1
00:00:05,200 --> 00:00:09,320
<i>All cultural assets and individuals that appear in this program have been altered to fit fictional situations.</i>

2
00:00:09,320 --> 00:00:12,460
<i>Said cultural assets and organizations have no real-life associations with this drama.</i>

3
00:00:13,310 --> 00:00:17,540
Cultural assets cannot and must not be owned by a single person.

4
00:00:17,540 --> 00:00:23,530
They are sacred.

5
00:00:31,200 --> 00:00:35,570
The "Geumdongdae" incense burner and Kim Duryang's "Sansu" painting,

6
00:00:35,570 --> 00:00:38,150
is it too much?

7
00:00:38,150 --> 00:00:42,490
I think it's quite a bargain. Are you going to refuse?

8
00:00:42,490 --> 00:00:47,180
Of course not. Fine, I'll give them to you,

9
00:00:47,180 --> 00:00:50,530
but keep in mind

10
00:00:50,530 --> 00:00:56,020
that you'll regret touching my things someday.

11
00:00:56,020 --> 00:00:58,160
Your things?

12
00:00:58,160 --> 00:01:04,360
Cultural assets, moreover national treasures, belong to the country, no?

13
00:01:04,360 --> 00:01:08,850
That sounds more like you. Who cares if they're national treasures or stolen goods?

14
00:01:08,850 --> 00:01:13,650
I paid good money for them, so they belong to me.

15
00:01:39,070 --> 00:01:44,280
Chairman Jang Oh Seong, you're under arrest for attempting to smuggle cultural assets abroad.

16
00:01:44,280 --> 00:01:49,620
W.,,What? Smuggle abroad? This is ridiculous!

17
00:01:49,620 --> 00:01:54,730
Don't bother denying it. We not only found all the items,

18
00:01:54,730 --> 00:01:58,550
but Iwazaki confessed at the airport.

19
00:01:58,550 --> 00:02:01,250
You guys are behind all this?

20
00:02:01,250 --> 00:02:05,660
I warned you last time that you'd better brace yourself.

21
00:02:06,760 --> 00:02:09,680
Just one picture. One shot, that's all.

22
00:02:09,680 --> 00:02:12,870
Hold on! Please leave.<br>[<i>Final Episode]</i>

23
00:02:12,870 --> 00:02:14,520
How's Chairman Jang doing?

24
00:02:14,520 --> 00:02:18,350
We're in the middle of investigating. We don't know anything yet.

25
00:02:18,350 --> 00:02:20,330
Please wait for the official press release.

26
00:02:20,330 --> 00:02:21,920
Later. Leave.

27
00:02:21,920 --> 00:02:24,230
Just one comment, please!

28
00:02:24,230 --> 00:02:28,000
<i>Just one comment, please! One comment, okay?</i>

29
00:02:28,000 --> 00:02:31,850
Chairman Jang is a big catch, isn't he?

30
00:02:31,850 --> 00:02:34,500
The reporters are gathering like a pack of hungry wolves.

31
00:02:34,500 --> 00:02:38,990
I know. It's going to be a hassle dealing with them.

32
00:02:38,990 --> 00:02:42,880
I wonder how Chief's handling things in there.

33
00:02:42,880 --> 00:02:48,430
He needs to get a full confession and get promoted.

34
00:02:48,430 --> 00:02:53,590
I don't know...Chairman Jang won't give in easily.

35
00:02:53,590 --> 00:02:59,690
Iwazaki testified you were very eager to help smuggle the celadon abroad.

36
00:02:59,690 --> 00:03:06,130
Nonsense. All I did was lend him a truck to use.

37
00:03:06,130 --> 00:03:12,180
I didn't know he disguised the celadon as plain pottery.

38
00:03:12,180 --> 00:03:18,890
Fine, we can always confirm the details with Iwazaki later.

39
00:03:18,890 --> 00:03:25,870
Another major charge against you is the murder of Heo Taesoo.

40
00:03:25,870 --> 00:03:27,950
Can you prove that?

41
00:03:27,950 --> 00:03:32,040
A case can be made against you with just indirect evidence.

42
00:03:32,040 --> 00:03:35,430
The fact that Mr. Kim worked for you seven years ago,

43
00:03:35,430 --> 00:03:42,260
and that you had all seven national treasures Heo Taesoo stole, is enough.

44
00:03:42,880 --> 00:03:45,440
Still going to please innocent?

45
00:03:45,440 --> 00:03:49,750
As I said before, I know nothing about Heo Taesoo.

46
00:03:49,750 --> 00:03:54,050
You think you'll get off easy as long as Mr. Kim isn't caught, is that it?

47
00:03:54,050 --> 00:03:59,070
You're not listening. I told you I know nothing.

48
00:03:59,070 --> 00:04:02,360
I know the Ohseong Group defense attorneys are quite impressive,

49
00:04:02,360 --> 00:04:08,280
but let me tell you that this time it won't be easy.

50
00:04:08,280 --> 00:04:10,420
Then let me tell you something as well.

51
00:04:10,420 --> 00:04:15,470
Keep in mind that libel and defamation are serious charges.

52
00:04:16,280 --> 00:04:19,240
Not as serious as murder.

53
00:04:21,280 --> 00:04:24,530
Chairman Jang must be sweating ir right now.

54
00:04:24,530 --> 00:04:26,980
How humiliating for him.

55
00:04:26,980 --> 00:04:30,560
I'm worried because he won't be easy to interrogate.

56
00:04:30,560 --> 00:04:35,660
Leave that to the investigations team. This is your cue to step away.

57
00:04:35,660 --> 00:04:37,150
Step away?

58
00:04:37,150 --> 00:04:40,730
It's time for you to fulfill your duties as my girlfriend.

59
00:04:40,730 --> 00:04:45,370
We've got a full schedule, watching movies and eating good food.

60
00:04:46,070 --> 00:04:48,980
Hey, so you want to go for a drive?

61
00:04:48,980 --> 00:04:53,120
Right now? I can't. I'm working late tonight.

62
00:04:53,120 --> 00:04:54,940
- Again?<br>- Yeah.

63
00:04:54,940 --> 00:04:58,130
Then let's eat before you start working late.

64
00:04:58,130 --> 00:05:02,180
Sorry, but i have to go research some material.

65
00:05:02,180 --> 00:05:06,740
Why is work always your first priority?

66
00:05:06,740 --> 00:05:08,520
I'm really sorry.

67
00:05:08,520 --> 00:05:11,530
Don't sulk, please. I'll call you later, okay?

68
00:05:11,530 --> 00:05:13,340
Hey!

69
00:05:13,340 --> 00:05:18,260
You want me to eat alone? Hey!

70
00:05:18,260 --> 00:05:21,590
Man, I can't believe her.

71
00:05:21,590 --> 00:05:29,010
Mr. Nah, check the distribution routes to find where Iwazaki bought the celadon.

72
00:05:29,010 --> 00:05:31,670
All by myself?

73
00:05:31,670 --> 00:05:33,440
We have no choice.

74
00:05:33,440 --> 00:05:36,900
The investigations team is busy with Chairman Jang.

75
00:05:37,930 --> 00:05:42,490
Yes, sir. Orders are orders.

76
00:05:42,490 --> 00:05:45,690
Chief, what should I do?

77
00:05:45,690 --> 00:05:51,170
Wang Joohyun, what got into you? Since when do you volunteer for work?

78
00:05:51,170 --> 00:05:55,360
Mr. Nah! That's offensive.

79
00:05:55,360 --> 00:05:59,530
Who found the hidden camera, the key to Chairman Jang's arrest?

80
00:05:59,530 --> 00:06:01,960
It was me. Did you forget?

81
00:06:01,960 --> 00:06:06,850
How could I? You found it by dumb luck.

82
00:06:06,850 --> 00:06:07,940
What did you say?

83
00:06:07,940 --> 00:06:10,230
Both of you stop.

84
00:06:10,230 --> 00:06:15,020
Wang Joohyun, help Heo Chohee find evidence for Chairman Jang's illegal deals.

85
00:06:15,020 --> 00:06:16,630
Okay.

86
00:06:16,630 --> 00:06:22,830
Now, let's turn in for the night. You guys must be tired.

87
00:06:22,830 --> 00:06:26,110
Yes, sir.

88
00:06:30,230 --> 00:06:33,220
[<i>Your call has been transferred...]</i>

89
00:06:33,220 --> 00:06:37,160
Why isn't he picking up?

90
00:06:39,410 --> 00:06:40,730
Mr. Heo Chohee!

91
00:06:40,730 --> 00:06:42,240
Hey, Ms. Joohyun.

92
00:06:42,240 --> 00:06:44,650
Where were you? You even skipped the meeting.

93
00:06:44,650 --> 00:06:47,230
Oh, Chief didn't say anything?

94
00:06:47,230 --> 00:06:52,290
I was preparing some material to give to Chief Kang.

