﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,170
<i>Magyar felirat: Kurocchii</i>

2
00:00:06,770 --> 00:00:08,670
Kezdődik vagy mi lesz?

3
00:00:09,170 --> 00:00:10,170
Mi?

4
00:00:11,310 --> 00:00:12,410
Seo Jin.

5
00:00:16,550 --> 00:00:17,550
Így van.

6
00:00:20,780 --> 00:00:22,650
- Hé!
- Mi van?

7
00:00:22,650 --> 00:00:24,650
Gyere ide és nézd.

8
00:00:24,650 --> 00:00:26,250
Szerintem a lány nem fog elmenni.

9
00:00:26,250 --> 00:00:27,760
- Kim Jong Min-t átvágták.
- Jön?

10
00:00:28,890 --> 00:00:30,490
Szerintem átvágták.

11
00:00:31,130 --> 00:00:32,160
So Yeon!

12
00:00:35,560 --> 00:00:36,900
Miért kapcsoltad ki?

13
00:00:36,900 --> 00:00:37,970
Megmondtam, hogy játssz Seo Jin-nel.

14
00:00:37,970 --> 00:00:39,600
Miért nézel megint TV-t?

15
00:00:39,600 --> 00:00:41,770
Mi olyan érdekes egy celeb vakrandiban?

16
00:00:41,770 --> 00:00:43,910
Iszonyodom a vakrandiktól.

17
00:00:43,910 --> 00:00:45,610
Miattad.

18
00:00:45,670 --> 00:00:47,440
Ha akkoriban keményebben tanulok,

19
00:00:47,440 --> 00:00:50,280
lehetettem volna bíró, ügyész vagy orvos.

20
00:00:50,280 --> 00:00:52,850
Nem mintha nekem kellemes
 emlékeim lennének a vakrandikról.

21
00:00:52,850 --> 00:00:54,320
Bíró vagy ügyész, marhaság.

22
00:00:54,320 --> 00:00:56,520
A kemény tanulás nem jelenti,
 hogy bíró vagy ügyész lesz belőled.

23
00:00:56,520 --> 00:00:59,220
Általában akik keményen tanulnak
 bírók vagy ügyészek lesznek.

24
00:01:02,420 --> 00:01:05,060
Igen. Persze. Mindegy.

25
00:01:05,060 --> 00:01:06,800
Mindenesetre, ha nem csábítottál volna el,

26
00:01:06,800 --> 00:01:08,930
most nem így élnék.

27
00:01:08,930 --> 00:01:10,770
Te csábítottál el engem.

28
00:01:10,770 --> 00:01:11,870
Pont így...

29
00:01:13,570 --> 00:01:16,710
kacsintottál. Azt hittem, tikkel a szemed.

30
00:01:16,710 --> 00:01:19,140
Teljesen rosszul emlékszel.

31
00:01:19,140 --> 00:01:20,680
Te flörtöltél velem először.

32
00:01:20,680 --> 00:01:24,080
Úgy néztél rám, mintha nagyon akarnál.

33
00:01:24,080 --> 00:01:25,180
Pont így.

34
00:01:29,350 --> 00:01:31,050
Te kezdted ezt először.

35
00:01:31,050 --> 00:01:33,660
Próbáltál tök aranyosan viselkedni.

36
00:01:33,660 --> 00:01:34,660
Nem emlékszel?

37
00:01:34,660 --> 00:01:37,130
Azért választottalak, mert
 féltem. Komolyan mondom.

38
00:01:37,130 --> 00:01:38,730
Nem, te flörtöltél először.

39
00:01:38,730 --> 00:01:41,660
Így kacsintottál rám.

40
00:01:41,660 --> 00:01:43,600
Nem. Nem, én nem.

41
00:01:43,600 --> 00:01:44,870
Te flörtöltél velem először.

42
00:01:44,870 --> 00:01:46,230
Mégis miért...

