1
00:00:05,000 --> 00:00:09,130
<i>All cultural assets and individuals that appear in this program have been altered to fit fictional situations.</i>

2
00:00:09,130 --> 00:00:12,000
<i>Said cultural assets and organizations have no real-life associations with this drama.</i>

3
00:00:18,700 --> 00:00:24,800
Boys, why don't we let Bumsang appraise your punches.

4
00:00:24,800 --> 00:00:28,900
Unfortunately, I don't have much experience appraising thugs.

5
00:00:28,900 --> 00:00:31,300
Thugs?

6
00:00:31,300 --> 00:00:36,700
That's it, boys. Let's make mashed potatoes out of him today.

7
00:00:46,100 --> 00:00:48,700
Get him! Get him!

8
00:00:54,200 --> 00:00:55,500
Bumsang.

9
00:00:55,500 --> 00:00:56,950
Bumsang, are you all right?

10
00:00:56,950 --> 00:00:58,850
I'm fine.

11
00:01:00,600 --> 00:01:02,100
Hey, you. Bleach Head.

12
00:01:02,100 --> 00:01:03,850
Hey, Bleach Head!

13
00:01:03,850 --> 00:01:08,700
Bleach Head? You cop have no manners.

14
00:01:08,700 --> 00:01:11,400
Hey, run for it.

15
00:01:12,100 --> 00:01:15,400
Bumsang, give us a moment. We'll be right back.

16
00:01:15,970 --> 00:01:24,940
<i>Subtitles and Segments by Night Night @ Viki<i></i></i>

17
00:01:25,770 --> 00:01:30,430
Hey, Mr. Kim, it's too hot for a chase. Just give up already.

18
00:01:30,430 --> 00:01:32,700
And if I refuse?

19
00:01:32,700 --> 00:01:36,720
Then we'll probably lose to you. But we're only gonna go after one guy.

20
00:01:36,720 --> 00:01:39,400
That would be you, Bleach Head.

21
00:01:39,400 --> 00:01:42,520
Boss, let's just turn ourselves in.

22
00:01:42,520 --> 00:01:46,520
Boss, we've got nothing to lose. Let's give this right a shot.

23
00:01:46,520 --> 00:01:48,880
Dongpal, you're right.

24
00:01:48,880 --> 00:01:54,150
Chief Kang, we're not going to get caught so easily.

25
00:01:54,150 --> 00:01:55,110
Boys!

26
00:01:55,110 --> 00:01:56,390
Yes, sir!

27
00:01:56,390 --> 00:01:59,110
Crush'em!

28
00:02:31,600 --> 00:02:35,200
Boss! Boss!

29
00:02:36,200 --> 00:02:40,500
Stay safe! Boss...

30
00:02:40,500 --> 00:02:44,090
What's up with the investigations team?

31
00:02:44,090 --> 00:02:51,200
They should at least give us a call, telling us if they caught Mr. Kim or not.

32
00:02:51,200 --> 00:02:56,010
What if they haven't found Bumsang yet and they're just wandering around?

33
00:02:57,900 --> 00:03:05,400
Chohee, don't worry. Chief Kang went, so he'll save Bumsang for sure.

34
00:03:08,190 --> 00:03:10,810
Yes. Officer Cho. What?

35
00:03:10,810 --> 00:03:13,900
Bumsang was taken to the hospital?

36
00:03:13,900 --> 00:03:19,560
Okay. All right, then we'll head over there right now. Okay. All right.

37
00:03:19,560 --> 00:03:21,210
They found Bumsang?

38
00:03:21,210 --> 00:03:23,460
Yeah, he was taken to the hospital.

39
00:03:23,460 --> 00:03:28,860
Let's go to show Bumsang our sense of camaraderie.

40
00:03:37,670 --> 00:03:45,830
<i> ♫ Isn't it funny how at first if it was you, I wanted to know everything, ♫</i>

41
00:03:45,830 --> 00:03:54,030
<i> ♫ Even the most little things. I believed that that was love. ♫</i>

42
00:03:54,030 --> 00:04:02,270
<i> ♫ Isn't it funny how at first we tried to be like each other, ♫</i>

43
00:04:02,270 --> 00:04:10,830
<i> ♫ but now I don't know how have a hard time like you are, ♫</i>

44
00:04:10,830 --> 00:04:12,300
Chohee!

45
00:04:12,300 --> 00:04:18,800
<i> ♫ I didn't know separation was coming, I didn't know it'd be like that. ♫</i>

46
00:04:18,800 --> 00:04:20,740
How'd you know I was here?

47
00:04:20,740 --> 00:04:26,400
<i> ♫ Why is it that you are engraved inside of me so?</i> ♫

48
00:04:26,400 --> 00:04:28,730
Chohee ran off in such a hurry-

49
00:04:28,730 --> 00:04:35,160
<i> ♫ I erase and try to erase again, but it doesn't erase. ♫</i>

50
00:04:35,160 --> 00:04:40,140
Thank god. I'm so relieved you're safe.<br><i>♫ The more I try... ♫</i>

51
00:04:44,000 --> 00:04:47,700
Did you think I was gonna die?

52
00:04:53,420 --> 00:04:55,310
What do we do?

53
00:04:55,310 --> 00:04:57,180
I'm so jealous.

54
00:04:57,180 --> 00:05:00,180
A lovely Kodak moment, isn't it, Joohyun?

55
00:05:03,400 --> 00:05:04,400
Hey, guys.

56
00:05:04,400 --> 00:05:06,900
Chief! Where's everyone else?

57
00:05:06,900 --> 00:05:09,700
They'll be here soon.

58
00:05:17,710 --> 00:05:20,750
Let's leave before we interrupt them. Chief Kang, let's go.

59
00:05:20,750 --> 00:05:22,400
Let's leave before we interrupt them. Chief Kang, let's go.

60
00:05:23,100 --> 00:05:25,400
Let's go! Let's go!

61
00:05:28,600 --> 00:05:33,700
Maybe you should stop now. There are other patients here.

62
00:05:41,170 --> 00:05:42,590
Does it hurt?

63
00:05:42,590 --> 00:05:45,140
Of course it does.

64
00:05:45,140 --> 00:05:48,360
You were really worried about me, weren't you?

65
00:05:50,280 --> 00:05:54,640
Just a little. About this much?

66
00:05:54,640 --> 00:05:57,680
Thanks, for even that much.

67
00:06:00,330 --> 00:06:04,480
What about Gyoon and Chief Noh?

68
00:06:17,000 --> 00:06:18,400
Excuse me.

69
00:06:18,400 --> 00:06:20,300
Gyoon.

70
00:06:20,300 --> 00:06:22,310
Sis.

71
00:06:22,310 --> 00:06:25,350
Are you okay? Are you really okay?

72
00:06:26,300 --> 00:06:29,330
You're back now, right?

73
00:06:29,330 --> 00:06:31,830
Yeah.

74
00:06:31,830 --> 00:06:34,390
You did well.

75
00:06:38,220 --> 00:06:39,550
Chief.

76
00:06:39,550 --> 00:06:42,560
I'm fine.

77
00:06:42,560 --> 00:06:45,800
Chief, are you really okay?

78
00:06:45,800 --> 00:06:48,370
I can leave tomorrow.

79
00:06:48,370 --> 00:06:52,600
Oh, and Kim Bumsang? Thanks for your help earlier.

80
00:06:52,600 --> 00:06:56,580
No need to thank me. I'm just glad that you're safe.

81
00:06:56,580 --> 00:07:00,920
I guess I got a little too ambitious for my age.