95
00:06:52,290 --> 00:06:55,680
You have to give what to Chief Kang?

96
00:06:55,680 --> 00:06:58,850
This material. Why?

97
00:06:58,850 --> 00:07:00,810
Nothing, just asking.

98
00:07:00,810 --> 00:07:06,020
By the way, what do you think of Chief Kang?

99
00:07:06,020 --> 00:07:09,450
Chief Kang?

100
00:07:09,450 --> 00:07:13,540
Well, I think he's a great person.

101
00:07:13,540 --> 00:07:15,460
That's all?

102
00:07:15,460 --> 00:07:19,680
What do you mean "That's all?"

103
00:07:19,680 --> 00:07:26,220
Nevermind. Oh, right, I forgot you have Professor Kim.

104
00:07:26,220 --> 00:07:30,800
I'll give this to Chief Kang for you.

105
00:07:30,800 --> 00:07:32,220
Sure.

106
00:07:32,220 --> 00:07:36,210
And Ms. Heo Chohee, treat Professor Kim well, please.

107
00:07:36,210 --> 00:07:40,820
You were busy chasing Chairman Jang, and now you're busy indicting him.

108
00:07:40,820 --> 00:07:44,610
He's probably frustrated because you're so busy.

109
00:07:44,610 --> 00:07:50,540
Why are you suddenly so concerned about our relationship?

110
00:07:50,540 --> 00:07:54,610
Just because. Anyway, I'll take this to the investigations team.

111
00:07:54,610 --> 00:07:57,880
Have fun with Professor Kim. Bye.

112
00:07:57,880 --> 00:08:01,070
Okay.

113
00:08:03,240 --> 00:08:07,430
Anyway, why isn't he picking up?

114
00:08:09,200 --> 00:08:13,180
[<i>If you don't pick up, I'm never talking to you again.]</i>

115
00:08:22,820 --> 00:08:27,330
What do you want? You found the time to call me?

116
00:08:28,660 --> 00:08:31,710
What?

117
00:08:37,920 --> 00:08:43,190
I realized that yesterday we agreed to eat something good.

118
00:08:44,810 --> 00:08:48,320
I'm here to keep my promise.

119
00:08:48,320 --> 00:08:50,440
Try some.

120
00:08:50,440 --> 00:08:55,910
I didn't even eat anything because i wanted to eat with you.

121
00:08:55,910 --> 00:08:58,650
Then knock yourself out.

122
00:08:58,650 --> 00:09:02,610
I'll get indigestion eating with a busy person like yourself.

123
00:09:02,610 --> 00:09:06,030
Are you still sulking?

124
00:09:07,820 --> 00:09:11,380
At least try some since i bought them anyway.

125
00:09:11,380 --> 00:09:14,540
I don't want to.

126
00:09:15,500 --> 00:09:17,580
Don't be like this.

127
00:09:17,580 --> 00:09:21,290
I came all the way over here. What does that make me?

128
00:09:23,890 --> 00:09:26,930
Then give me a piece.

129
00:09:26,930 --> 00:09:29,370
What?

130
00:09:29,370 --> 00:09:32,560
You want me to handfeed you?

131
00:09:32,560 --> 00:09:35,990
Not if you don't want to. I won't eat then.

132
00:09:38,580 --> 00:09:42,240
Fine, I can feed you one.

133
00:09:42,240 --> 00:09:45,400
Here.

134
00:09:47,480 --> 00:09:49,390
Is it good?

135
00:09:49,390 --> 00:09:54,110
I can't tell after one piece. Give me some of the sausage.

136
00:09:54,110 --> 00:09:57,390
Jeez. Fine.

137
00:09:58,690 --> 00:10:03,010
Here. Here!

138
00:10:08,640 --> 00:10:10,980
It's good.

139
00:10:10,980 --> 00:10:13,830
Here.

140
00:10:13,830 --> 00:10:16,820
That's a good boy.

141
00:10:19,050 --> 00:10:23,780
Ow, my neck. Man, it hurts.

142
00:10:23,780 --> 00:10:28,520
There's nothing worth anything in these files.

143
00:10:28,520 --> 00:10:32,000
By the way, I saw on the news earlier

144
00:10:32,000 --> 00:10:37,000
that Chairman Jang's defense team set up camp in the hotel across the street.

145
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
They're going to prepare their defense all night.

146
00:10:40,000 --> 00:10:43,250
Of course they're going to pull out all the stops.

147
00:10:43,250 --> 00:10:49,390
We have to catch Mr. Kim. He's irrefutable evidence.

148
00:10:49,390 --> 00:10:50,740
Right.

149
00:10:50,740 --> 00:10:52,200
Chief!

150
00:10:52,200 --> 00:10:55,220
Joohyun, what brings you here at this late hour?

151
00:10:56,590 --> 00:10:59,180
Heo Chohee wanted me to give this to you.

152
00:10:59,180 --> 00:11:00,930
Thanks.

153
00:11:00,930 --> 00:11:05,710
And, tada! Have some of this.

154
00:11:05,710 --> 00:11:10,740
Hey, it's sushi rolls. You bought these for us?

155
00:11:10,740 --> 00:11:14,990
You guys are working late, so I specifically bought eel rolls.

156
00:11:14,990 --> 00:11:16,070
Enjoy!

157
00:11:16,070 --> 00:11:19,930
I've been craving eel these days.

158
00:11:19,930 --> 00:11:22,490
You really know how to hit the jackpot!

159
00:11:22,490 --> 00:11:25,740
Totally. Thanks a lot, Joohyun.

160
00:11:27,920 --> 00:11:32,090
Chief, please have some.

161
00:11:32,090 --> 00:11:36,110
I don't really like eel and I'm not very hungry.

162
00:11:36,110 --> 00:11:40,780
I went out of my way to buy it. Can't you eat just a little?

163
00:11:40,780 --> 00:11:42,930
Thank you. It's as good as eaten.

164
00:11:42,930 --> 00:11:47,290
Officer Cho, prep for another interrogation at midnight.

165
00:11:47,290 --> 00:11:50,080
Yes, sir.

166
00:11:50,080 --> 00:11:52,520
Chief!

167
00:11:52,520 --> 00:11:57,870
Joohyun, it's so good! Have a seat and have some.

168
00:11:57,870 --> 00:12:01,530
I'm fine. Please help yourselves.

169
00:12:04,650 --> 00:12:07,610
Joohyun!

170
00:12:09,940 --> 00:12:12,970
It's delicious!

171
00:12:18,010 --> 00:12:24,230
Hey, how'd it feel to arrest Chairman Jang?

172
00:12:25,240 --> 00:12:31,100
How'd it feel? Well, a little strange.

173
00:12:31,100 --> 00:12:37,970
I thought I'd feel completely relieved,

174
00:12:37,970 --> 00:12:41,820
but strangely, I feel empty and mixed up inside.

175
00:12:43,690 --> 00:12:46,130
Maybe because Gyoon isn't there?

176
00:12:46,130 --> 00:12:52,390
Yeah, that could be it. Speaking of Gyoon, I miss him.

177
00:12:52,390 --> 00:12:54,830
Why do you miss my brother?

178
00:12:54,830 --> 00:12:57,090
He's practically my brother.

179
00:12:57,090 --> 00:12:59,150
You really think that?

180
00:12:59,150 --> 00:13:03,970
Of course. I was always envious of you guys,

181
00:13:03,970 --> 00:13:11,350
and since he always called me 'brother-in-law,' it felt like I was family.

182
00:13:11,350 --> 00:13:14,450
It felt good.

183
00:13:14,450 --> 00:13:18,520
It feels good to hear you say that.

184
00:13:18,520 --> 00:13:19,660
Here, cheers.

185
00:13:19,660 --> 00:13:22,620
Yeah.

186
00:13:26,080 --> 00:13:29,350
Yonggu, we're saved!

187
00:13:29,350 --> 00:13:32,890
What? Huh?

188
00:13:32,890 --> 00:13:38,140
The investigations team arrested Chairman Jang.

189
00:13:39,170 --> 00:13:43,520
Then, can we go home now?

190
00:13:43,520 --> 00:13:48,460
Idiot. How can you be so clueless?

191
00:13:48,460 --> 00:13:54,970
The only way we'll survive is by leaving the motherland.

192
00:13:54,970 --> 00:13:58,330
Leave the motherland?

193
00:13:58,330 --> 00:13:59,300
And go where?

194
00:13:59,300 --> 00:14:02,310
Let's go to China.

195
00:14:03,510 --> 00:14:08,980
Let's start from scratch on the plains of Manchuria.

196
00:14:09,660 --> 00:14:12,800
China?

197
00:14:12,800 --> 00:14:18,310
How are we going to get there? The fuzz are everywhere.

198
00:14:18,310 --> 00:14:23,590
I've got a plan, but first we need some dough.

199
00:14:23,590 --> 00:14:27,340
Dough? How? How?

