --> 00:03:14,730
De a te esetedben, ez sokkal komolyabb is lehet!

52
00:03:14,730 --> 00:03:17,530
Ahelyett, hogy inkább külföldi tanulmányokat folytatnál,
csak itt ülsz és keseregsz...

53
00:03:17,530 --> 00:03:21,990
Ha majd bizonytalan lesz a pénzügyi helyzeted,
max. egy olyan senki leszel, mint én!

54
00:03:21,990 --> 00:03:27,010
A végén még előbb utcára kerülsz,
minthogy behívjanak a kötelező katonai szolgálatra!

55
00:03:27,010 --> 00:03:28,090
Akkor mit akar, mit tegyek?

56
00:03:28,090 --> 00:03:30,560
Talán nyisd ki a könyvet, te kis balfasz!

57
00:03:34,020 --> 00:03:38,870
Mi van? Mi?
Mit akarsz most tenni, mi?

58
00:03:38,870 --> 00:03:39,690
- Anya!
- Anya!

59
00:03:39,690 --> 00:03:42,310
Anyád nincs itt, nincs itt!

60
00:03:42,310 --> 00:03:45,520
Anya!
Nincs itt!
Na most mi lesz?

61
00:03:45,520 --> 00:03:47,110
- Apa!
- Az apád sincs itt!

62
00:03:47,110 --> 00:03:50,290
Apu!
Apád üzeni, nincs itt!

63
00:03:52,050 --> 00:03:58,330
Tanárnő!
Sajnálom, készítettem valamit önnek,
de csak ilyen későn tudtam végezni vele...

64
00:03:58,330 --> 00:03:59,630
Á, nem szükséges!

65
00:03:59,630 --> 00:04:00,670
- Itt van ez!
- Rendben...

66
00:04:00,670 --> 00:04:02,410
Csak vigye el,
és fogyassza el a családjával!

67
00:04:02,410 --> 00:04:03,890
Ó, köszönöm!

68
00:04:03,890 --> 00:04:05,670
Majd jön a jövő héten is eljön, ugye?

69
00:04:05,670 --> 00:04:06,990
Természetesen!

70
00:04:06,990 --> 00:04:08,550
- Köszönöm!
- Köszönöm!

71
00:04:08,550 --> 00:04:10,010
- Rendben, viszlát!
- Igen!

72
00:04:10,010 --> 00:04:12,650
- Menjen csak nyugodtan!
- Oké...

73
00:04:12,650 --> 00:04:14,670
Byeong komolyan megkérte a kezedet?

74
00:04:14,670 --> 00:04:18,410
Hé, ez elképesztő!
Tehát akkor mit válaszoltál neki?

75
00:04:18,410 --> 00:04:23,070
Természetesen közöltem vele, hogy a házasság
csak egy fölösleges társadalmi nyomás!

76
00:04:23,070 --> 00:04:27,410
Ez pontosan te vagy...
De miért kellett elutasítanod?

77
00:04:27,410 --> 00:04:29,290
Egyébként Byeong mit mondott erre?

78
00:04:29,290 --> 00:04:31,890
Semmit!
Azonnal elhagyott!

79
00:04:31,890 --> 00:04:34,910
Egész biztos, hogy ez rettentően fájt neki!

80
00:04:34,910 --> 00:04:37,950
Először is, bocsánatot kellett volna kérned tőle!

81
00:04:37,950 --> 00:04:43,670
Miért beszélsz úgy, mintha az Achim Madang-ban
(egy show műsor) ülnél?

82
00:04:43,670 --> 00:04:46,370
Ne tévézz már annyit!

83
00:04:46,370 --> 00:04:49,670
De...
Ez valami nagyon finom!

84
00:04:49,670 --> 00:04:53,090
Kívül ropogós, belül omlós...

85
00:04:53,090 --> 00:04:57,930
És még ez a szósz is a csirkén, annyira édes!
Félelmetes!

86
00:04:57,930 --> 00:04:59,950
Totál olyan vagy,
mint amit a Chajara Bapj tv-ben látni...

87
00:04:59,950 --> 00:05:02,930
Akár egy igazi riporter!