43
00:01:49,970 --> 00:01:56,140
[2. rész]
[Az emlékek a te kényelmed szerint maradnak meg]

44
00:02:03,320 --> 00:02:05,390
Nam Gil. Te jársz Hwang
 professzor órájára, ugye?

45
00:02:05,390 --> 00:02:08,220
Ezt a felsőbb évesektől
 szereztem, akik hozzá jártak tavaly.

46
00:02:08,220 --> 00:02:09,360
Kérlek, vedd el.

47
00:02:09,360 --> 00:02:10,960
Tartsd csak meg.

48
00:02:11,860 --> 00:02:14,130
Nam Gil, ezt most jelent meg. Kóstold meg.

49
00:02:14,630 --> 00:02:16,200
Semmi gond, idd csak meg.

50
00:02:25,340 --> 00:02:26,910
Azta, ki az apucid?

51
00:02:26,910 --> 00:02:28,780
De jól nézel ki.

52
00:02:28,780 --> 00:02:30,250
Olyan jól nevelték fel.

53
00:02:30,850 --> 00:02:33,220
Jézusom, miért hagytam el őt...

54
00:02:33,320 --> 00:02:35,720
egy olyan szánalmas srácért?

55
00:02:39,920 --> 00:02:41,320
Szia.

56
00:02:43,630 --> 00:02:44,730
Nam Gil.

57
00:02:47,760 --> 00:02:50,170
Biztosan órára mész.

58
00:03:18,590 --> 00:03:20,800
"Biztosan órára mész."

59
00:03:20,930 --> 00:03:22,730
Szerinted biliárdozni jött ide?

60
00:03:24,700 --> 00:03:25,830
Elment az eszed?

61
00:03:25,830 --> 00:03:28,000
Vagy hirtelen magányosnak érzed magad...

62
00:03:28,000 --> 00:03:29,600
és randizni akarsz?

63
00:03:29,600 --> 00:03:30,740
Mi?

64
00:03:30,940 --> 00:03:32,770
Azért köszöntem neki, mert örültem, hogy látom.

65
00:03:33,640 --> 00:03:34,940
Örültél, hogy látod?

66
00:03:35,680 --> 00:03:37,810
Miután tegnap kínos helyzetbe hoztad?

67
00:03:38,250 --> 00:03:39,250
Mi?

68
00:03:40,780 --> 00:03:42,150
- Nam Gil az.
- Istenem.

69
00:03:42,320 --> 00:03:44,050
- Annyira jóképű.
- Hűha.

70
00:03:46,860 --> 00:03:47,860
Te.

71
00:03:48,960 --> 00:03:50,360
Gyere velem randira.

72
00:03:50,360 --> 00:03:52,290
- Micsoda?
- Az előbb randira hívta.

73
00:03:52,290 --> 00:03:53,430
Nem.

74
00:03:54,230 --> 00:03:55,230
Miért nem?

75
00:03:58,630 --> 00:04:00,540
Izzadságszagod van.

76
00:04:05,040 --> 00:04:06,680
Hogy mer nemet mondani Nam Gil-nek?

77
00:04:06,680 --> 00:04:07,680
Mi baja van?

78
00:04:07,680 --> 00:04:08,840
- Istenem.
- Mi?

79
00:04:08,840 --> 00:04:11,050
- Hogy meri?
- Őrült.

80
00:04:11,180 --> 00:04:12,980
Megdöbbentő.

81
00:04:13,520 --> 00:04:14,680
Jesszusom.

82
00:04:16,850 --> 00:04:17,990
Lehetetlen.

83
00:04:18,290 --> 00:04:19,690
Mikor csináltam ilyet?

84
00:04:19,690 --> 00:04:21,590
Tegnap!

85
00:04:22,960 --> 00:04:24,460
Tegnap dobtad, mert bűzlött.

86
00:04:24,460 --> 00:04:26,760
Ma pedig köszöntél neki, mert
 boldog voltál, hogy látod.