200
00:14:27,340 --> 00:14:30,020
Are you eyes for decorative purposes only?

201
00:14:30,020 --> 00:14:33,130
Follow me.

202
00:14:33,130 --> 00:14:35,720
I got it. I got it, so let go.

203
00:14:35,720 --> 00:14:36,490
Jeez.

204
00:14:36,490 --> 00:14:38,250
Let go. It hurts.

205
00:14:38,250 --> 00:14:41,320
Hurry up, already.

206
00:14:57,160 --> 00:15:01,240
This white and blue porcelain...

207
00:15:02,920 --> 00:15:06,280
This'll bring in some cash.

208
00:15:07,060 --> 00:15:11,910
Boss, how are we going to steal it?

209
00:15:14,200 --> 00:15:17,280
The security looks loose.

210
00:15:18,500 --> 00:15:22,640
The "Sosangpalgyeong" painting, the "Bukgwandaecheopbi" copy,

211
00:15:22,640 --> 00:15:25,100
the "Pyeongyanseong" painting,

212
00:15:25,100 --> 00:15:28,200
and the commemorative photo album of King Kojong's family.

213
00:15:28,200 --> 00:15:32,940
Let's wrap them all in newspapers and walk out.

214
00:15:37,360 --> 00:15:38,900
Boss.

215
00:15:38,900 --> 00:15:41,940
Is he onto us?

216
00:15:47,150 --> 00:15:49,150
He's coming this way.

217
00:15:49,150 --> 00:15:53,040
They can never stand to cut us a little slack.

218
00:15:53,040 --> 00:15:56,560
Let's retreat for now.

219
00:15:56,560 --> 00:16:00,340
Excuse me, but are you--

220
00:16:00,340 --> 00:16:05,910
[Greetings in Chinese]

221
00:16:05,910 --> 00:16:10,730
[Greetings in Chinese]

222
00:16:27,750 --> 00:16:33,250
So Mr. Kim used Heo Taesoo's counterfeit passport?

223
00:16:33,250 --> 00:16:37,510
Then Seo Gyucheol probably used a counterfeit passport, too?

224
00:16:37,510 --> 00:16:40,950
Pretty much.

225
00:16:40,950 --> 00:16:42,980
That's awfully bold.

226
00:16:42,980 --> 00:16:49,870
Fine, it's obvious that Mr. Kim and Lee Yonggu's only option is to stow away.

227
00:16:51,280 --> 00:16:53,240
Where will they go?

228
00:16:53,990 --> 00:16:58,910
China? Japan? Hong Kong? The Philipines? Taiwan? Where?

229
00:16:58,910 --> 00:17:02,840
I..I..I have no idea.

230
00:17:02,840 --> 00:17:06,800
If you don't, you'll take the fall.

231
00:17:06,800 --> 00:17:08,030
Where?

232
00:17:08,030 --> 00:17:10,770
Officer Cho!

233
00:17:10,770 --> 00:17:13,330
We have a tip from the Incheon City Museum.

234
00:17:13,330 --> 00:17:17,250
Two men suspected to be Mr. Kim and Lee Yonggu were spotted.

235
00:17:17,250 --> 00:17:19,320
Yeah? Then we should go.

236
00:17:19,320 --> 00:17:21,190
Let's hurry.

237
00:17:21,190 --> 00:17:24,150
I'll see you later.

238
00:17:25,980 --> 00:17:29,130
I hope Boss isn't caught.

239
00:17:30,860 --> 00:17:33,810
Come in.

240
00:17:33,810 --> 00:17:36,320
What's up?

241
00:17:36,320 --> 00:17:41,890
Here are the items to appraise. Report to Mr. Nah when you're done.

242
00:17:41,890 --> 00:17:43,140
- Okay?<br>- Okay.

243
00:17:43,140 --> 00:17:44,330
Bye.

244
00:17:44,330 --> 00:17:45,620
Hey, Chohee!

245
00:17:45,620 --> 00:17:47,150
Yeah?

246
00:17:47,150 --> 00:17:50,120
Don't you have anything to say?

247
00:17:50,120 --> 00:17:53,120
Say what?

248
00:17:54,270 --> 00:17:57,520
You really don't? I think you do.

249
00:17:57,520 --> 00:18:00,200
I don't. I'm busy so let's talk later.

250
00:18:00,200 --> 00:18:02,180
Hey, hold up.

251
00:18:02,180 --> 00:18:04,510
What?

252
00:18:04,510 --> 00:18:10,290
I have something to say.

253
00:18:10,290 --> 00:18:13,120
What is it?

254
00:18:13,120 --> 00:18:14,950
What do you think?

255
00:18:14,950 --> 00:18:17,270
Hey!

256
00:18:17,270 --> 00:18:19,720
Bumsang, excuse me--

257
00:18:19,720 --> 00:18:22,740
I didn't see anything.

258
00:18:25,180 --> 00:18:28,150
Oh dear...

259
00:18:31,620 --> 00:18:34,120
Chief, what are you doing here?

260
00:18:34,120 --> 00:18:41,250
Mr. Nah, do Heo Chohee and Professor Kim really like each other?

261
00:18:42,010 --> 00:18:44,530
Did you think they didn't?

262
00:18:45,730 --> 00:18:47,550
How strange.

263
00:18:54,750 --> 00:18:58,880
Oh my God, what are you doing? Chief Noh saw everything!

264
00:18:58,880 --> 00:19:02,620
Why are you so embarrassed? It's natural for us to kiss.

265
00:19:02,620 --> 00:19:03,900
He'll understand.

266
00:19:03,900 --> 00:19:07,960
This is the workplace. I'm so embarrassed.

267
00:19:07,960 --> 00:19:12,790
I'd kiss you on a crowded street if you wanted.

268
00:19:12,790 --> 00:19:16,550
Oh, man...I'm wasting my breath here.

269
00:19:16,550 --> 00:19:23,680
Also, it's natural for lovers to want to touch each other and stuff.

270
00:19:25,280 --> 00:19:30,270
Sorry if I embarrassed you. Go back to work.

271
00:19:36,400 --> 00:19:39,430
Are you mad again?

272
00:19:55,150 --> 00:19:57,690
Hello, Chief Noh.

273
00:19:57,690 --> 00:20:00,460
Tired? You don't look too good.

274
00:20:00,460 --> 00:20:03,070
Is Chairman Jang giving you hell?

275
00:20:03,070 --> 00:20:06,240
A bit. What brings you here?

276
00:20:06,240 --> 00:20:10,920
The prosecution informed me that Iwazaki recanted his confession.

277
00:20:10,920 --> 00:20:13,500
Initially he blamed Chairman Jang for everything.

278
00:20:13,500 --> 00:20:18,130
Now he claims he didn't know the pottery was really celadon.

279
00:20:18,130 --> 00:20:20,980
They matched their stories.

280
00:20:20,980 --> 00:20:23,190
What if we end up losing both?

281
00:20:23,190 --> 00:20:25,970
The warrant has to be issued by tomorrow afternoon,

282
00:20:25,970 --> 00:20:30,880
but we have not other way besides catching Mr. Kim.

283
00:20:30,880 --> 00:20:32,820
Think we can catch him?

284
00:20:32,820 --> 00:20:38,750
Officers Park and Cho went to Incheon, so let's keep our fingers crossed.

285
00:20:43,930 --> 00:20:46,350
Jeez, it's hot. I'm back.

286
00:20:46,350 --> 00:20:49,500
So was it Mr. Kim and Lee Yonggu?

287
00:20:49,500 --> 00:20:55,280
Yeah, I'm pretty sure. What were they doing at the museum?

288
00:20:55,280 --> 00:20:59,850
Punk, why else would a thief go in there?

289
00:20:59,850 --> 00:21:03,950
They couldn't have left the area because of the search we set up,

290
00:21:03,950 --> 00:21:06,320
so they're somewhere here in Incheon.

291
00:21:06,320 --> 00:21:09,340
Then let's scour the harbors first.

292
00:21:09,340 --> 00:21:13,010
If we poke around, they're bound to show up.

293
00:21:13,010 --> 00:21:16,880
Let's go.

294
00:21:16,880 --> 00:21:20,440
Man, we're in trouble if they stow away.

295
00:21:22,540 --> 00:21:27,490
Because of Chairman Jang, no one's willing to talk.

296
00:21:27,490 --> 00:21:32,710
Looks like Insa-dong won't pan out, so let's go find private owners.

297
00:21:32,710 --> 00:21:35,050
It's really too much.

298
00:21:35,050 --> 00:21:37,020
It is, isn't it?

299
00:21:37,020 --> 00:21:41,760
How could this happen? This is unheard of!

300
00:21:41,760 --> 00:21:44,090
You're going a little overboard here.

301
00:21:44,090 --> 00:21:47,470
I went there with eel sushi rolls,

302
00:21:47,470 --> 00:21:51,670
but he said he didn't like eel and left.