82
00:07:00,920 --> 00:07:03,900
Gyoon, don't just sit there. Get them some refreshments.

83
00:07:03,900 --> 00:07:06,900
It's fine. I'll step ouside with Gyoon.

84
00:07:06,900 --> 00:07:09,000
Why?

85
00:07:09,000 --> 00:07:12,660
I believe Chohee has something to say to you.

86
00:07:17,300 --> 00:07:21,800
Bro, what's going on?

87
00:07:21,800 --> 00:07:27,640
That's my question. What happened today? Why were you there?

88
00:07:27,640 --> 00:07:34,600
The thing is, I stole a portable hard drive full of Chairman Jang's illegal deals.

89
00:07:34,610 --> 00:07:36,330
and gave it to Chief Noh.

90
00:07:36,330 --> 00:07:40,300
You robbed his house again?

91
00:07:40,300 --> 00:07:48,190
Yeah, but Chief Noh said that stolen evidence can't be submitted in court.

92
00:07:48,190 --> 00:07:52,960
so we tried to set what turned our to be an unsuccessful trap.

93
00:07:52,960 --> 00:07:59,700
You two are unbelievable. How could you be so reckless?

94
00:07:59,700 --> 00:08:03,940
If only it had worked. I'm so ashamed.

95
00:08:03,940 --> 00:08:07,960
Don't say that. We should be glad you're safe right now.

96
00:08:07,960 --> 00:08:10,400
I guess.

97
00:08:10,400 --> 00:08:15,070
So what are Sis and Uncle talking about?

98
00:08:17,670 --> 00:08:24,650
I didn't want to believe Chairman Jang, but truthfully I felt some doubt.

99
00:08:25,350 --> 00:08:30,260
So I felt I had to ask you once and for all.

100
00:08:30,260 --> 00:08:33,090
What do you want to know?

101
00:08:34,400 --> 00:08:42,580
Did you meet Dad around the time when he disappeared seven years ago?

102
00:08:44,510 --> 00:08:45,990
I did.

103
00:08:45,990 --> 00:08:48,630
What happened between you two?

104
00:08:49,670 --> 00:08:54,940
I never imagined that would be the last time I'd see him.

105
00:08:57,200 --> 00:09:02,000
<i>I went intending to arrest him.</i>

106
00:09:05,300 --> 00:09:14,100
<i>All seven national treasures I stole are in Chairman Jang's hands. Arrest him.</i>

107
00:09:14,100 --> 00:09:15,440
<i>Heo Taesoo!</i>

108
00:09:15,440 --> 00:09:17,300
<i>I'll take the stand.</i>

109
00:09:17,300 --> 00:09:22,980
<i> I'll testify how I stole them and how Chairman Jang took them away.</i>

110
00:09:22,980 --> 00:09:24,300
<i>So go after him.</i>

111
00:09:24,300 --> 00:09:28,060
<i>How can I with only your testimony as evidence?</i>

112
00:09:28,060 --> 00:09:33,310
<i>Besides, I came to arrest you, not him.</i>

113
00:09:34,740 --> 00:09:40,910
<i>Chief Noh! How could you do this to me?</i>

114
00:09:40,910 --> 00:09:45,000
<i>You were always the one who believed me.</i>

115
00:09:45,000 --> 00:09:50,700
<i>I may be a thief, but you know as well as I do that I'm not lying.</i>

116
00:09:50,700 --> 00:09:54,460
<i>Enough aLready. Let's go. I'll tell them you turned yourself in.</i>

117
00:09:54,460 --> 00:09:55,500
<i>Chief Noh!</i>

118
00:09:55,500 --> 00:10:00,440
<i>Think of your kids. Until when are you going to live like this?</i>

119
00:10:00,440 --> 00:10:05,890
<i>Think of Chohee and Gyoon. Turn yourself in! Don't you want to go home?</i>

120
00:10:08,350 --> 00:10:13,000
<i>I can't give up for their sake.</i>

121
00:10:13,800 --> 00:10:14,900
Heo Taesoo!

122
00:10:14,900 --> 00:10:23,060
<i>I have to get those items back if I want to go back to my kids.</i>

123
00:10:23,060 --> 00:10:30,240
<i>I need to return them to their rightful places. So don't arrest me now.</i>

124
00:10:30,240 --> 00:10:31,500
<i>Heo Taesoo!</i>

125
00:10:31,500 --> 00:10:35,010
<i>I just ask that you don't arrest me today.</i>

126
00:10:35,010 --> 00:10:38,050
<i>Taesoo! <i>Taesoo!</i></i>

127
00:10:38,050 --> 00:10:40,040
<i>Heo Taesoo!...</i>

128
00:10:40,040 --> 00:10:45,900
That was the first and last time I let him walk away.

129
00:10:48,370 --> 00:10:51,720
I should have arrested him then.

130
00:10:51,720 --> 00:10:57,680
Then he would still be alive now.

131
00:10:59,830 --> 00:11:02,570
It was all my fault.

132
00:11:04,180 --> 00:11:10,250
Why is that your fault? You did nothing wrong.

133
00:11:10,250 --> 00:11:16,680
CHairman Jang has to play for this. He's the one who had Dad murdered.

134
00:11:17,830 --> 00:11:21,790
This time I'll arrest him myself.

135
00:11:21,790 --> 00:11:25,000
No. I'll get him.

136
00:11:25,000 --> 00:11:26,180
Chohee.

137
00:11:26,180 --> 00:11:29,050
I'm going to do it, Chief.

138
00:11:30,840 --> 00:11:36,570
I'll be busy starting tomorrow, gathering avidence against him.

139
00:11:36,570 --> 00:11:40,550
So don't be stingy with the travelling expenses.

140
00:11:40,550 --> 00:11:43,440
I'll think about it, Chohee.

141
00:11:45,500 --> 00:11:52,400
By the way, Chohee. I recorded my conversation with Chairman Jang.

142
00:11:52,400 --> 00:11:59,710
Record? What? You mean like a hidden camera?

143
00:12:00,700 --> 00:12:06,900
That's nearly enough evidence. Chief, where is the recording?

144
00:12:06,900 --> 00:12:12,100
Check for a necktie clip somewhere among my clothes.

145
00:12:17,690 --> 00:12:20,410
Chief, it's not here.

146
00:12:20,410 --> 00:12:23,010
That can't be.

147
00:12:47,790 --> 00:12:51,350
The vase, the vase!

148
00:12:56,250 --> 00:13:00,250
What in the world does Kim Bumsang have against me?

149
00:13:00,250 --> 00:13:06,800
It's bad enough I lost the "Bihaedangjib" to him, but he had to show up right then?

150
00:13:06,800 --> 00:13:09,500
That's what I'm saying.

151
00:13:09,500 --> 00:13:12,400
How did he know to come there?

152
00:13:12,400 --> 00:13:19,900
This is your fault. If you had taken care of him earlier this wouldn't have happened.

153
00:13:19,900 --> 00:13:20,900
I'm sorry, Boss.

154
00:13:20,900 --> 00:13:24,300
Sorry ? You think that solves anything?

155
00:13:24,300 --> 00:13:28,400
Look at what happened to me because of you.

156
00:13:28,400 --> 00:13:33,300
Boss, this isn't the time to be whining.

157
00:13:33,300 --> 00:13:37,700
We have to get far away before Dongpal tells the fuzz everything.

158
00:13:37,700 --> 00:13:41,100
You're right. We should.

159
00:13:41,100 --> 00:13:47,300
But I'm more scared of Chairman Jang.