87
00:04:29,260 --> 00:04:30,970
Ijesztő vagy.

88
00:04:31,930 --> 00:04:34,840
Istenem. A mindenit.

89
00:04:35,270 --> 00:04:37,470
Hát ezért tűnt olyan megbántottnak.

90
00:04:38,210 --> 00:04:39,240
Jézusom.

91
00:04:39,570 --> 00:04:41,540
Miért mondtam ilyet?

92
00:04:42,510 --> 00:04:44,310
Honnan tudjam?

93
00:04:44,450 --> 00:04:47,850
Biztosan azért volt büdös,
 mert akkor fejezte be az edzést.

94
00:04:47,850 --> 00:04:49,220
Olyan mizofóbiás vagy.

95
00:04:50,620 --> 00:04:51,620
Igaz.

96
00:04:52,750 --> 00:04:54,690
Biztosan őrült vagyok.

97
00:04:54,690 --> 00:04:57,090
Őrült vagyok.

98
00:05:00,260 --> 00:05:01,430
Beteg vagy?

99
00:05:07,540 --> 00:05:09,400
Nem csak a mostani gyerekek,

100
00:05:09,400 --> 00:05:11,570
de a gyerekek általában ijesztőek.

101
00:05:11,840 --> 00:05:13,880
Minden tanszék felsőbb
 évesei a ti felsőbb éveseitek.

102
00:05:14,710 --> 00:05:17,180
Tudom, hogy idióták vagytok,

103
00:05:17,350 --> 00:05:18,810
de nem engedélyezem a lázongásokat.

104
00:05:19,350 --> 00:05:20,820
Ragaszkodjatok a szabályokhoz.

105
00:05:20,820 --> 00:05:23,850
Majd mi magunk intézzük a többi felsőbb évest.

106
00:05:24,690 --> 00:05:26,320
A mindenit, ezek a balfácánok.

107
00:05:26,320 --> 00:05:28,390
Legalább tisztességesen játszanak.

108
00:05:28,560 --> 00:05:30,990
Olyan fáradt vagyok.

109
00:05:30,990 --> 00:05:33,130
Mégis meddig kell így maradnom?

110
00:05:33,260 --> 00:05:34,630
Meghalok.

111
00:05:36,370 --> 00:05:37,530
Uram.

112
00:05:38,300 --> 00:05:40,040
Mégis meddig kell ezt csinálnunk?

113
00:05:40,040 --> 00:05:41,640
Ne nyavalyogj.

114
00:05:41,770 --> 00:05:43,570
Amíg egy lány be nem sétál az osztályba,

115
00:05:43,570 --> 00:05:44,910
így maradtok.

116
00:05:45,740 --> 00:05:47,480
Nincsenek lányok a mérnöki tanszéken.

117
00:05:48,010 --> 00:05:50,280
Most azt mondja, hogy maradjunk így örökre.

118
00:06:15,070 --> 00:06:16,070
Egy lány.

119
00:06:27,450 --> 00:06:28,450
Egy lány.

120
00:06:31,090 --> 00:06:33,190
Gyere be. Kérlek, gyere be.

121
00:06:34,020 --> 00:06:35,120
Gyere be.

122
00:06:35,490 --> 00:06:36,530
Gyere be ide.

123
00:06:36,530 --> 00:06:37,630
[Hankook Egyetem, Építészeti Tanszék]

124
00:06:59,510 --> 00:07:00,750
Elnézést a késésért.

125
00:07:10,530 --> 00:07:11,730
Őrült.

126
00:07:13,830 --> 00:07:15,000
Go Dok Jae.

127
00:07:15,300 --> 00:07:16,670
A hajad.

128
00:07:18,030 --> 00:07:21,100
Mindenki, le!

129
00:07:31,250 --> 00:07:33,720
Nincs lelkiismereted.

130
00:07:33,720 --> 00:07:35,650
Ő egy fiatal srác.