303
00:21:51,670 --> 00:21:55,140
He didn't even acknowledge that I found the necktie clip.

304
00:21:55,140 --> 00:21:58,420
How could Chief Kang do this to me?

305
00:21:58,420 --> 00:22:00,470
Chief Kang?

306
00:22:00,470 --> 00:22:04,420
Oh, you were talking about him all this time?

307
00:22:04,420 --> 00:22:08,360
Whom did you think I was talking about?

308
00:22:11,230 --> 00:22:13,520
Oh!

309
00:22:13,520 --> 00:22:15,700
Joohyun, where are you going?

310
00:22:15,700 --> 00:22:17,580
Oh my!

311
00:22:17,580 --> 00:22:21,240
This color and design are totally his style.

312
00:22:21,240 --> 00:22:24,560
Chohee, let's go in for a sec.

313
00:22:24,560 --> 00:22:26,550
Joohyun!

314
00:22:26,550 --> 00:22:30,390
Jeez, she's driving me nuts.

315
00:22:30,390 --> 00:22:35,710
I like this one and this one, too. What to do?

316
00:22:37,660 --> 00:22:39,150
Don't just stand there.

317
00:22:39,150 --> 00:22:41,510
Pick out something for your brother and Bumsang.

318
00:22:41,510 --> 00:22:45,290
A lot of clothes here would look good on Professor Kim.

319
00:22:45,290 --> 00:22:50,590
Professor Kim is picky, so he won't wear something I pick out.

320
00:22:50,590 --> 00:22:53,240
No, no, you're wrong.

321
00:22:53,240 --> 00:22:57,870
No one dislikes a gift. He'll like whatever you give him.

322
00:22:57,870 --> 00:23:02,060
Are you picking out men's clothes? For whom?

323
00:23:04,880 --> 00:23:08,090
Chief Kang?

324
00:23:08,090 --> 00:23:11,580
You're as perceptive as ever.

325
00:23:11,580 --> 00:23:14,710
I was picking out clothes for not only Chief Kang,

326
00:23:14,710 --> 00:23:16,530
but also Officers Cho and Park.

327
00:23:16,530 --> 00:23:23,650
The three men who are working hard to lock up Chairman Jang.

328
00:23:23,650 --> 00:23:28,210
Yeah, sounds like a good idea. They'll really like it.

329
00:23:28,210 --> 00:23:29,890
I agree.

330
00:23:29,890 --> 00:23:33,990
Choose something for Professor Kim. I'll be choosing for the officers.

331
00:23:33,990 --> 00:23:37,100
Okay.

332
00:23:43,000 --> 00:23:46,180
Oh, cute, totally cute.

333
00:23:54,160 --> 00:24:01,330
We have motorboats and freighters. We even have fishing boats.

334
00:24:01,330 --> 00:24:06,220
Yonggu, choose one. Which one do you like?

335
00:24:07,430 --> 00:24:14,100
A passenger ship like the Titanic.

336
00:24:15,360 --> 00:24:20,070
I wish I could send you off on a shipping boat.

337
00:24:21,590 --> 00:24:24,920
You said I could choose.

338
00:24:26,580 --> 00:24:31,340
I'm hungry. How much you got?

339
00:24:49,110 --> 00:24:51,570
Can I take your order?

340
00:24:51,570 --> 00:24:53,060
Two bowls of rice.

341
00:24:53,060 --> 00:24:54,260
Excuse me?

342
00:24:54,260 --> 00:24:58,330
Give us two bowls of rice. We'll eat it with water.

343
00:24:58,330 --> 00:25:01,750
You can't just order rice.

344
00:25:01,750 --> 00:25:05,770
So you're refusing to serve us?

345
00:25:05,770 --> 00:25:08,820
Coming right up.

346
00:25:12,530 --> 00:25:15,470
Boss, I'm so embarrassed.

347
00:25:29,370 --> 00:25:31,820
It's so hot.

348
00:25:31,820 --> 00:25:36,530
Where is Mr. Kim? There's hot a hair in sight.

349
00:25:36,530 --> 00:25:38,820
That's what I'm saying.

350
00:25:38,820 --> 00:25:44,340
If he wants to stow away, he has to use this harbor or the docks.

351
00:25:44,340 --> 00:25:47,150
Let's hurry up and eat and give it another go.

352
00:25:47,150 --> 00:25:48,130
Okay.

353
00:25:48,130 --> 00:25:49,700
Can I take your order?

354
00:25:49,700 --> 00:25:51,600
What shall we have?

355
00:25:51,600 --> 00:25:53,780
Give us the lunch set.

356
00:25:53,780 --> 00:25:56,680
Sure.

357
00:25:57,340 --> 00:26:00,850
Isn't that an article about Chairman Jang?

358
00:26:01,790 --> 00:26:03,420
So it is.

359
00:26:03,420 --> 00:26:07,690
I wonder what nonsense the reporters wrote this time.

360
00:26:09,370 --> 00:26:13,730
Excuse me, Sir. Can i borrow your newspaper? (Speaking in dialect.)

361
00:26:13,730 --> 00:26:15,350
What do we do?

362
00:26:15,350 --> 00:26:18,210
Shut up.

363
00:26:18,810 --> 00:26:22,430
No.

364
00:26:22,430 --> 00:26:26,350
Just lend me the outer page.

365
00:26:26,350 --> 00:26:29,650
No.

366
00:26:29,650 --> 00:26:32,520
Jeez. What a cheapskate.

367
00:26:32,520 --> 00:26:35,570
Leave him be. He doesn't want to give it.

368
00:26:35,570 --> 00:26:39,860
With what right? Looks like it belongs to the restaurant.

369
00:26:45,940 --> 00:26:48,850
Hold on.

370
00:26:51,610 --> 00:26:53,780
Sir?

371
00:26:53,780 --> 00:26:55,930
Lower the newspaper for a sec.

372
00:26:55,930 --> 00:26:58,420
No.

373
00:26:58,420 --> 00:27:02,430
Then, lift it up.

374
00:27:04,490 --> 00:27:06,750
Long time no see, Officer Cho.

375
00:27:06,750 --> 00:27:09,580
Run!

376
00:27:21,800 --> 00:27:23,760
Bastard, stop right there!

377
00:27:23,760 --> 00:27:29,310
Boss, why are we always running away?

378
00:27:29,310 --> 00:27:33,380
It's the downside of being a thief!

379
00:27:33,380 --> 00:27:36,420
Bleach Head!

380
00:27:46,180 --> 00:27:50,350
- Bleach Head, come over here.<br>- Boss.

381
00:27:52,390 --> 00:27:56,480
All for one and one for all.

382
00:28:08,690 --> 00:28:14,630
Stop the bluff and just let me go.

383
00:28:14,630 --> 00:28:19,290
You have an innocent man locked up without evidence or witnesses.

384
00:28:19,290 --> 00:28:24,350
You're wasting my time here. This isn't right.

385
00:28:24,350 --> 00:28:30,230
Until your forty-eight hours are over, you're still a suspect for murder.

386
00:28:30,230 --> 00:28:34,280
Why don't you just sit tight until three o'clock tomorrow.

387
00:28:34,280 --> 00:28:37,960
You've got a lot of nerve for someone on pins and needles.

388
00:28:37,960 --> 00:28:39,870
Not bad.

389
00:28:39,870 --> 00:28:46,710
By the way, didn't you receive a call from above?

390
00:28:46,710 --> 00:28:51,960
He said he'd call you. Not yet, huh?

391
00:28:56,630 --> 00:29:00,900
Go ahead. No need to be polite.

392
00:29:00,900 --> 00:29:03,890
Just answer it.

393
00:29:09,360 --> 00:29:12,650
Hello, this is he.

394
00:29:12,650 --> 00:29:15,650
What?

395
00:29:17,360 --> 00:29:20,780
I understand.

396
00:29:20,780 --> 00:29:23,770
I guess I have no other choice.

397
00:29:23,770 --> 00:29:26,760
Okay.

398
00:29:30,930 --> 00:29:35,630
Why the heavy sigh?

399
00:29:36,820 --> 00:29:39,720
Sir,

400
00:29:39,720 --> 00:29:42,950
Mr. Kim was arrested.

401
00:29:42,950 --> 00:29:45,530
I'm sorry to disappoint you.

402
00:29:45,530 --> 00:29:46,800
What?

403
00:29:46,800 --> 00:29:51,260
On the way here, he confessed that you were behind everything.

404
00:29:51,260 --> 00:29:54,990
I think getting a warrant will be no problem.

405
00:29:55,940 --> 00:29:59,530
<i>Chairman Jang Ohseong was arrested today for murder</i>

406
00:29:59,530 --> 00:30:03,040
<i>and for violating the Cultural Properties Protection Act.</i>

407
00:30:03,040 --> 00:30:08,270
Well, that's a wish fulfilled. You wanted to catch that guy.