88
00:05:02,930 --> 00:05:07,290
"Igen! Anyu most ezt az édes-savanyú csirkét,
teljes szívéből készítette nektek...! Vajon..."

89
00:05:07,290 --> 00:05:09,070
"Meg kellene kóstolnom?"

90
00:05:09,070 --> 00:05:12,390
"A kamerát, kérem hozza közelebb!"

91
00:05:12,390 --> 00:05:15,390
Aj, te is aztán mindenféle őrültségre képes lennél...

92
00:05:26,010 --> 00:05:28,110
Ó, ez a...

93
00:05:28,110 --> 00:05:32,510
Szóval, akkor Byeong-ot,
fel fogod hívni végre, vagy sem?

94
00:05:32,510 --> 00:05:36,630
Most miért beszélsz folyton arról a ronda dögről,
miközben a finom édes-savanyú csirkét tárgyaljuk?

95
00:05:36,630 --> 00:05:38,790
Byeong mégis, mióta számít "ronda dög"-nek?

96
00:05:38,790 --> 00:05:41,890
Az én szememben igenis az!
Egy ronda dög...

97
00:05:41,890 --> 00:05:44,750
Ronda, mivel ocsmányságot művelt...

98
00:05:44,750 --> 00:05:46,510
Én is egy marha vagyok,
hogy leálltam vele...

99
00:05:46,510 --> 00:05:48,910
Csak edd már azt az édes-savanyú csirkét inkább!

100
00:05:48,910 --> 00:05:54,740
♫ Ezt a szót szerettem volna hallani... ♫

101
00:05:54,740 --> 00:05:59,790
Olyan finom, még így hidegen is!
Látszik, hogy az anyja nagyon odatette magát!

102
00:05:59,790 --> 00:06:02,450
Valóban...
Kérsz még?

103
00:06:02,450 --> 00:06:03,690
Hm...
Elég lesz!

104
00:06:03,690 --> 00:06:06,930
Miért nem iszod már?

105
00:06:09,910 --> 00:06:10,650
Tele vagyok!

106
00:06:10,650 --> 00:06:13,750
♫ Jaj nekem... ♫

107
00:06:13,750 --> 00:06:15,950
Nem kapok levegőt!

108
00:06:15,950 --> 00:06:19,050
♫ Tudni szerettem volna... ♫

109
00:06:19,050 --> 00:06:21,550
Azt hiszem, a hasam szét fog robbanni!

110
00:06:21,550 --> 00:06:26,790
Én...
Férjhez megyek!

111
00:06:26,790 --> 00:06:28,470
Kihez?

112
00:06:28,470 --> 00:06:34,250
Mi van veled? Hogy-hogy kihez?!
Hát Byung Heon oppához!

113
00:06:35,190 --> 00:06:40,730
Hé!
Ne...

114
00:06:40,730 --> 00:06:45,030
Ti ketten nemrég még külön voltatok...
Most meg mégis hozzá mennél?

115
00:06:45,030 --> 00:06:51,350
Sokáig nem láttuk egymást, de már 5 éve együtt vagyunk...
Belefáradtam a várakozásba!

116
00:06:51,350 --> 00:06:55,990
Ha belefáradtál, akkor csak szakíts vele!
Dobd már ki végre! Ideje már...

117
00:06:55,990 --> 00:06:57,690
Szakítsak?

118
00:06:57,690 --> 00:07:01,170
Inkább neked nem kellett volna,
Byeong-gal így viselkedned!

119
00:07:01,170 --> 00:07:05,670
Á, most komolyan, az ég szerelmére!
Még ezt a csirkét sem tudom megemészteni,
ha folyton azt a dögöt emlegeted!

120
00:07:07,490 --> 00:07:11,390
- Hé!
- Igen?

121
00:07:11,390 --> 00:07:15,350
Van valami, amit őszintén el akarok mondani!

122
00:07:15,350 --> 00:07:17,610
Mit?

123
00:07:17,610 --> 00:07:23,070
Byung Heon barátod, nem is olyan rég egy pékségben...

124
00:07:23,070 --> 00:07:27,550
Együtt süteményezett valami fiatal tyúkkal,
és igen jó kedvük volt...

125
00:07:27,550 --> 00:07:30,850
Valószínűleg csak valami újonc a munkahelyéről!