131
00:07:35,650 --> 00:07:37,790
Természetes, hogy izzadsz, mikor edzel.

132
00:07:38,150 --> 00:07:40,360
Miért dobtad így?

133
00:07:40,420 --> 00:07:42,620
Istenem, Ma Jin Joo.

134
00:07:59,310 --> 00:08:00,540
Szia, Jin Joo.

135
00:08:03,610 --> 00:08:06,050
- Hogy is hívják?
- Sziasztok.

136
00:08:06,050 --> 00:08:07,050
Szerintem ő a tanszék képviselője.

137
00:08:07,050 --> 00:08:09,720
Tanszék képviselő, töröld le a táblát.

138
00:08:09,720 --> 00:08:10,790
Oké.

139
00:08:12,620 --> 00:08:13,620
Tévedtem.

140
00:08:14,020 --> 00:08:15,190
Ő a tanszék képviselője.

141
00:08:27,100 --> 00:08:28,100
Hé!

142
00:08:29,910 --> 00:08:30,910
Chun Sul!

143
00:08:34,540 --> 00:08:35,710
Te Chun Sul vagy, ugye?

144
00:08:35,810 --> 00:08:37,110
Mi bajod van?

145
00:08:37,110 --> 00:08:38,880
Úgy hangzol, mintha megtaláltad
 volna az eltűnt családodat.

146
00:08:40,180 --> 00:08:41,520
Itt a professzor. Ülj le.

147
00:08:41,880 --> 00:08:43,350
Oké.

148
00:08:49,260 --> 00:08:52,560
Igaz is. Ilyenkor mindig együtt lógtunk.

149
00:08:52,630 --> 00:08:55,960
De hirtelen elment és elvesztettük a kapcsolatot.

150
00:08:59,000 --> 00:09:02,440
Tettem valami rosszat Jin Joo-val?

151
00:09:05,210 --> 00:09:06,210
Nem vagyok benne biztos.

152
00:09:07,480 --> 00:09:09,080
Csinált valami bajt reggel?

153
00:09:09,080 --> 00:09:10,650
Mindenki róla beszél.

154
00:09:16,490 --> 00:09:17,920
A hírek gyorsan terjednek.

155
00:09:21,190 --> 00:09:23,790
Miért ment el egy szó nélkül?

156
00:09:26,260 --> 00:09:29,560
[Heungseon kormányzó VS Myeongseong császárné]

157
00:09:29,560 --> 00:09:32,270
Mindannyian felkészültetek
 a csoportos prezentációra?

158
00:09:32,500 --> 00:09:33,840
- Igen.
- Igen.

159
00:09:33,970 --> 00:09:35,170
El sem hiszem.

160
00:09:35,170 --> 00:09:37,340
Újra iskolában vagyok és órákra járok.

161
00:09:37,340 --> 00:09:39,640
A kései Joseon-dinasztiában, Heungseon kormányzó,

162
00:09:39,640 --> 00:09:41,680
Myeongseong császárné apósa, és a császárné

163
00:09:41,680 --> 00:09:45,850
mindig is hatalmi harcban
 álltak a különböző politikák miatt.

164
00:09:45,850 --> 00:09:49,380
Még Myeongseong császárné is
 szenvedett a férje családja miatt.

165
00:09:49,480 --> 00:09:50,590
Borzasztó.

166
00:09:50,720 --> 00:09:53,060
Ez vezetett a Joseon-dinasztia bukásához.

167
00:09:53,060 --> 00:09:55,960
Lássuk, hogyan készültetek a prezentációra.

168
00:09:55,960 --> 00:09:58,660
A kereskedelempolitika
 bevezetésének visszautasítása végett

169
00:09:58,660 --> 00:10:01,400
a modernizáció eltoldódott. Ezért...

170
00:10:01,400 --> 00:10:03,200
támogatjuk Myeongseong császárnét.

171
00:10:03,600 --> 00:10:05,500
A meny oldalán áll.