408
00:30:08,270 --> 00:30:09,230
I did.

409
00:30:09,230 --> 00:30:10,790
It turned out for the best

410
00:30:10,790 --> 00:30:16,690
for Chohee and Gyoon and I have no more regrets.

411
00:30:16,690 --> 00:30:20,970
Yeah, Taesoo can rest in peace now.

412
00:30:20,970 --> 00:30:23,570
Probably.

413
00:30:23,570 --> 00:30:27,860
That poor bastard.

414
00:30:30,320 --> 00:30:37,140
All that's left is your retirement. What's after that?

415
00:30:37,140 --> 00:30:39,950
Why?

416
00:30:39,950 --> 00:30:42,420
You have something in mind?

417
00:30:42,420 --> 00:30:46,820
Yeah. Want to be my driver?

418
00:30:46,820 --> 00:30:54,400
If an ex-middleman and an ex-regulations chief joined forces, we'd be invincible.

419
00:30:57,940 --> 00:31:01,810
Shouldn't we marry Chohee off first?

420
00:31:01,810 --> 00:31:05,850
With whom, that Chief Kang dude?

421
00:31:05,850 --> 00:31:10,690
That was my original plan, but she already has a guy.

422
00:31:10,690 --> 00:31:16,650
Professor Kim Bumsang. You saw before.

423
00:31:17,900 --> 00:31:19,750
That guy?

424
00:31:19,750 --> 00:31:23,060
Chohee has great taste in men.

425
00:31:23,060 --> 00:31:27,530
I liked him from the moment I laid eyes on him.

426
00:31:27,530 --> 00:31:35,810
Let me make it clear that I'm going to walk Chohee down the aisle.

427
00:31:35,810 --> 00:31:38,460
Don't even think otherwise.

428
00:31:38,460 --> 00:31:42,940
We'll see when the time comes, huh?

429
00:31:52,370 --> 00:31:56,510
It's nearly over. You just need to come home.

430
00:31:56,510 --> 00:31:57,710
Sis.

431
00:31:57,710 --> 00:32:04,100
When you come home, let's go see Dad first,

432
00:32:04,100 --> 00:32:13,910
and then we'll move Mom so that she's by Dad's side, okay?

433
00:32:13,910 --> 00:32:16,750
Okay, let's do that.

434
00:32:17,940 --> 00:32:24,340
And let's go to Yongin, too.

435
00:32:24,340 --> 00:32:27,750
Why there?

436
00:32:27,750 --> 00:32:31,570
I think we were happiest when we lived there.

437
00:32:31,570 --> 00:32:38,560
That was the best time for you, me, and Dad.

438
00:32:38,560 --> 00:32:41,760
You're right. It was.

439
00:32:41,760 --> 00:32:46,160
It was fun back then, burying a time capsule with Dad.

440
00:32:46,160 --> 00:32:48,900
Time capsule? What's that?

441
00:32:48,900 --> 00:32:51,990
You don't remember?

442
00:32:51,990 --> 00:32:53,230
I'm not sure.

443
00:32:53,230 --> 00:32:56,810
You can't remember when it was your idea?

444
00:32:56,810 --> 00:33:00,230
You saw it on TV and suggested that we try it.

445
00:33:00,230 --> 00:33:08,680
We put in our treasures and vowed to open it in the 21st century.

446
00:33:25,520 --> 00:33:28,520
What's your treasure, Chohee?

447
00:33:29,840 --> 00:33:33,760
Oh, right. I remember now.

448
00:33:33,760 --> 00:33:37,530
I had forgotten all about it.

449
00:33:37,530 --> 00:33:40,550
Now you remember?

450
00:33:40,550 --> 00:33:45,270
Do you think it's still there?

451
00:33:45,270 --> 00:33:48,390
No way, it's been over over twenty years.

452
00:33:48,390 --> 00:33:51,270
You're probably right.

453
00:33:51,270 --> 00:33:58,420
I don't remember exactly but I think I put in a doll.

454
00:33:58,420 --> 00:34:00,960
I'm not sure.

455
00:34:00,960 --> 00:34:03,860
I don't remember either.

456
00:34:06,050 --> 00:34:09,060
Go look for it with Brother-in-Law.

457
00:34:09,840 --> 00:34:11,320
With Kim Bumsang?

458
00:34:11,320 --> 00:34:17,500
And if you find it, tell me what my treasure was.

459
00:34:17,500 --> 00:34:20,390
Okay, I'll do that.

460
00:34:20,390 --> 00:34:23,810
Hey...

461
00:34:23,810 --> 00:34:30,670
So you're giving us each a shirt? But why?

462
00:34:30,670 --> 00:34:31,960
You know what?

463
00:34:31,960 --> 00:34:36,350
It's the first time I received a pretty shirt in my five years as a cop.

464
00:34:36,350 --> 00:34:38,220
It's not such a big deal.

465
00:34:38,220 --> 00:34:42,190
You guys don't go home much and don't get to change much either,

466
00:34:42,190 --> 00:34:46,110
so they're for the sake of your personal hygiene.

467
00:34:46,110 --> 00:34:49,700
Everyone knows about the sad state of our hygiene

468
00:34:49,700 --> 00:34:53,150
and that we don't go home much,

469
00:34:53,150 --> 00:34:55,890
but thanks anyway. I'll wear it well.

470
00:34:55,890 --> 00:34:59,530
Thanks so much. I'll wear it well, Joohyun.

471
00:35:02,280 --> 00:35:07,140
What about you, Chief? Why so quiet?

472
00:35:07,140 --> 00:35:11,480
This is just unexpected.

473
00:35:11,480 --> 00:35:16,880
I guess it is unexpected from a beauty like myself.

474
00:35:21,440 --> 00:35:27,560
You've got a point. Anyway, Joohyun, thank you.

475
00:35:29,800 --> 00:35:35,820
I knew you'd look better in a v-neck collar than a rounded one.

476
00:35:35,820 --> 00:35:39,180
No one has my good taste.

477
00:35:41,270 --> 00:35:46,440
Then please enjoy the shirts and I'll be going then.

478
00:35:47,900 --> 00:35:52,460
I assume you know that you must dry clean t-shirts on the first wash.

479
00:35:52,460 --> 00:35:55,450
Then, bye.

480
00:35:57,910 --> 00:35:59,080
What's up with her?

481
00:35:59,080 --> 00:36:03,820
Who knows what goes on in her head?

482
00:36:03,820 --> 00:36:09,510
Anyway, it feels good. Don't you agree, Chief?

483
00:36:09,510 --> 00:36:12,460
Yes.

484
00:36:17,890 --> 00:36:19,270
Joohyun!

485
00:36:19,270 --> 00:36:20,260
Yes, Chief?

486
00:36:20,260 --> 00:36:22,210
Going back to the office?

487
00:36:22,210 --> 00:36:23,550
Yes, why?

488
00:36:23,550 --> 00:36:28,550
I have an engagement, but I can stop by the CHA first.

489
00:36:28,550 --> 00:36:31,370
What engagement?

490
00:36:31,370 --> 00:36:34,620
A date with my favorite person in the world.

491
00:36:36,200 --> 00:36:37,750
Is that so?

492
00:36:37,750 --> 00:36:42,220
Thank you for the offer, but that sounds important.

493
00:36:42,220 --> 00:36:44,030
It's okay. I'll go on my own.

494
00:36:44,030 --> 00:36:49,510
Um, it's my daughter. I promised to play with her.

495
00:36:49,510 --> 00:36:50,530
Your daughter?

496
00:36:50,530 --> 00:36:51,440
Yup.

497
00:36:51,440 --> 00:36:56,450
I have to get back on her good side by playing with her today.

498
00:36:57,380 --> 00:36:58,990
Where are you going?

499
00:36:58,990 --> 00:37:04,650
I didn't think about it yet. Maybe the Children's Museum?

500
00:37:06,350 --> 00:37:09,370
You know what? I was going to the museum, too.

501
00:37:09,370 --> 00:37:12,020
Then shall we go together?

502
00:37:12,020 --> 00:37:14,970
Sure, let's go together.

503
00:37:18,460 --> 00:37:21,090
How old is your daughter?

504
00:37:21,090 --> 00:37:24,500
Jiyoon is six.

505
00:37:24,500 --> 00:37:26,890
Her name is Jiyoon?

506
00:37:26,890 --> 00:37:30,020
Jiyoon. Kang Jiyoon.

507
00:37:32,550 --> 00:37:35,980
Is this Jiyoon? She's so adorable.

508
00:37:35,980 --> 00:37:38,470
Is this the first time you've seen her picture?

509
00:37:38,470 --> 00:37:40,650
Yeah, it is.

510
00:37:40,650 --> 00:37:44,490
That's strange. You've ridden in my car loads of times.

511
00:37:44,490 --> 00:37:46,100
This picture was always here.

512
00:37:46,100 --> 00:37:49,670
Was it?