160
00:13:49,000 --> 00:13:52,600
What the? Who are you guys?

161
00:13:55,400 --> 00:13:59,300
Mr. Kim turned out to be completely useless.

162
00:13:59,300 --> 00:14:03,700
I thought maybe he could handle something that didn't require brains.

163
00:14:03,700 --> 00:14:07,700
We captured him like you ordered. What do we do with him?

164
00:14:07,700 --> 00:14:14,900
Find out through him who handled Heo Taesoo. Then get rid of the whole lot.

165
00:14:14,900 --> 00:14:17,570
Yes, sir.

166
00:14:17,570 --> 00:14:19,850
What are the cops up to?

167
00:14:19,850 --> 00:14:23,350
I'm affraid they plan to launch an official investigation.

168
00:14:27,300 --> 00:14:29,200
I'm sorry, sir.

169
00:14:29,200 --> 00:14:32,070
What a bother.

170
00:14:32,730 --> 00:14:36,290
Let Secretary Oh handle things for a while, and you lay low.

171
00:14:36,290 --> 00:14:41,100
And just in case, tell my team of attorneys to prepare for all possible scenarios.

172
00:14:41,100 --> 00:14:47,730
Yes, sir. Oh, and Iwazaki is flying in tomorrow. What shall I do?

173
00:14:47,730 --> 00:14:51,860
With things looking not so good, should I cancel the appointment?

174
00:14:55,200 --> 00:15:00,800
We can't do that to Iwazaki. Continue that as is.

175
00:15:04,510 --> 00:15:07,080
Bro, I'm heading to bed.

176
00:15:07,080 --> 00:15:08,660
Okay.

177
00:15:09,400 --> 00:15:12,330
You're turning yourself in tomorrow?

178
00:15:12,330 --> 00:15:15,160
Yeah.

179
00:15:24,910 --> 00:15:27,870
I'll leave you two alone then.

180
00:15:39,300 --> 00:15:42,210
I looked into the matter.

181
00:15:42,210 --> 00:15:46,320
Since no one reported the thefts and the nature of the crimes wasn't bad,

182
00:15:46,320 --> 00:15:51,300
he'll probably just be placed on probation. Don't worry about it.

183
00:15:51,300 --> 00:15:56,770
I'm not worried. In fact, I feel at peace now.

184
00:15:56,770 --> 00:15:58,900
Gyoon probably feels the same.

185
00:15:58,900 --> 00:16:04,510
Yeah. You have to be strong for Gyoon's sake.

186
00:16:04,510 --> 00:16:05,640
Want some tea?

187
00:16:05,640 --> 00:16:10,490
No, I'm fine. I can't intrude on your sibling time. I'll be going then.

188
00:16:20,510 --> 00:16:25,380
You know what? I'm going to tell Chief Kang tomorrow.

189
00:16:25,380 --> 00:16:27,150
Tell him what?

190
00:16:27,150 --> 00:16:32,510
That I'm sorry but I can't accept his feelings.

191
00:16:33,620 --> 00:16:39,500
Not because of everything going on, but because there's someone I like.

192
00:16:39,500 --> 00:16:43,950
So I can't accept his feelings. I'm going to tell him that.

193
00:16:56,950 --> 00:16:58,530
Go on then.

194
00:17:00,690 --> 00:17:03,640
Gyoon might come out. Go home.

195
00:17:24,690 --> 00:17:26,600
Can't sleep?

196
00:17:26,600 --> 00:17:29,450
Bro left?

197
00:17:30,200 --> 00:17:33,000
What are you doing?

198
00:17:33,600 --> 00:17:39,600
Dad didn't carry around much cash. Twelve bucks, how sad is that?

199
00:17:42,950 --> 00:17:45,920
That's seriously sad.

200
00:17:52,800 --> 00:17:55,700
Why'd he carry this around when he didn't even smoke?

201
00:17:56,730 --> 00:18:00,170
So, this is so interesting.

202
00:18:00,170 --> 00:18:04,000
Look here, at Dad's handwriting. It looks just like mine.

203
00:18:04,000 --> 00:18:06,850
It does.

204
00:18:06,850 --> 00:18:09,480
It's practically the same.

205
00:18:09,480 --> 00:18:15,090
I know I take after him a lot, but similar handwriting, too?

206
00:18:15,090 --> 00:18:17,800
I know.

207
00:18:19,710 --> 00:18:26,650
Gyoon, I'm not going with you tomorrow.

208
00:18:28,960 --> 00:18:31,690
Okay.

209
00:18:31,690 --> 00:18:37,500
When you come back, let's be happy, okay?

210
00:18:38,250 --> 00:18:41,050
You and me both.

211
00:18:41,050 --> 00:18:43,930
Okay.

212
00:18:44,700 --> 00:18:47,500
We'll be together again soon.

213
00:18:52,640 --> 00:18:57,710
We can charge Chairman Jang with the following crimes.

214
00:18:57,710 --> 00:19:00,630
The trafficking, possession and concealment of stolen goods.

215
00:19:00,630 --> 00:19:05,100
The murder of Heo Taesoo. The attempted murder of Chief Noh.

216
00:19:05,100 --> 00:19:09,100
He'll be locked up even way past his death.

217
00:19:09,100 --> 00:19:13,800
We took the information from his hard drive, and after retracing his steps,

218
00:19:13,800 --> 00:19:17,880
we found some evidence supporting his purchase of stolen goods.

219
00:19:17,880 --> 00:19:25,200
His defense team will flat out deny all charges and try to hide the evidence.

220
00:19:25,200 --> 00:19:26,700
So we need to hurry.

221
00:19:26,700 --> 00:19:30,800
I will catch Mr. Kim and Lee Yonggu with my bare hands,

222
00:19:30,800 --> 00:19:35,700
for the offense against Chief Noh and for staining our team's honor.

223
00:19:35,700 --> 00:19:39,170
Your sporadic outbursts can be seen as signs of illness.

224
00:19:40,070 --> 00:19:41,260
Did I exaggerate a little too much?

225
00:19:41,260 --> 00:19:47,500
We're lacking in manpower, so let's not divide into teams and all work together.

226
00:19:47,500 --> 00:19:50,430
We'll end the meeting here.

227
00:20:02,200 --> 00:20:04,960
Chief.

228
00:20:04,960 --> 00:20:07,630
Can I have a moment?

229
00:20:12,700 --> 00:20:14,600
Drink up.

230
00:20:14,600 --> 00:20:17,470
Okay.

231
00:20:19,400 --> 00:20:24,400
Um, Chief? I...

232
00:20:24,400 --> 00:20:27,740
I know what it is you want to say to me.

233
00:20:30,150 --> 00:20:34,220
I saw you and Bumsang together in the hospital yesterday.

234
00:20:36,040 --> 00:20:40,510
I regret that I didn't accept your feelings when I had the chance.

235
00:20:41,700 --> 00:20:47,800
I really hope everything works out well between you two. I really do.

236
00:20:49,830 --> 00:20:51,360
Thank you.

237
00:20:51,360 --> 00:20:53,840
I'll be going then.

238
00:21:06,210 --> 00:21:09,860
It's so hot. I'm being steamed here.

239
00:21:09,860 --> 00:21:15,870
The investigations team should do stakeouts. Why are they making us do it?

240
00:21:15,870 --> 00:21:17,490
Don't you agree, Chief?

241
00:21:17,490 --> 00:21:21,280
Who cares who's doing it? As long as we get something out of it.