172
00:10:06,130 --> 00:10:09,070
Igen, később te is átéled ezt.

173
00:10:09,470 --> 00:10:11,070
Rendben. Következő csoport.

174
00:10:13,510 --> 00:10:14,810
Ki a következő csoport előadója?

175
00:10:18,580 --> 00:10:19,610
Hé.

176
00:10:19,920 --> 00:10:21,080
- Mit csinálsz?
- Mi?

177
00:10:21,280 --> 00:10:22,420
Menj.

178
00:10:23,050 --> 00:10:24,120
Hová?

179
00:10:25,050 --> 00:10:26,320
Ki a következő csoport előadója?

180
00:10:27,420 --> 00:10:29,190
Te vagy a csoportunk előadója.

181
00:10:29,260 --> 00:10:30,530
- Menj.
- Én?

182
00:10:30,530 --> 00:10:31,860
- Menj.
- Én?

183
00:10:31,860 --> 00:10:32,930
Mi? Várj. Hé.

184
00:10:33,560 --> 00:10:35,100
- Menj.
- Sok sikert.

185
00:10:46,340 --> 00:10:47,510
Te vagy Ma Jin Joo a hármas csoportból?

186
00:10:50,850 --> 00:10:51,880
Mit tegyek?

187
00:10:52,080 --> 00:10:53,220
- Kezdd.
- Sok sikert.

188
00:11:03,460 --> 00:11:04,660
Én...

189
00:11:06,460 --> 00:11:09,100
Elfelejtettem, hogy mit beszéltünk a csoportban.

190
00:11:12,430 --> 00:11:14,740
10 éve beszéltetek róla vagy mi?

191
00:11:14,970 --> 00:11:16,640
Nem volt az olyan régen. Hogy felejthetnéd el?

192
00:11:22,110 --> 00:11:24,480
Akkor csak mondd el, hogy mit gondolsz.

193
00:11:25,510 --> 00:11:27,580
Heungseon Daewongun kormányzó
 vagy Myeongseong császárné?

194
00:11:30,590 --> 00:11:31,650
Szerintem...

195
00:11:33,090 --> 00:11:34,590
szerintem Gojong császár hibázott.

196
00:11:38,830 --> 00:11:40,730
Gojong császár? Miért?

197
00:11:41,560 --> 00:11:44,470
Ez egy vita volt a felesége és az apja között.

198
00:11:44,470 --> 00:11:46,070
Ebben az esetben,

199
00:11:46,330 --> 00:11:48,800
közbe kell lépnie, hogy elköltözhessenek vagy...

200
00:11:50,640 --> 00:11:52,840
A Joseon-dinasztia palotájáról beszélünk.

201
00:11:53,210 --> 00:11:54,340
Igen.

202
00:11:54,440 --> 00:11:55,780
Ettől függetlenül,

203
00:11:55,780 --> 00:11:59,280
az ilyesfajta háztartásokban mindig a férj a probléma.

204
00:11:59,280 --> 00:12:01,080
Nem tudnak középen megmaradni.

205
00:12:01,180 --> 00:12:03,490
Nincs meny, aki meg tudná nyerni az apósát.

206
00:12:03,590 --> 00:12:07,290
De ez nem azt jelenti, hogy a
 menynek vakon kéne követnie.

207
00:12:07,290 --> 00:12:09,990
A hozzánk hasonló menyek nem kirakós darabok, akik tökéletesen illeszkednek.

208
00:12:11,190 --> 00:12:12,290
Hozzánk hasonló?

209
00:12:16,260 --> 00:12:19,070
Tehát szerinted Gojong császár
 taszította bukásba az országot?

210
00:12:19,870 --> 00:12:22,170
Úgy hiszem, hogy ez egy lehetőség.

211
00:12:26,710 --> 00:12:28,510
Ez egy igen friss vélemény.

212
00:12:29,180 --> 00:12:30,250
Remek.