513
00:37:49,670 --> 00:37:53,280
I guess it's because back then I was too focused on work.

514
00:37:53,280 --> 00:37:59,690
I focus so well that I hardly notice anything else.

515
00:37:59,690 --> 00:38:04,180
Is that so? You're similar to Jiyoon.

516
00:38:04,180 --> 00:38:08,920
I am? In what way?

517
00:38:08,920 --> 00:38:14,760
She focuses so well that once she grabs onto a mirror, she doesn't let go.

518
00:38:14,760 --> 00:38:17,080
You like mirrors, too.

519
00:38:17,080 --> 00:38:18,780
Chief!

520
00:38:18,780 --> 00:38:20,610
Just kidding!

521
00:38:33,320 --> 00:38:37,100
Jonggyu, are you that bored? Why do you keep coming by?

522
00:38:42,170 --> 00:38:43,440
What's this?

523
00:38:43,440 --> 00:38:45,970
This? A bribe.

524
00:38:45,970 --> 00:38:51,110
A bribe to make you feel better since you're mad at me.

525
00:38:51,110 --> 00:38:53,570
When was I mad?

526
00:38:56,120 --> 00:39:00,230
Man, I was all worried for nothing,

527
00:39:00,840 --> 00:39:05,580
but at least you're not sulking. It's not much, so try it on later.

528
00:39:05,580 --> 00:39:09,740
Okay, thanks. I'm almost done. Wait a bit.

529
00:39:12,820 --> 00:39:13,990
It's an iron saw.

530
00:39:13,990 --> 00:39:16,280
Yeah.

531
00:39:16,280 --> 00:39:21,700
My dad stole a ton of these back in the day.

532
00:39:26,120 --> 00:39:31,510
Your father ended up a really dark cloud in your life, didn't he?

533
00:39:33,140 --> 00:39:38,900
I understand how you feel,

534
00:39:38,900 --> 00:39:43,380
but isn't it time to let him go?

535
00:39:44,880 --> 00:39:49,250
I know my line of work is restoring cultural assets,

536
00:39:49,250 --> 00:39:56,700
but sometimes the rotting and aging state can be beautiful.

537
00:39:58,430 --> 00:40:02,900
Restoration isn't always the best way to love cultural assets.

538
00:40:02,900 --> 00:40:08,710
Watching them fade away is another form of love.

539
00:40:08,710 --> 00:40:11,420
What's your point?

540
00:40:12,430 --> 00:40:15,850
That sometimes what's natural is the best.

541
00:40:15,850 --> 00:40:19,590
Whether we're talking about relics or people.

542
00:40:22,160 --> 00:40:25,490
That was long-winded. Hold on, I'll wrap things up.

543
00:40:26,750 --> 00:40:33,330
Um, there's somewhere I want to go. Can you go with me?

544
00:40:55,860 --> 00:40:58,810
So this is where you used to live?

545
00:41:00,050 --> 00:41:05,900
I think so, but I'm not sure because it changed a lot.

546
00:41:05,900 --> 00:41:09,230
No way it would stay the same for twenty years.

547
00:41:10,320 --> 00:41:13,260
Still, I feel disappointed.

548
00:41:13,260 --> 00:41:19,140
There should be a good-luck pole my father made somewhere nearby.

549
00:41:19,140 --> 00:41:20,580
A good-luck pole?

550
00:41:20,580 --> 00:41:22,160
Yeah.

551
00:41:22,160 --> 00:41:28,330
Every time we moved, Dad set up a good-luck pole at the entrance.

552
00:41:28,330 --> 00:41:31,290
But it's gone.

553
00:41:32,170 --> 00:41:35,240
Hey, there's one over there.

554
00:41:35,240 --> 00:41:38,110
Where?

555
00:41:48,400 --> 00:41:51,380
It's still here.

556
00:41:51,380 --> 00:41:55,650
I'm so proud for finding it in one try.

557
00:41:56,650 --> 00:42:01,620
I don't know if the treasures are still here, like Gyoon said.

558
00:42:01,620 --> 00:42:03,510
Treasures?

559
00:42:03,510 --> 00:42:07,200
Yeah. A long time ago, we buried our treassures in a time capsule.

560
00:42:07,200 --> 00:42:11,430
Yeah. A long time ago, we buried our treassures in a time capsule.

561
00:42:11,430 --> 00:42:15,450
So you came here on a treasure hunt.

562
00:42:17,180 --> 00:42:20,950
You brought me here to dig, didn't you?

563
00:42:21,850 --> 00:42:23,930
Aw man, I knew it.

564
00:42:23,930 --> 00:42:26,210
Hurry up and dig.

565
00:42:26,210 --> 00:42:27,980
Whereabouts?

566
00:42:27,980 --> 00:42:30,120
You have to point out the general area.

567
00:42:30,120 --> 00:42:31,610
I think it's over here.

568
00:42:31,610 --> 00:42:34,360
- Here?<br>- Yeah.

569
00:42:34,360 --> 00:42:37,390
Put more power into it.

570
00:42:44,540 --> 00:42:46,480
Get it.

571
00:42:51,850 --> 00:42:55,360
Hey, it's really here.

572
00:43:06,450 --> 00:43:08,190
<i>What's your treasure, Chohee?</i>

573
00:43:08,190 --> 00:43:11,510
<i>I'm not gonna show you.</i>

574
00:43:11,510 --> 00:43:14,070
<i>Let me have a peek.</i>

575
00:43:14,070 --> 00:43:17,110
<i>I shouldn't...</i>

576
00:43:19,560 --> 00:43:23,970
<i>Wow, is this me?</i>

577
00:43:23,970 --> 00:43:26,930
<i>You drew it well.</i>

578
00:43:26,930 --> 00:43:28,900
<i>Don't you have a treasure?</i>

579
00:43:28,900 --> 00:43:32,190
<i>Treasure? Of course I do.</i>

580
00:43:32,190 --> 00:43:34,350
<i>- What is it?<br>- What is it!</i>

581
00:43:34,350 --> 00:43:39,640
<i>Well, my treasure is... A secret.</i>

582
00:43:39,640 --> 00:43:42,340
<i>No fair.</i>

583
00:43:42,340 --> 00:43:48,040
<i>Well, too bad. Let's put them in.</i>

584
00:43:55,720 --> 00:43:58,620
<i>Now let's put on the cover.</i>

585
00:44:02,920 --> 00:44:06,370
<i>Cover it with plastic.</i>

586
00:44:44,540 --> 00:44:49,200
<i>Daddy, when are we gonna open this up?</i>

587
00:44:49,200 --> 00:44:52,970
<i>When do you think we should?</i>

588
00:44:52,970 --> 00:44:55,280
<i>How about when Chohee's about to get married?</i>

589
00:44:55,280 --> 00:44:57,690
<i>But I'm not gonna get married.</i>

590
00:44:57,690 --> 00:44:59,530
<i>You're really not going to marry?</i>

591
00:44:59,530 --> 00:45:03,470
<i>But a wonderful prince will come swep you off your feet.</i>

592
00:45:15,180 --> 00:45:19,350
I drew this a long time ago. Wanna see?

593
00:45:23,260 --> 00:45:26,340
This was my treasure.

594
00:45:26,340 --> 00:45:30,600
Your taste then was as bad as it is now.

595
00:45:36,760 --> 00:45:38,490
Hey.

596
00:45:38,490 --> 00:45:41,690
What is it?

597
00:45:42,970 --> 00:45:46,220
<i>Dear Chohee and Gyoon.</i>

598
00:45:46,220 --> 00:45:52,780
<i>You'll probably be all grown up by the time you open this up.</i>

599
00:45:53,890 --> 00:45:57,950
<i>How beautiful did Chohee turn out to be?</i>

600
00:45:58,620 --> 00:46:03,050
<i>How handsome did Gyoon turn out to be?</i>

601
00:46:03,700 --> 00:46:08,800
<i>And how old have I grown?</i>

602
00:46:08,800 --> 00:46:15,120
<i>But Chohee and Gyoon, no matther how much time passes,</i>

603
00:46:15,120 --> 00:46:21,780
<i>you will always be my dearest treasure.</i>

604
00:46:24,130 --> 00:46:26,440
I miss him so much.

605
00:46:43,790 --> 00:46:45,400
What?

606
00:46:55,830 --> 00:46:57,970
Hello.

607
00:46:57,970 --> 00:46:59,690
Chief Kang!

608
00:46:59,690 --> 00:47:02,840
Hey, Joohyun.

609
00:47:03,500 --> 00:47:07,090
Dis you get home all right last night?

610
00:47:07,090 --> 00:47:13,770
Chief, that fantastic shirt looks strangely familiar.

611
00:47:13,770 --> 00:47:17,580
You bought this for me. Don't you remember?

612
00:47:17,580 --> 00:47:20,970
Of course I do. How could I forget?

613
00:47:20,970 --> 00:47:22,880
I'll wear it well. Thanks.