242
00:21:21,280 --> 00:21:25,870
Yeah, yeah. I shouldn't have expected any sympathy from you.

243
00:21:25,870 --> 00:21:31,600
Why did Sangho suddenly go to a training seminar? When's he coming back?

244
00:21:31,600 --> 00:21:37,020
It'll be a while. I'll stick with you until he comes back, so don't worry.

245
00:21:37,020 --> 00:21:41,570
You will? There's no need.

246
00:21:41,570 --> 00:21:45,700
I'm deeply honored that you're here with me today.

247
00:21:45,700 --> 00:21:49,620
I can handle this on my own. I'll fly solo.

248
00:22:02,700 --> 00:22:06,200
Isn't that Iwazaki?

249
00:22:07,400 --> 00:22:13,200
He's the Japanese dude who was with Chairman Jang last time!

250
00:22:13,200 --> 00:22:15,500
Why is he here again?

251
00:22:15,500 --> 00:22:20,100
I can smell the stink from here.

252
00:22:29,200 --> 00:22:31,180
Welcome, Chairman Iwazaki.

253
00:22:31,180 --> 00:22:32,900
Good afternoon, Chairman Jang. (Japanese)

254
00:22:32,900 --> 00:22:34,780
Please have a seat.

255
00:22:38,200 --> 00:22:43,300
Forgive me for asking you to come all the way to my home.

256
00:22:47,990 --> 00:22:50,430
He says it's fine.

257
00:22:50,430 --> 00:22:54,890
I imagine you were very upset because of the disgraceful affair last time.

258
00:22:54,890 --> 00:22:59,100
I thought maybe you refused my gift because it was not up to your standards.

259
00:22:59,100 --> 00:23:02,900
so I prepared something more valuable. Show him.

260
00:23:02,900 --> 00:23:04,500
Yes, sir.

261
00:23:25,100 --> 00:23:30,420
The "Geumdondgae" incense burner. One of my most cherished items.

262
00:23:30,420 --> 00:23:32,340
Do you like it?

263
00:23:39,540 --> 00:23:42,900
I love it. Thank you very much.

264
00:23:43,950 --> 00:23:51,140
Considering the relationship between our companies, this gift is not enough.

265
00:24:03,040 --> 00:24:06,560
Chairman Jang, may I ask an impertinent favor of you?

266
00:24:06,560 --> 00:24:11,520
If it's for you, I will do everything in my power to help you.

267
00:24:28,490 --> 00:24:31,830
Recently, I bought a lot of Goryeo celadon.

268
00:24:31,830 --> 00:24:35,600
I need to take it to Japan but Korea's Cultural Properties Protection Act is...

269
00:24:35,620 --> 00:24:41,810
Ah, there's nothing to worry about. I happen to know a good way to help you.

270
00:24:41,810 --> 00:24:47,670
God, this is frustrating. I told you I don't even know what Heo Taesoo looks like.

271
00:24:47,670 --> 00:24:51,020
How can you falsely accuse me of killing him when I don't even know him?

272
00:24:51,020 --> 00:24:55,000
What? I'm gonna kick your...

273
00:24:55,000 --> 00:25:01,800
Think you'll get away with spewing lies? Gyoon already told us everything.

274
00:25:01,800 --> 00:25:07,890
Mr. Kim received orders from Chairman Jang, and those orders passed onto you.

275
00:25:07,890 --> 00:25:09,410
You gonna keep lying like this?

276
00:25:09,410 --> 00:25:11,390
Hey, Dongpal.

277
00:25:11,390 --> 00:25:15,700
You were part of the Makddae Family that managed the Hwangjae Nightclub.

278
00:25:15,700 --> 00:25:17,610
seven years ago?

279
00:25:17,610 --> 00:25:24,130
Take a good look at this, Heo Taesoo had this on him.

280
00:25:24,130 --> 00:25:30,100
See this here? Hwangjae Nightclub. You saw Heo there, didn't you?

281
00:25:30,100 --> 00:25:31,140
No?

282
00:25:31,140 --> 00:25:34,760
Man, I really don't know him.

283
00:25:34,760 --> 00:25:40,030
What does Heo coming to the night club have to do with me?

284
00:25:40,030 --> 00:25:45,950
Stop making wild guesses and do the interrogation properly, will you?

285
00:25:48,200 --> 00:25:51,800
Come here. Not coming? Get over here.

286
00:25:52,500 --> 00:25:54,100
Leave the room.

287
00:25:54,100 --> 00:25:56,300
We need to teach bastards like him a lesson.

288
00:25:56,300 --> 00:26:01,390
You'll get into trouble. The world doesn't work like that anymore. Calm down.

289
00:26:01,390 --> 00:26:03,770
I'm going to get some water.

290
00:26:03,770 --> 00:26:05,200
- Hey, Chohee.<br>- Hello.

291
00:26:05,200 --> 00:26:08,800
Hey. You're here to see Gyoon?

292
00:26:08,800 --> 00:26:12,670
I just met him. It's hot . Here you go.

293
00:26:14,900 --> 00:26:19,000
Kim Dongpal is being uncooperative?

294
00:26:19,000 --> 00:26:25,990
Tell me about it. He's a tough nut to crack. Keeps denying everything!

295
00:26:29,430 --> 00:26:31,290
Oh, that's refreshing.

296
00:26:31,290 --> 00:26:33,040
This is...

297
00:26:36,100 --> 00:26:39,780
Truthfully, it's a business card that was found on your father.

298
00:26:39,780 --> 00:26:43,450
We held onto it because we thought it would help with the investigation.

299
00:26:43,450 --> 00:26:48,300
Sorry we didn't tell you earlier, Chohee.

300
00:26:48,300 --> 00:26:52,200
Don't be. You don't have to tell me such things.

301
00:27:04,600 --> 00:27:07,410
Excuse me, but I have to get going. Goodbye.

302
00:27:07,410 --> 00:27:09,130
Chohee.

303
00:27:10,220 --> 00:27:11,920
What's with her?

304
00:27:12,990 --> 00:27:14,780
Dunno.

305
00:27:30,440 --> 00:27:33,460
<i>Hwangjae Nightclub<br>Mister Oh.</i>

306
00:27:39,920 --> 00:27:42,940
So we have writing on thin silk paper.

307
00:27:42,940 --> 00:27:49,100
Yes. It's so contaminated we have to clean it, but we can't use warm water.

308
00:27:49,100 --> 00:27:53,200
In a case like this, the heart of the piece can be ruined if not done with care.

309
00:27:53,200 --> 00:27:57,430
If possible, the lining paper should be kept while restoring.

310
00:27:57,430 --> 00:28:04,560
It should be easy if you layer repeatedly using neutral paper.

311
00:28:04,560 --> 00:28:07,780
Nothing's difficult for you, is it?

312
00:28:07,780 --> 00:28:11,800
Glad to be of help. Is that all?

313
00:28:12,900 --> 00:28:14,420
Yes?

314
00:28:15,460 --> 00:28:20,780
If you're free this evening, I'd like to buy you a cup of coffee.

315
00:28:20,780 --> 00:28:22,620
What? Well...

316
00:28:22,620 --> 00:28:24,730
What? Well...

317
00:28:24,730 --> 00:28:27,420
<i>Heo Chohee</i>

318
00:28:29,000 --> 00:28:33,900
I'm sorry, but it seems my girlfriend is already checking up on me.

319
00:28:33,900 --> 00:28:37,270
If I'm caught having coffee, I won't escape unscathed.

320
00:28:37,270 --> 00:28:39,260
You know how Chohee is.