213
00:12:31,150 --> 00:12:32,410
Kik a hármas csoport tagjai?

214
00:12:44,560 --> 00:12:46,700
[1, Feladatmegértés hiánya]

215
00:12:47,400 --> 00:12:48,530
Mit műveltél?

216
00:12:48,900 --> 00:12:50,270
Már olyan régen csináltuk.

217
00:12:50,400 --> 00:12:51,770
Mégis hogy folytathatnám?

218
00:12:51,870 --> 00:12:53,840
Tegnap vitattuk meg.

219
00:12:54,000 --> 00:12:56,270
Tegyük fel, hogy elfelejtetted a vita tartalmát.

220
00:12:57,070 --> 00:12:58,570
De miért mondtad Gojong császárt?

221
00:12:59,240 --> 00:13:01,210
A véleményem kérdezte.

222
00:13:01,480 --> 00:13:02,780
Ti nem tudjátok,

223
00:13:02,780 --> 00:13:04,850
de az apósoknak nehezebb
 örömet okozni, mint az anyósoknak.

224
00:13:05,280 --> 00:13:08,420
Olyan válogatós, hogy nem
 eszik kimchit homoki angolna kivonattal.

225
00:13:09,180 --> 00:13:10,490
Jesszusom, már megint rá gondoltam.

226
00:13:10,490 --> 00:13:12,090
- Kire?
- Egy apósra...

227
00:13:12,450 --> 00:13:14,520
aki úgy viselkedik, mint egy anyós.

228
00:13:16,960 --> 00:13:18,030
Add ide.

229
00:13:18,560 --> 00:13:19,730
Tessék.

230
00:13:25,270 --> 00:13:26,440
Homoki angolna kivonatot érzek.

231
00:13:27,370 --> 00:13:29,340
Tudod, hogy nem eszem kimchit,
 ha nem szardella kivonatból készül.

232
00:13:29,570 --> 00:13:31,240
Csinálj újat. Csinálj újat! Ezt nem eszem meg!

233
00:13:31,240 --> 00:13:32,810
Ezt nem eszem meg!

234
00:13:34,680 --> 00:13:37,510
Olyan érzés, mintha az anyósommal élnék.

235
00:13:37,550 --> 00:13:38,780
Ez nem túl durva?

236
00:13:39,450 --> 00:13:41,780
A véleményem akarta.

237
00:13:42,420 --> 00:13:43,590
Nem hiszem el.

238
00:13:44,220 --> 00:13:46,120
Nem hiszem el.

239
00:13:46,420 --> 00:13:47,860
Ez a mai koncepciód?

240
00:13:50,830 --> 00:13:52,290
[Filmklub]

241
00:14:01,370 --> 00:14:04,310
A mindenit, de rég volt
 már, hogy ilyen filmeket néztem.

242
00:14:04,940 --> 00:14:06,510
Istenem.

243
00:14:09,280 --> 00:14:10,910
"A nagy kékség".

244
00:14:12,610 --> 00:14:15,480
Van itt "Flashman" is.

245
00:14:19,190 --> 00:14:20,390
Brad Pitt.

246
00:14:22,160 --> 00:14:23,790
Már emlékszem.

247
00:14:23,990 --> 00:14:25,460
Dok Jae, a hajad ugyanolyan, mint Brad Pittnek.

248
00:14:27,430 --> 00:14:28,900
A mindenit, ti ifjak.

249
00:14:29,560 --> 00:14:31,670
Mégis mikor láthatnálak még egyszer így?

250
00:14:31,670 --> 00:14:32,770
Gyere ide.

251
00:14:32,870 --> 00:14:35,200
A mindenit, de aranyos vagy.

252
00:14:35,200 --> 00:14:36,740
Mi bajod van?

253
00:14:38,240 --> 00:14:39,510
Túl aranyos vagy.

254
00:14:41,010 --> 00:14:42,310
De aranyos.