126
00:07:30,850 --> 00:07:33,310
Szerinted ha újonc lett volna...

127
00:07:33,310 --> 00:07:37,610
Akkor egy villával etetgették volna egymást,
ha...?!

128
00:07:37,610 --> 00:07:40,390
Vajon a semmiért nyaldosta volna le utána?

129
00:07:40,390 --> 00:07:43,430
Akkor csak menj, és kérdezd meg tőle magad...

130
00:07:43,430 --> 00:07:47,810
Miért kell egy ilyen semmiségből is,
rögtön gyanúsítgatásokat feltételezni?

131
00:07:47,810 --> 00:07:50,370
Egy csomó pali van, aki az ember háta mögött is
több barátnőt tart!

132
00:07:50,370 --> 00:07:56,300
Hogy vagy képes ezt tenni?
Egy ilyen Beyong Heon féle fazon az,
akit tényleg akarsz magad mellé?

133
00:07:56,300 --> 00:08:01,470
Tudod, mikor még egy kapcsolat elején jársz,
minden olyan forró...

134
00:08:01,470 --> 00:08:05,830
De később, amikor már kihűl,
annak már köze sincs a szerelemhez...

135
00:08:05,830 --> 00:08:11,090
De még akkor sem kezelheted le magad ennyire,
hogy feláldozd egy ilyenre szemétre a további életedet!

136
00:08:11,090 --> 00:08:13,770
Nem vagyok már húsz éves...

137
00:08:13,770 --> 00:08:18,990
Csesztem már rá párszor,
így pontosan tudom, nincs olyan hogy tökéletes...

138
00:08:18,990 --> 00:08:20,850
Ha csak "ennyi" gond jár vele, az már jó...

139
00:08:20,850 --> 00:08:24,430
♫ Érezhető volt a távolságunk... ♫

140
00:08:27,270 --> 00:08:31,630
Egyébként...
Pedig már...

141
00:08:31,630 --> 00:08:35,190
Begázosodtál?
Menj csak ki a wc-re...

142
00:08:35,190 --> 00:08:36,770
Dehogy is!

143
00:08:36,770 --> 00:08:40,170
♫ Bárcsak újra rám találnál... ♫

144
00:08:41,690 --> 00:08:48,730
- Huh?
- Huh?
♫ Nagy ajándékom van számodra... ♫

145
00:08:48,730 --> 00:08:50,490
Ez komoly?

146
00:08:52,390 --> 00:08:55,230
Gratulálok!
Omo!

147
00:08:55,230 --> 00:08:57,290
Köszönöm!

148
00:09:21,790 --> 00:09:24,750
<i>Az együtt töltött időben,
számtalan mélység is rejlik...</i>

149
00:09:24,750 --> 00:09:28,090
<i>Ezek pedig olyan dolgok,
amik ellen nem tehetünk semmit...</i>

150
00:09:28,090 --> 00:09:32,410
<i>A szenvedély egy idő után megszűnik,
és csak a csalódottság meg megszokás érzése marad...</i>

151
00:09:32,410 --> 00:09:34,770
<i>Egy nap még azok is elmúlnak...</i>

152
00:09:34,770 --> 00:09:40,350
<i>Talán tényleg csak...
Az igaz szerelem érzése az egyetlen,
ami mégis örökre megmarad és elkísér minket...?!</i>

153
00:09:40,350 --> 00:09:43,390
♫ Köszönöm neked! ♫

154
00:09:44,610 --> 00:09:49,210
Ezek után már nem is értem,
hogy voltam képes így feladni,
egy olyan igaz srácot, mint Park Byeong...?!

155
00:09:49,210 --> 00:09:52,670
<i>Nagyon sajnálom, Park Byeong!</i>

156
00:09:52,670 --> 00:09:56,650
♫ Nagyon hálás vagyok neked... ♫

157
00:09:59,510 --> 00:10:03,710
♫ Csinálhatnánk együtt... ♫

158
00:10:06,330 --> 00:10:10,150
♫ Nagyon hálás vagyok neked... ♫

159
00:10:13,170 --> 00:10:19,690
♫ És hálám köszöneteként írtam neked e dalt... ♫