321
00:28:45,650 --> 00:28:47,190
Yeah?

322
00:28:49,300 --> 00:28:53,900
A nightclub? Why do you want to go there?

323
00:28:53,900 --> 00:28:55,180
Mister Oh.

324
00:28:55,180 --> 00:28:56,220
Yes.

325
00:28:56,220 --> 00:28:58,850
We heard he worked here seven years ago.

326
00:28:58,850 --> 00:29:00,620
I'm not sure.

327
00:29:01,380 --> 00:29:06,700
Manager Park! Did a waiter named Mister Oh work here seven years ago?

328
00:29:06,700 --> 00:29:08,260
Mister Oh?

329
00:29:09,310 --> 00:29:12,400
You're talking about Changsu. Oh Changsu.

330
00:29:12,400 --> 00:29:13,960
Oh Changsu?

331
00:29:13,960 --> 00:29:19,110
Yes, but he's not here right now. He went on vacation starting yesterday.

332
00:29:19,130 --> 00:29:20,810
When will he be back?

333
00:29:20,810 --> 00:29:22,300
I have no idea.

334
00:29:22,300 --> 00:29:24,400
What do you mean? How can you not know?

335
00:29:24,400 --> 00:29:29,100
Truth is, the day before yesterday some men came looking for him.

336
00:29:29,100 --> 00:29:33,520
He left with them after exchanging words. Then he went on vacation yesterday.

337
00:29:39,620 --> 00:29:43,250
Why does everyone like Chohee?

338
00:29:48,050 --> 00:29:50,960
You startled me! Chief!

339
00:29:50,960 --> 00:29:52,930
Where's Chief Noh?

340
00:29:52,930 --> 00:29:56,000
What? He'll be in soon.

341
00:29:56,000 --> 00:29:57,530
Yeah?

342
00:29:57,530 --> 00:30:02,500
I don't have time to wait. Could you give this to Chief Noh?

343
00:30:02,500 --> 00:30:03,910
What is it?

344
00:30:03,910 --> 00:30:06,070
The statement with Chairman Jang's illegal deals.

345
00:30:06,070 --> 00:30:10,310
Most were done under someone else's name, so it was hard to sort through.

346
00:30:11,360 --> 00:30:18,110
Chief, why are you so anxious to arrest Chairman Jang?

347
00:30:18,110 --> 00:30:19,930
What?

348
00:30:19,930 --> 00:30:24,770
Is it because you want to help Chohee?

349
00:30:28,150 --> 00:30:32,180
I see. I knew it.

350
00:30:33,100 --> 00:30:37,300
That's the reason why our entire team wants to get him.

351
00:30:37,880 --> 00:30:42,070
That's the biggest reason, but I have another reason.

352
00:30:43,100 --> 00:30:45,200
I made a promise with my daughter.

353
00:30:45,200 --> 00:30:50,800
I'll arrest wrongdoers and will never lock up the innocent.

354
00:30:51,440 --> 00:30:55,980
But it isn't easy keeping that simple promise.

355
00:31:00,030 --> 00:31:05,950
If only we had Chief Noh's necktie clip, things would be easier. What a loss.

356
00:31:05,950 --> 00:31:07,390
A necktie clip?

357
00:31:07,390 --> 00:31:14,100
Yeah. It had a camera built into it. If we had that...

358
00:31:15,100 --> 00:31:18,850
<i>Chief! You're wearing ties more and more these days.</i>

359
00:31:18,850 --> 00:31:21,210
<i>Does it look bad?</i>

360
00:31:22,030 --> 00:31:24,360
Then that was a hidden camera?

361
00:31:25,000 --> 00:31:27,500
Kim Dongpal isn't spilling anything.

362
00:31:27,500 --> 00:31:33,100
Mr. Nah, was Iwazaki carrying anything when he left Chairman Jang's house?

363
00:31:33,100 --> 00:31:35,700
No, I don't think so.

364
00:31:35,700 --> 00:31:40,400
He was all smiles and in a gread mood when he was leaving.

365
00:31:40,400 --> 00:31:44,340
There's definitely something woing on between those two.

366
00:31:44,340 --> 00:31:48,150
Mr. Nah, please watch Iwazaki a bit longer.

367
00:31:48,150 --> 00:31:51,720
And let's wait a bit on Dongpal.

368
00:31:55,600 --> 00:31:56,500
Hey, Chohee.

369
00:31:56,500 --> 00:32:02,200
<i>Chief, we have to look for Oh Changsu from the Hwangjae Nightclub.</i>

370
00:32:02,200 --> 00:32:04,200
Oh Changsu?

371
00:32:10,300 --> 00:32:15,100
Boss, where do you think they're taking us?

372
00:32:15,100 --> 00:32:21,370
I think Chairman Jang wants to knock us off.

373
00:32:22,600 --> 00:32:25,500
Knock us off? Knock?

374
00:32:26,300 --> 00:32:30,900
No, no. I can't die. I can't die!

375
00:32:32,100 --> 00:32:36,210
I can't die now. I wanna live.

376
00:32:36,210 --> 00:32:39,370
It's okay, Yonggu. Get a grip.

377
00:32:40,910 --> 00:32:44,890
We'll figure something out.

378
00:32:50,500 --> 00:32:55,600
You're Oh Changsu, the guy who took care of Heo Taesoo, right?

379
00:32:57,900 --> 00:33:05,700
We're all in the same boat here, so why don't you stop staring daggers?

380
00:33:19,680 --> 00:33:21,680
Let's join forces.

381
00:33:26,960 --> 00:33:28,400
Officer Cho.

382
00:33:30,990 --> 00:33:33,470
It's seems Chohee hit a mark.

383
00:33:33,470 --> 00:33:34,410
What?

384
00:33:34,410 --> 00:33:38,000
This Oh Changsu character is extremely suspicious.

385
00:33:38,000 --> 00:33:43,100
Not only did he work alongside Kim Dongpal in the Makddae family,

386
00:33:43,100 --> 00:33:49,800
they were also buddies in the army and in prison.

387
00:33:51,650 --> 00:33:53,760
Is that so?

388
00:34:01,190 --> 00:34:02,600
Eat.

389
00:34:05,200 --> 00:34:07,000
Eat up, punk.

390
00:34:12,100 --> 00:34:18,400
This will be the last meal of noodles you'll have if you go to prison for murder.

391
00:34:22,710 --> 00:34:25,510
What are you talking about?

392
00:34:30,100 --> 00:34:36,300
You know Changsu, right? Your gang buddy.

393
00:34:37,060 --> 00:34:42,200
He told us that you were the one who took care of Heo Taesoo.

394
00:34:42,930 --> 00:34:44,900
W-w-what?

395
00:34:45,860 --> 00:34:50,400
Oh Changsu said that? I can't believe this.

396
00:34:50,400 --> 00:34:56,000
You know that Changsu's not exactly smart but he's not the type to lie.

397
00:34:56,000 --> 00:35:02,320
So tell me every detail on who, what, when, where, why and how you did it.

398
00:35:02,320 --> 00:35:05,620
I really didn't do it!

399
00:35:06,900 --> 00:35:09,600
Then spill it. If it's not you, who?

400
00:35:09,600 --> 00:35:11,750
It's not me.

401
00:35:11,750 --> 00:35:13,880
Was it Mr. Kim?

402
00:35:13,880 --> 00:35:15,570
Yes or no?

403
00:35:18,700 --> 00:35:23,480
It wasn't me and it wasn't my boss either.

404
00:35:24,670 --> 00:35:27,800
It was Oh Changsu who did it!