255
00:14:45,580 --> 00:14:48,520
Rég volt már.

256
00:14:50,120 --> 00:14:51,190
Megöllek.

257
00:14:52,490 --> 00:14:53,560
Hé.

258
00:14:54,660 --> 00:14:56,790
Nem mondhatsz ilyet nekem.

259
00:14:56,790 --> 00:14:57,890
Nem,

260
00:14:57,990 --> 00:14:59,160
rá értettem.

261
00:14:59,900 --> 00:15:01,100
Te...

262
00:15:01,200 --> 00:15:02,430
Ittál ma reggel?

263
00:15:03,200 --> 00:15:04,370
Min nevetgélsz ott?

264
00:15:05,500 --> 00:15:06,840
Látod, hogy remeg a kezem?

265
00:15:07,370 --> 00:15:10,040
Te... Majdnem eltört miattad a kezem.

266
00:15:10,310 --> 00:15:12,810
Unatkozol? Meguntad az életed vagy mi?

267
00:15:12,970 --> 00:15:15,980
Ezért döntöttél úgy, hogy látványos életet élsz?

268
00:15:16,140 --> 00:15:17,480
Jesszusom.

269
00:15:17,480 --> 00:15:20,250
Az életem már önmagában látvány.

270
00:15:20,250 --> 00:15:21,550
Miket beszél az az őrült?

271
00:15:21,550 --> 00:15:22,780
Még mindig részeg vagy?

272
00:15:24,020 --> 00:15:25,150
Oké.

273
00:15:25,490 --> 00:15:27,620
Jól van, mindent megmagyarázok.

274
00:15:27,990 --> 00:15:29,290
Idefigyeljetek, gyerekek.

275
00:15:29,290 --> 00:15:31,660
Nem tudom, mi ez.

276
00:15:31,660 --> 00:15:33,930
De nem minden igaz, amit láttok.

277
00:15:34,000 --> 00:15:35,800
Azt hiszitek, hogy Choi Ban Do vagyok,

278
00:15:36,130 --> 00:15:37,230
de én nem...

279
00:15:37,230 --> 00:15:39,500
az a Choi Ban Do vagyok, akinek gondoltok.

280
00:15:39,800 --> 00:15:41,670
Ha nem te vagy Ma Jin Joo, akkor ki vagy?

281
00:15:41,970 --> 00:15:44,670
Azt akartam mondani, hogy nem 20 éves vagyok.

282
00:15:44,670 --> 00:15:46,070
Visszajöttem a múltba.

283
00:15:46,170 --> 00:15:48,380
Hogyan emlékeznék arra,
 hogy mi történt 18 éve?

284
00:15:49,610 --> 00:15:50,980
38 éves vagy?

285
00:15:53,850 --> 00:15:54,950
Ezzel az arccal?

286
00:16:00,960 --> 00:16:02,590
A 20 éves énem arcát viselem.

287
00:16:02,660 --> 00:16:05,160
Mikor ma reggel kinyitottam
 a szemem, 20 éves voltam.

288
00:16:05,160 --> 00:16:06,600
1999-ben.

289
00:16:08,030 --> 00:16:09,930
Tehát ez olyan, mint egy időugrás, ugye?

290
00:16:09,930 --> 00:16:12,800
Olyasmi, mint ami a "Vissza a
 jövőbe" című filmben történt.

291
00:16:12,930 --> 00:16:15,370
Igen, ez az. "Vissza a jövőbe".

292
00:16:15,500 --> 00:16:17,610
Ah, de okos vagy, Jae Woo.

293
00:16:20,280 --> 00:16:21,740
Milyen vagyok a jövőben?

294
00:16:22,910 --> 00:16:23,950
Te?

295
00:16:23,950 --> 00:16:26,250
Várj. Nem akar abbamaradni.

296
00:16:26,250 --> 00:16:27,750
Masszírozd meg a kezem.