614
00:47:22,880 --> 00:47:24,930
It's not a big deal.

615
00:47:24,930 --> 00:47:27,680
If you're so grateful, you should buy dinner.

616
00:47:27,680 --> 00:47:32,450
Not in the cafeteria, but in some fancy restaurant.

617
00:47:32,450 --> 00:47:36,310
Okay, I'll buy you dinner in a fancy restaurant. Satisfied?

618
00:47:36,310 --> 00:47:39,600
Really? You promised.

619
00:47:39,600 --> 00:47:43,450
Chief Kang, Joohyun, Did you hear the news?

620
00:47:43,450 --> 00:47:44,820
What's up?

621
00:47:44,820 --> 00:47:49,010
Chief Noh's retirement date has been set.

622
00:47:49,010 --> 00:47:52,140
Really?

623
00:48:07,770 --> 00:48:10,510
Hey, where did everyone go?

624
00:48:10,510 --> 00:48:13,650
Chief!

625
00:48:14,270 --> 00:48:16,600
This is not good at all.

626
00:48:16,600 --> 00:48:20,760
Just because I'm retiring am I already a lame duck?

627
00:48:20,760 --> 00:48:24,880
Why are you already retiring, Chief? You said it would be in the fall.

628
00:48:24,880 --> 00:48:28,680
September first is in the fall.

629
00:48:28,680 --> 00:48:30,900
Still.

630
00:48:30,900 --> 00:48:34,060
I did all that I could.

631
00:48:35,130 --> 00:48:39,580
And it's time for me to relax with my annual pension.

632
00:48:40,320 --> 00:48:44,740
Out with the old and in with the new.

633
00:48:44,740 --> 00:48:48,860
I know that you're sorry to go.

634
00:48:50,010 --> 00:48:53,230
O do have a lot of regrets.

635
00:48:54,110 --> 00:48:59,570
I really regretted letting you join the regulations team.

636
00:49:00,500 --> 00:49:10,400
But that was also the best decision in the past thirty years of my life.

637
00:49:10,400 --> 00:49:12,490
Chief.

638
00:49:12,490 --> 00:49:16,140
You started this work because of your father,

639
00:49:16,140 --> 00:49:20,950
But if you keep going you'll find a greater objective.

640
00:49:20,950 --> 00:49:26,130
That's how life works.

641
00:49:29,380 --> 00:49:32,080
So find everyone for the morning meeting.

642
00:49:32,080 --> 00:49:36,800
Thell them I'm not cutting them any slack until the very last day.

643
00:49:38,530 --> 00:49:41,550
Yes, Chief.

644
00:49:45,860 --> 00:49:55,210
<i>Subtitles and Segments by Night Night @ Viki<i></i></i>

645
00:49:55,210 --> 00:50:00,020
We aknowledge your contribution to the Cultural Heritage Administration.

646
00:50:00,020 --> 00:50:03,100
From Director Changhyun Kang.

647
00:50:05,310 --> 00:50:08,160
Chief Noh, thank you for all your hard work.

648
00:50:08,160 --> 00:50:11,320
Thank you.

649
00:50:16,000 --> 00:50:20,290
Now we'll listen to Chief noh Jeongpil 's farewell speech.

650
00:50:29,160 --> 00:50:32,120
I'm not really good with words.

651
00:50:37,100 --> 00:50:43,360
It has been exactly thirty years since I began protecting cultural assets.

652
00:50:44,770 --> 00:50:51,220
I cannot tell you that I've never once been shaken in my resolve.

653
00:50:52,010 --> 00:50:58,650
There were times I wanted to quit and times the dark side tempted me.

654
00:50:58,700 --> 00:51:08,500
But I plowed forward because of the pride I had in protecting our history.

655
00:51:09,900 --> 00:51:15,300
Our work is not simply protecting cultural assets.

656
00:51:16,000 --> 00:51:23,700
We are protecting the history, pride and memories that our children will inherit.

657
00:51:24,700 --> 00:51:30,800
Memories become history, and a history full of pride becomes the future.

658
00:51:30,800 --> 00:51:39,500
Cultural assets are not just antiques, but our memories, history and future.

659
00:51:39,500 --> 00:51:46,200
I will now pass on this serious responsibility to you guys,

660
00:51:48,000 --> 00:51:52,630
But I will always be here with you in spirit.

661
00:51:52,630 --> 00:51:57,400
Thank you for listening to me, though I am not good with words.

662
00:51:57,400 --> 00:52:02,060
When it comes time for me to officiate Heo Chohee and Kim Bumsang's marriage,

663
00:52:02,060 --> 00:52:05,840
I will be better prepared for public speaking.

664
00:52:05,840 --> 00:52:09,180
Thank you very much.

665
00:52:24,480 --> 00:52:27,150
(Excuse me a sec.)

666
00:52:38,860 --> 00:52:42,330
Is this an international number?

667
00:52:42,330 --> 00:52:44,620
Hello, this is Kim Bumsang.

668
00:52:46,360 --> 00:52:49,300
Hello, who is this? (Japanese)

669
00:52:49,300 --> 00:52:52,230
Thank you for all your hard work.

670
00:52:52,230 --> 00:52:56,370
Chief, I am so sad.

671
00:52:59,050 --> 00:53:01,600
Chief, I already feel empty inside.

672
00:53:01,600 --> 00:53:03,860
Thanks.

673
00:53:03,860 --> 00:53:07,610
Chief, the last silver dust I'll give you.

674
00:53:07,610 --> 00:53:11,330
You're going to come visit us, right?

675
00:53:11,330 --> 00:53:15,310
Why would I when I'm not even getting paid?

676
00:53:15,310 --> 00:53:18,400
Chief Kang, you did well.

677
00:53:18,400 --> 00:53:20,120
Chief...

678
00:53:25,290 --> 00:53:27,670
Take care of your health.

679
00:53:27,670 --> 00:53:30,720
I'll leave the regulations team in your hands, Chief Nah.

680
00:53:30,720 --> 00:53:32,230
What?

681
00:53:32,230 --> 00:53:34,480
Didn't I tell you?

682
00:53:34,480 --> 00:53:39,100
You're being promoted to chief.

683
00:53:39,100 --> 00:53:40,270
Are you serious, Chief?

684
00:53:40,270 --> 00:53:42,320
Oh no!

685
00:53:42,320 --> 00:53:45,810
I will do my very best. Thank you.

686
00:53:53,690 --> 00:53:58,500
I didn't want to see Hwang walk you down the aisle,

687
00:53:58,500 --> 00:54:02,670
but I'd rather officiate than have him do it.

688
00:54:02,670 --> 00:54:05,280
Uncle...

689
00:54:09,300 --> 00:54:14,700
Hey, where did Kim Bumsang go?

690
00:54:14,700 --> 00:54:18,900
Yes, yes. (Japanese)

691
00:54:20,430 --> 00:54:23,560
What are you doing? Chief is waiting for you-

692
00:54:24,280 --> 00:54:27,670
I understand. Goodbye. (Japanese)

693
00:54:31,000 --> 00:54:33,260
A Japanese person? Who was it?

694
00:54:33,260 --> 00:54:36,100
It was Tanaka. Tanaka Ichihiro.

695
00:54:36,100 --> 00:54:38,900
Tanaka?

696
00:54:38,900 --> 00:54:41,500
The yakuza Tanaka Ichihiro?

697
00:54:43,420 --> 00:54:45,600
Why would he call you?

698
00:54:48,360 --> 00:54:53,160
Who stopped Chairman Jang from smuggling items abroad?

699
00:54:53,160 --> 00:54:55,480
It was me, Nah Daegil.

700
00:54:55,480 --> 00:55:02,170
After I unveiled our country's richest man to be the filth he really is,

701
00:55:02,170 --> 00:55:05,150
it was obvious I would become chief.

702
00:55:05,150 --> 00:55:07,530
Where are we eating dinner? We have to have at least sirloin.

703
00:55:07,530 --> 00:55:10,500
Let's all have some silver dust...

704
00:55:10,500 --> 00:55:14,380
I can only take this to mean you're all green with envy.

705
00:55:14,380 --> 00:55:16,280
Fine.

706
00:55:16,280 --> 00:55:19,300
At times like these I need Sangho by my side.

707
00:55:19,300 --> 00:55:21,110
Sangho!

708
00:55:21,110 --> 00:55:24,840
Mr. Nah, I have something urgent to discuss with you.

709
00:55:24,840 --> 00:55:27,920
Chief Kang! No, no~

710
00:55:27,920 --> 00:55:29,580
I'm Chief Nah now.

711
00:55:29,580 --> 00:55:33,760
That's my catchphrase. No, no ~ That's how you do it.

712
00:55:33,760 --> 00:55:35,500
Chohee, what's taking you so long?

713
00:55:35,500 --> 00:55:39,180
Mr. Nah - That's not important right now.