405
00:35:30,250 --> 00:35:32,440
He did it?

406
00:35:36,880 --> 00:35:37,880
Drag them out.

407
00:35:37,910 --> 00:35:39,200
Yes, sir.

408
00:36:09,000 --> 00:36:10,920
Where did they go?

409
00:36:20,750 --> 00:36:22,830
- Are they gone?<br>- They're gone.

410
00:36:23,860 --> 00:36:25,730
Where are we?

411
00:36:27,300 --> 00:36:33,500
I saw a small amusement park while running. It seems we're on Wolmi island.

412
00:36:33,500 --> 00:36:40,990
Wolmi Island? We were in there for only an hour? I thought we traveled far.

413
00:36:46,730 --> 00:36:49,620
You're quite useful.

414
00:36:49,620 --> 00:36:55,420
I thought our gang only had idiots like him, but we have someone like you.

415
00:36:55,420 --> 00:36:58,480
How about working for me?

416
00:36:58,480 --> 00:37:00,800
Let's go our separate ways.

417
00:37:03,900 --> 00:37:08,900
Jeez, talk about lack of manners. He ignored me.

418
00:37:08,900 --> 00:37:14,300
Hey, why are you ignoring Boss, you jerk! Right, Boss?

419
00:37:27,270 --> 00:37:29,970
Isn't she back from the investigations team yet?

420
00:37:31,200 --> 00:37:36,500
Please send someone to work with me. I'm dying here without Sangho.

421
00:37:36,500 --> 00:37:39,100
I'll work on it, so be patient.

422
00:37:39,100 --> 00:37:40,700
Kim Bumsang, when did you get here?

423
00:37:40,700 --> 00:37:43,250
You're back from a stakeout?

424
00:37:43,250 --> 00:37:47,820
I'm dying here trying to tail Iwazaki or whatever his name is.

425
00:37:47,820 --> 00:37:50,600
Iwazaki is that guy from the Robin Hood incident.

426
00:37:50,600 --> 00:37:56,240
Yeah. I'm tailing him because him and Chairman Jang are up to something.

427
00:37:56,240 --> 00:38:03,380
But all they do is golf or eat out or party with some ladies.

428
00:38:04,260 --> 00:38:06,840
But he went to a pottery exhibition today, didn't he?

429
00:38:06,840 --> 00:38:12,820
Yeah, yeah. Thanks to that I feel a little more learned myself.

430
00:38:14,350 --> 00:38:17,020
I'll be going then. Good day.

431
00:38:17,020 --> 00:38:19,100
Yeah, yeah.

432
00:38:19,900 --> 00:38:21,840
Mr. Nah.

433
00:38:22,740 --> 00:38:25,560
Where's Joohyun every day?

434
00:38:30,000 --> 00:38:32,100
Where is it?

435
00:38:47,400 --> 00:38:53,900
Lady, what are you looking for? There's nothing worth money around here.

436
00:38:53,900 --> 00:38:58,850
The thing is... Just something.

437
00:38:58,850 --> 00:39:04,490
You're in uniform - you're students - Why aren't you in school?

438
00:39:04,490 --> 00:39:09,730
Listen to her. She's asking why we're not in school.

439
00:39:09,730 --> 00:39:14,920
It seems you're a little confused. Who are you to nag us?

440
00:39:15,700 --> 00:39:19,300
No, I'm not nagging you.

441
00:39:19,300 --> 00:39:25,100
We have stuff to do here. Find what you're looking for and scram!

442
00:39:29,800 --> 00:39:32,200
Think I'd leave just 'cause you told me to?

443
00:39:34,500 --> 00:39:37,200
Where is that necktie clip?

444
00:39:58,880 --> 00:40:00,440
There you are.

445
00:40:01,420 --> 00:40:02,880
Were you waiting for me?

446
00:40:02,880 --> 00:40:05,790
Who else would I wait for?

447
00:40:05,790 --> 00:40:10,670
Gyoon is being moved next week, so I spent some time with him.

448
00:40:11,500 --> 00:40:13,630
How's he doing?

449
00:40:13,630 --> 00:40:18,500
Gyoon? He gained weight.

450
00:40:18,500 --> 00:40:20,610
That's not what I was asking.

451
00:40:21,590 --> 00:40:23,110
Let's go eat.

452
00:40:23,110 --> 00:40:26,200
Wait up. In the cafeteria?

453
00:40:26,200 --> 00:40:30,000
There is other food in this world besides food in the cafeteria.

454
00:40:30,000 --> 00:40:33,450
And who goes on a date to the cafeteria?

455
00:40:33,460 --> 00:40:35,700
We're going on a date right now?

456
00:40:35,700 --> 00:40:39,110
Of course. Let's go out. I'll buy you something good.

457
00:40:39,110 --> 00:40:44,750
Sorry, but I'm joining the stakeout in front of Oh Changsu's house tonight.

458
00:40:44,750 --> 00:40:45,990
Stakeout?

459
00:40:45,990 --> 00:40:47,190
Yeah.

460
00:40:47,190 --> 00:40:49,730
What's with the sudden stakeout?

461
00:40:49,730 --> 00:40:54,130
Let's just eat here today and eat well next time, okay?

462
00:40:55,460 --> 00:40:56,910
Just for today.

463
00:40:56,910 --> 00:40:58,380
All right.

464
00:40:59,040 --> 00:41:00,800
Hey, are you sulking again?

465
00:41:00,800 --> 00:41:01,700
No, I'm not.

466
00:41:01,700 --> 00:41:03,300
Looks like you are.

467
00:41:03,300 --> 00:41:06,900
Hey, isn't that Chairman Jang?

468
00:41:12,290 --> 00:41:15,840
Don't let them say otherwise. And don't call them either.

469
00:41:22,890 --> 00:41:26,720
Well, look who it is. It's been a while.

470
00:41:26,720 --> 00:41:30,700
Yes, it has, sir. Have you been well?

471
00:41:30,700 --> 00:41:35,860
Of course. What are you doing here at the CHA?

472
00:41:35,860 --> 00:41:43,130
Advisory member. I forgot. You're lasting longer than I expected.

473
00:41:43,740 --> 00:41:48,350
Thanks to you. What brings a busy person like you to the CHA?

474
00:41:48,350 --> 00:41:51,520
You really don't know? I'm disappointed.

475
00:41:51,520 --> 00:41:53,090
Don't the CHA employees know

476
00:41:53,090 --> 00:41:57,520
I was appointed the chief director of the Monuments Fund?

477
00:42:00,570 --> 00:42:04,820
I'm here to see the director of the CHA before I'm inaugurated into office.

478
00:42:05,670 --> 00:42:12,840
Chairman Jang, do you think you deserve to hold that position?

479
00:42:12,840 --> 00:42:14,080
Hey!

480
00:42:14,080 --> 00:42:20,900
I happen to think that no one loves cultural assets as much as I do.

481
00:42:20,900 --> 00:42:30,200
Of course you do. Perhaps that's why you've forgotten how to value human life.

482
00:42:30,970 --> 00:42:34,890
What are you talking about?

483
00:42:34,890 --> 00:42:40,920
Drop the act. You killed my father.

484
00:42:40,920 --> 00:42:43,510
Chohee.

485
00:42:43,510 --> 00:42:47,630
Do you understand what he's talking about?

486
00:42:48,530 --> 00:42:54,150
Chairman Jang, you killed my father.

487
00:42:54,150 --> 00:42:58,520
You're quite impertinent. Or perhaps you're just fearless?

488
00:42:58,520 --> 00:43:04,990
Wait and see. I'll lock you up myself.

489
00:43:05,620 --> 00:43:13,260
I'll be waiting. But you should watch your mouth and your back first.

490
00:43:24,540 --> 00:43:28,550
They think they stand a chance against me. What are the police up to?

491
00:43:28,550 --> 00:43:33,400
Nothing out of the ordinary. We've managed to plug up the leaks.

492
00:43:33,400 --> 00:43:34,750
And Iwazaki?

493
00:43:34,750 --> 00:43:36,580
Manager Kang is taking care of it.

494
00:43:36,580 --> 00:43:41,350
The exhibition was officially held today and everything's in order.

495
00:43:41,350 --> 00:43:44,360
Professor Gong even wrote a dedicatory letter for us.

496
00:43:44,360 --> 00:43:47,470
Make sure no word of this gets out.

497
00:43:47,470 --> 00:43:50,080
Yes, I understand

498
00:43:54,250 --> 00:43:59,760
Maybe we're wasting our time here.

499
00:44:00,460 --> 00:44:06,340
If Chairman Jang's men kidnapped Oh Changsu, he's probably a dead man.

500
00:44:06,340 --> 00:44:11,390
Dead or alive it is our officer's code to continue until we know for sure.

501
00:44:11,390 --> 00:44:14,630
I've followed that code this far. You know that.

502
00:44:14,630 --> 00:44:17,920
Sure, like the time you went on to meet Ms. Kim...

503
00:44:17,920 --> 00:44:21,200
Jinguk, what is that?

504
00:44:22,250 --> 00:44:26,810
Isn't that Chohee?

505
00:44:26,810 --> 00:44:29,630
Oh, my poor heart.

506
00:44:31,660 --> 00:44:33,850
Sorry I'm late.

507
00:44:33,850 --> 00:44:38,330
No need for you to come. You have a too strong sense of responsibility.

508
00:44:38,330 --> 00:44:43,490
Aren't you two sleepy? Get some shuteye, I'll stand guard.

509
00:44:43,490 --> 00:44:47,180
No, it's okay. Seriously...

510
00:44:47,180 --> 00:44:50,250
Well, if you insist.

511
00:44:50,250 --> 00:44:54,800
Let's take turns. Chohee, thanks.

512
00:44:54,800 --> 00:44:55,700
Sure.

513
00:44:55,700 --> 00:44:56,600
Thanks.

514
00:44:56,600 --> 00:44:59,220
Yeah.

515
00:45:01,890 --> 00:45:04,970
Are you serious?

516
00:45:05,980 --> 00:45:11,350
If it's proven that Chairman Jang was behind all that, it'll be a major headline.

517
00:45:11,350 --> 00:45:15,490
Don't say a word until it is proven. It'll cause big trouble if it leaks out.

518
00:45:15,490 --> 00:45:22,100
All right. Chohee must be in a lot of pain. Thinking about her dad and all.

519
00:45:22,100 --> 00:45:23,620
Yeah.

520
00:45:23,620 --> 00:45:26,370
By the way, take this.

521
00:45:26,370 --> 00:45:28,030
What is it?

522
00:45:28,030 --> 00:45:32,940
Jeez. Yongcheol wrote the review of some exhibition, and he bragged so much.

523
00:45:32,940 --> 00:45:35,710
He left a copy for you, too.

524
00:45:35,710 --> 00:45:38,940
He did?

525
00:45:38,940 --> 00:45:40,300
This is...

526
00:45:40,300 --> 00:45:42,480
Why? Did you go to this exhibition?

527
00:45:42,480 --> 00:45:46,030
Not me, but the people at the CHA.

528
00:45:51,550 --> 00:45:53,110
Something's off.

529
00:45:53,110 --> 00:45:55,750
Huh?

530
00:45:56,680 --> 00:45:59,740
Hey, I have to go check this out. Sorry, but I have to go.

531
00:45:59,740 --> 00:46:02,500
Sure.

532
00:46:02,500 --> 00:46:05,200
What was that about?

533
00:46:14,980 --> 00:46:17,610
The exhibition is over?

534
00:46:17,610 --> 00:46:21,500
Yes. It was a special exhibition held only yesterday.

535
00:46:21,500 --> 00:46:23,560
Why only one day?

536
00:46:23,560 --> 00:46:27,010
I heard it's because the next wxhibition is scheduled to be in Japan.

537
00:46:27,920 --> 00:46:31,220
Could I take a look at the pottery?

538
00:46:31,220 --> 00:46:35,710
Didn't you see them on your way in? They were being loaded into a truck.

539
00:46:41,450 --> 00:46:44,330
<i>Ohseong Distributive Services.</i>

540
00:46:45,000 --> 00:46:47,900
Ohseong Distributive Services?

541
00:46:48,820 --> 00:46:52,540
This is the pamphlet of the exhibition Iwazaki attended.

542
00:46:53,800 --> 00:46:57,500
You can tell that it's all a pretense.

543
00:46:57,500 --> 00:46:59,120
A pretense?

544
00:46:59,120 --> 00:47:03,400
On the outside, they look like regular pottery, but see the brush strokes?

545
00:47:03,400 --> 00:47:07,400
I'm sure they were covered with mud and disguised as pottery.

546
00:47:07,400 --> 00:47:12,900
- Why would someone do this?<br>- To smuggle them abroad.

547
00:47:12,900 --> 00:47:16,730
As you know well, cultural assets are forbidden by law to leave the country.

548
00:47:16,730 --> 00:47:20,420
With one exception. Unless the purpose is to be exhibited.

549
00:47:20,420 --> 00:47:27,200
So Chairman Jang set up this exhibition to help Iwazaki smuggle things out.

550
00:47:27,200 --> 00:47:32,700
If not, why hold a special exhibition for just a day and invite no one?

551
00:47:32,700 --> 00:47:38,580
They're planning to legally carry things out under the pretense of this exhibition.

552
00:47:38,580 --> 00:47:43,470
The truck used belonged to Ohseong Distributive Services. Start there.

553
00:47:43,470 --> 00:47:46,630
No, we'll head straight to the airport.

554
00:47:46,630 --> 00:47:47,540
The airport?

555
00:47:47,540 --> 00:47:51,240
Iwazaki's flight is set to leave today.

556
00:47:52,790 --> 00:47:56,110
Then everyone's headed to the airport?

557
00:47:56,110 --> 00:47:58,800
Oh, okay.

558
00:47:58,800 --> 00:48:01,700
Got it.

559
00:48:02,930 --> 00:48:08,120
Then shouldn't we go back them up?

560
00:48:08,120 --> 00:48:10,000
Right?

561
00:48:10,000 --> 00:48:16,300
Since you have to catch Oh Changsu, stay here, I'll go to the airport.

562
00:48:16,300 --> 00:48:18,600
Yeah, that sounds good.

563
00:48:18,600 --> 00:48:19,300
Be careful.

564
00:48:19,300 --> 00:48:21,850
I will. Good luck.

565
00:48:25,900 --> 00:48:31,400
It seems Chairman Jang had his guts botoxed. He started some major stuff.

566
00:48:31,400 --> 00:48:35,220
That man isn't affraid of anything.

567
00:48:35,220 --> 00:48:41,110
Man, where is Oh Changsu? There are no signs of him anywhere.

568
00:48:46,090 --> 00:48:48,710
I'm sorry.

569
00:48:54,090 --> 00:48:56,730
Oh Changsu?