714
00:55:39,180 --> 00:55:42,900
I just learned the Makddae Family is contacting Daishokumi clan.

715
00:55:42,900 --> 00:55:46,270
Dasi - I've heard that name somewhere.

716
00:55:46,270 --> 00:55:52,000
Th-th-that's the clan of thad dude in Japan, what's his name?

717
00:55:52,000 --> 00:55:53,370
Tanaka!

718
00:55:53,370 --> 00:55:55,180
He's the boss, right?

719
00:55:55,180 --> 00:55:56,210
Right.

720
00:55:56,210 --> 00:55:58,760
Why is Tanaka coming here?

721
00:55:58,760 --> 00:56:01,450
Okay, I'll tell them.

722
00:56:01,450 --> 00:56:02,970
Chohee wanted me to tell you.

723
00:56:02,970 --> 00:56:07,190
He's coming to buy the "Geumsagyeong" through the Makddae Family.

724
00:56:07,190 --> 00:56:08,880
And how does Chohee know?

725
00:56:08,880 --> 00:56:13,630
Tanaka asked Kim Bumsang to appraise the Geumsagyeong".

726
00:56:13,630 --> 00:56:16,620
They're meeting this weekend. What do we do?

727
00:56:16,620 --> 00:56:19,160
What do you think?

728
00:56:19,160 --> 00:56:24,230
It's time to show them what Chief Nah Daegil of the CHA is made of.

729
00:56:24,230 --> 00:56:27,090
Where is the meeting place?

730
00:56:28,500 --> 00:56:31,790
Man, they're fast. Of course they should be.

731
00:56:31,790 --> 00:56:33,680
Be ready!

732
00:56:39,100 --> 00:56:40,260
This is Eagle.

733
00:56:40,260 --> 00:56:44,710
Everything's in place. All we need is for Turtle to appear.

734
00:56:44,710 --> 00:56:47,140
Roger.

735
00:56:48,000 --> 00:56:50,080
Gotcha. Come in, Sparrow.

736
00:56:50,080 --> 00:56:51,660
Gotcha. Come in, Sparrow.

737
00:56:51,660 --> 00:56:52,600
This is Sparrow.

738
00:56:52,600 --> 00:56:55,500
Nothing unusual here. Call me when Turtle crawls into view.

739
00:56:55,500 --> 00:56:59,260
Do not get fistracted and do your very best, over.

740
00:56:59,260 --> 00:57:01,540
Stop overdoing your job, over.

741
00:57:01,540 --> 00:57:05,300
Are you messing around? At this important time?

742
00:57:05,300 --> 00:57:10,060
Stop messing around and stay sharp, over.

743
00:57:10,060 --> 00:57:13,890
Chief Nah'sspirit is poking at the clouds.

744
00:57:13,900 --> 00:57:17,160
Just like this tower.

745
00:57:17,870 --> 00:57:22,070
Why can't anyone do their job right?

746
00:57:22,070 --> 00:57:25,030
Hey, Chief Kang! Are we set?

747
00:57:25,030 --> 00:57:28,600
Yes, just in case, the rior police is standing by.

748
00:57:28,600 --> 00:57:31,080
Good. Heo Chohee and Kim Bumsang?

749
00:57:31,080 --> 00:57:33,420
Chohee's here, but I haven't seen Bumsang.

750
00:57:33,420 --> 00:57:37,290
How can he be late on this important day?

751
00:57:37,290 --> 00:57:41,190
I swear, there's no one I can trust.

752
00:57:41,190 --> 00:57:48,180
Okay, so we'll stay hidden and wait until Kim Bumsang an Heo Chohee meet Tanaka.

753
00:57:48,180 --> 00:57:51,280
Then we'll close in on them, okay?

754
00:57:51,280 --> 00:57:54,430
Did you get it or not?

755
00:57:54,430 --> 00:57:57,330
What are you doing? Move, move.

756
00:57:57,330 --> 00:57:59,090
Okay...

757
00:58:01,030 --> 00:58:04,990
Mr. Nah - I mean, Chief Nah is too inflated today,

758
00:58:04,990 --> 00:58:07,260
Since when did he work so hard?

759
00:58:07,260 --> 00:58:09,600
You know he always has to be in charge.

760
00:58:09,600 --> 00:58:12,000
And the seat really does change the man.

761
00:58:12,000 --> 00:58:15,790
Oh, by the way, will Chohee be all right?

762
00:58:15,790 --> 00:58:20,770
She's the only one experienced enough to handle this job.

763
00:58:20,770 --> 00:58:22,930
And she's also fluent in Japanese.

764
00:58:22,930 --> 00:58:27,700
Chief, I happen to be quite good at Japanese.

765
00:58:27,700 --> 00:58:31,800
Oh, right. I forgot.

766
00:58:31,800 --> 00:58:36,740
How can you be so indifferent? I'm disappointed in you.

767
00:58:36,740 --> 00:58:38,000
Joohyun.

768
00:58:38,000 --> 00:58:39,700
Chief.

769
00:58:41,300 --> 00:58:46,200
I know you want to tell me you're actually interested in me,

770
00:58:46,200 --> 00:58:49,200
but this isn't right.

771
00:58:52,200 --> 00:58:54,100
We need to go this way.

772
00:58:55,220 --> 00:58:57,020
Let's go.

773
00:59:03,970 --> 00:59:05,300
J-Joohyun.

774
00:59:05,300 --> 00:59:10,590
Chohee said the key to going undercover is a believable front.

775
00:59:10,600 --> 00:59:15,090
If we act like lovers, we'll do our part without getting discovered.

776
00:59:16,830 --> 00:59:19,330
Now, let's go.

777
00:59:30,430 --> 00:59:35,530
Tanaka already knows her by sight. Why does whe insist on doing this?

778
00:59:39,910 --> 00:59:46,990
<i>Subtitles and Segments by Night Night @ Viki<i></i></i>

779
00:59:48,600 --> 00:59:49,670
Yo.

780
00:59:49,670 --> 00:59:51,590
Hey!

781
00:59:51,590 --> 00:59:53,550
You...

782
00:59:54,400 --> 00:59:56,890
Why? Is it too much?

783
00:59:56,900 --> 01:00:01,370
It's okay, it's a little conspicuous as a disguise.

784
01:00:01,370 --> 01:00:05,320
It is conspicuous, isn't it? I was thinking that, but...

785
01:00:05,320 --> 01:00:08,650
Hey, did you get another call from Tanaka?

786
01:00:08,650 --> 01:00:11,770
Yeah, he's waiting near the tower.

787
01:00:11,770 --> 01:00:16,800
The thought of meeting Tanaka is making me nervous.

788
01:00:16,800 --> 01:00:19,090
You? Nervous?

789
01:00:19,090 --> 01:00:23,200
Remember Japan? What if the brought all his yakuza cronies?

790
01:00:23,200 --> 01:00:28,000
I never thought I'd see the great Kim Bumsang all nervous.

791
01:00:28,420 --> 01:00:32,900
I'll give you a present to ease your nerves.

792
01:00:32,900 --> 01:00:36,060
A present? What is it?

793
01:00:40,970 --> 01:00:45,020
Now don't be nervous.

794
01:00:51,140 --> 01:00:55,220
Yeah, let's do this.

795
01:01:19,800 --> 01:01:25,400
<i>Subtitles and Segments by Night Night @ Viki<i></i></i>

796
01:01:25,400 --> 01:01:31,100
Thanks To Channel Managers : robertases, mazza

797
01:01:31,100 --> 01:01:36,500
Thanks To Moderators: All Languages - amypun - German - somejuwels - <br>Spanish - walter_casa, tess6 - Arabic - marys2

798
01:01:36,500 --> 01:01:41,900
Thanks To Segmenters :rocsanna,mazza, robertases, blu3love, c_scott, teddysmit, musicindividual86, lm_462, nykes, verake

799
01:01:41,900 --> 01:01:47,320
Thanks To Segmenters : jamie_henthorn, amypun, si_scooby2_255, kpopkolorado_315, beckhasaoldwallet, serneno

800
01:01:47,320 --> 01:01:52,900
Thanks To Segmenters : pecas08, <br>nanajie, marys2, anacrisdantas, sean294251

801
01:01:52,900 --> 01:01:58,000
Thanks To English Subtitlers :diana_ramos, kpopkolorado_315, ixchelssong, primulad, marys2, sophie2you

802
01:01:58,000 --> 01:02:04,900
Thanks To Subtitlers: marcuseen (Norwegian),unefleurdete(German),primulad (Spanish), cottina (Spanish), lizs_p_d196_697

803
01:02:04,900 --> 01:02:12,040
Thanks To General Editor: ixchelssong

804
01:02:12,040 --> 01:02:19,100
Thanks To All The Other Language Moderators And Subbers !!!!

805
01:02:19,100 --> 01:02:26,100
Thanks For Watching With Us!!!!!!!!