570
00:48:58,600 --> 00:49:01,300
Okay, I understand. Yes...

571
00:49:01,300 --> 00:49:03,280
Which airport?

572
00:49:03,280 --> 00:49:07,470
I'm not sure, but it seems Iwazaki headed towards Haneda Airport in Japan.

573
00:49:07,470 --> 00:49:10,240
Then we should head to Kimpo Airport.

574
00:49:42,000 --> 00:49:49,400
Officer Cho, I'm tailing Oh Changsu right now. Opposit that house. Hurry. Okay...

575
00:50:09,740 --> 00:50:12,600
Hey, Oh Changsu! Stop right there!

576
00:50:31,560 --> 00:50:32,810
Where did he go?

577
00:50:32,810 --> 00:50:36,120
I'm sure he came this way.

578
00:50:36,120 --> 00:50:37,290
Isn't that him?

579
00:50:37,290 --> 00:50:40,100
It is!

580
00:50:46,250 --> 00:50:50,260
Mister Oh of Hwangjae Nightclub. Long time no see.

581
00:50:50,260 --> 00:50:53,690
Over here. Come on. Over here.

582
00:50:53,690 --> 00:50:57,520
Changsu, it's me. Sangcheol. Don't recognize me?

583
00:50:57,520 --> 00:51:01,260
Why are you putting on gloves in this heat?

584
00:51:01,260 --> 00:51:03,360
Who are you?

585
00:51:03,360 --> 00:51:07,360
Who do you think? We're cops here to arrest you.

586
00:51:07,360 --> 00:51:09,770
Chohee, stay back.

587
00:51:09,770 --> 00:51:11,700
Stay back.

588
00:51:11,700 --> 00:51:13,700
Changsu, let's go somewhere cool.

589
00:51:13,700 --> 00:51:16,300
Screw you.

590
00:51:16,300 --> 00:51:18,370
"Screw you?" You little...

591
00:51:18,370 --> 00:51:21,100
Hey, look at this.

592
00:51:49,740 --> 00:51:52,280
Chief Kang. Over there!

593
00:51:52,280 --> 00:51:55,130
<i>Ohseong Distributive Services.</i>

594
00:52:23,500 --> 00:52:26,300
Over there...

595
00:52:49,250 --> 00:52:52,390
Police. We ask for your cooperation.

596
00:52:52,390 --> 00:52:55,100
Let's take a look inside the truck.

597
00:53:16,780 --> 00:53:18,510
Mr. Nah, some water, please.

598
00:53:18,510 --> 00:53:21,210
Water?

599
00:53:48,640 --> 00:53:54,270
Wow, we got him!

600
00:53:56,560 --> 00:54:01,360
What are you doing here? Scram! This is one too many times. Scram!

601
00:54:01,360 --> 00:54:04,180
Get out!

602
00:54:11,050 --> 00:54:13,850
I told you to leave. Why are you still here?

603
00:54:13,850 --> 00:54:20,700
Sir, I'm not here to pick up scraps. I really need to find something.

604
00:54:20,700 --> 00:54:27,300
Seriously, lady. You've been coming here for days now. Leave already!

605
00:54:27,300 --> 00:54:29,000
Leave already!

606
00:54:29,000 --> 00:54:32,780
Sir, just once. Let me look just a little more, please?

607
00:54:32,780 --> 00:54:35,800
Excuse me.

608
00:54:35,800 --> 00:54:40,900
Hello? What? You caught Oh Changsu?

609
00:54:40,900 --> 00:54:44,360
Okay, I'll be right in. Okay.

610
00:54:44,360 --> 00:54:46,090
Darn it.

611
00:54:46,090 --> 00:54:49,420
I wanted to show Chief Kang that I could be of help.

612
00:54:49,420 --> 00:54:51,100
Things never work out for me.

613
00:54:51,100 --> 00:54:52,410
Are you leaving or not?

614
00:54:52,410 --> 00:54:54,560
I am, I'm leaving.

615
00:54:54,560 --> 00:54:57,210
Then hurry up and leave.

616
00:54:59,920 --> 00:55:02,880
That hurt...

617
00:55:04,600 --> 00:55:07,200
Huh?

618
00:55:19,530 --> 00:55:24,580
<i>Inaugural Ceremony for the new Chief Director of the Monuments Fund.</i>

619
00:55:46,600 --> 00:55:47,830
- Chief.<br>- Yes?

620
00:55:47,830 --> 00:55:48,970
We're ready.

621
00:55:48,970 --> 00:55:51,600
All right. Let's go.

622
00:55:52,210 --> 00:56:00,310
Ladies and gentlemen, it's time to listen to Chief Director Jang's inaugural speech.

623
00:56:00,310 --> 00:56:03,100
Sir, please take the stand.

624
00:56:18,160 --> 00:56:20,640
I'm Jang Ohseong.

625
00:56:20,640 --> 00:56:24,720
First, I want to thank everyone for allowing me

626
00:56:24,720 --> 00:56:29,460
to take this honored and steemed position.

627
00:56:30,240 --> 00:56:34,990
Let me ask you. What is a cultural asset?

628
00:56:34,990 --> 00:56:41,100
It connects our nation's past, present, and future.

629
00:56:41,100 --> 00:56:45,620
It's an inheritance that holds a great emotional value for us.

630
00:56:45,620 --> 00:56:50,000
Therefore, we all have the responsibility and right

631
00:56:50,000 --> 00:56:57,600
to share, cherish, protect and love this valuable cultural inheritance.

632
00:56:58,700 --> 00:57:03,130
Cultural assets are sacred items that cannot

633
00:57:03,130 --> 00:57:08,990
and should not be possessed by a sole owner.

634
00:57:16,600 --> 00:57:21,200
<i>The "Geumdongdae" incense burner and Kim Duryang's "Sansu" painting?</i>

635
00:57:21,200 --> 00:57:28,000
<i>Is it impossible? Ithink the files are worth those two items. Are you going to refuse?</i>

636
00:57:28,000 --> 00:57:32,830
<i>I couldn't. Fine. I'll give them to you.</i>

637
00:57:32,830 --> 00:57:36,100
<i>But keep this in mind.</i>

638
00:57:36,100 --> 00:57:41,570
<i>You'll regret touching my items someday.</i>

639
00:57:41,570 --> 00:57:43,720
<i>Your items?</i>

640
00:57:43,720 --> 00:57:49,840
<i>Cultural assets belong to the country, no? Moreover, these are national treasures.</i>

641
00:57:49,840 --> 00:57:54,420
<i>Now you sound like the regulations team chief. National treasures or stolen goods.</i>

642
00:57:54,420 --> 00:57:59,480
<i>I paid good money for them, so they belong to me.</i>

643
00:58:24,830 --> 00:58:26,350
Chairman Jang Ohseong.

644
00:58:26,350 --> 00:58:30,470
you're under arrest for attempting to smuggle abroad cultural assets.

645
00:58:30,470 --> 00:58:35,800
W-what? Smuggle abroad? What nonsense is this?

646
00:58:35,800 --> 00:58:37,900
Don't even think about denying everything.

647
00:58:37,900 --> 00:58:44,700
We not only found all the items, but Iwazaki confessed at the airport.

648
00:58:44,700 --> 00:58:47,400
You guys planned this?

649
00:58:47,400 --> 00:58:52,000
I warned you last time that you'd better to brace yourself.

650
00:59:03,190 --> 00:59:08,700
<i>Subtitles and Segments by Night Night @ Viki<i></i></i>

651
00:59:18,770 --> 00:59:23,000
~Preview~