297
00:16:29,320 --> 00:16:30,490
Istenem.

298
00:16:53,480 --> 00:16:54,580
Ó, Jézusom.

299
00:16:54,980 --> 00:16:58,010
Mégis mennyit kell edzened,
 hogy ilyen tested legyen?

300
00:17:01,180 --> 00:17:02,680
Csak óvatosan.

301
00:17:02,750 --> 00:17:04,490
Ha a mi korunkban megsérülünk,
 azt már nem lehet gyógyítani.

302
00:17:04,690 --> 00:17:06,660
Jobban aggódom a ti testeitek miatt.

303
00:17:09,220 --> 00:17:10,560
Eddzetek többet.

304
00:17:10,560 --> 00:17:12,090
Milyen az ütőkezelésem?

305
00:17:12,790 --> 00:17:15,730
De a játékvezető folyton azt
 mondja, hogy elvesztem az eszem.

306
00:17:16,500 --> 00:17:17,970
Ez a szezon ígéretesnek ígérkezik.

307
00:17:18,370 --> 00:17:19,500
Ezúttal be kell jutnunk...

308
00:17:19,800 --> 00:17:21,000
a koreai döntőbe.

309
00:17:23,970 --> 00:17:27,680
[Vezérszurkolói Tündér]

310
00:17:30,280 --> 00:17:31,610
Egészséges leszel.

311
00:17:31,610 --> 00:17:32,750
Nagyon egészséges.

312
00:17:33,280 --> 00:17:34,520
És ő?

313
00:17:34,850 --> 00:17:36,450
Így fog kinézni?

314
00:17:36,450 --> 00:17:37,850
- Ne.
- Jesszusom.

315
00:17:38,090 --> 00:17:39,920
Még kihullik a haja.

316
00:17:40,060 --> 00:17:41,660
Vágd le a hajad. Nem akarom azt látni.

317
00:17:41,660 --> 00:17:42,790
Fogd be.

318
00:17:42,790 --> 00:17:44,390
Nem kéne ezt mondanod.

319
00:17:44,730 --> 00:17:45,790
Ne, Dok Jae,

320
00:17:45,860 --> 00:17:47,230
csinálj amit csak szeretnél a hajaddal.

321
00:17:47,300 --> 00:17:49,160
Daueroltass, vágass, fesd
 be. Csinálj meg mindent.

322
00:17:49,230 --> 00:17:51,070
Csak ne nyírd le teljesen.

323
00:17:51,070 --> 00:17:52,370
Azt bármikor megteheted majd.

324
00:17:52,370 --> 00:17:53,640
Miről beszélsz?

325
00:17:54,800 --> 00:17:55,900
Mi a helyzet velem?

326
00:17:56,040 --> 00:17:57,140
Nekem...

327
00:17:57,840 --> 00:17:59,040
van barátnőm?

328
00:18:01,510 --> 00:18:03,250
Barátnőd? Nos...

329
00:18:10,720 --> 00:18:12,020
- Tetszik?
- Igen.

330
00:18:12,350 --> 00:18:14,320
A yachtban van.

331
00:18:21,000 --> 00:18:22,200
Édesem...

332
00:18:39,080 --> 00:18:40,480
Szerinted csak barátnőd van?

333
00:18:40,580 --> 00:18:41,980
Feleséged is van.

334
00:18:42,420 --> 00:18:43,950
Van egy aerobik táncakadémiám...

335
00:18:43,950 --> 00:18:45,250
és egy női jogokért küzdő
 csoportban is benne vagyok?

336
00:18:46,220 --> 00:18:47,290
Én?

337
00:18:49,020 --> 00:18:50,660
Képzeljétek, hogy megüttök valakit.

338
00:18:52,060 --> 00:18:54,860
Képzeljétek a férjeteket magatok
 elé. Üssétek meg keményen.

339
00:18:54,960 --> 00:18:56,100
Üssétek.

340
00:18:56,100 --> 00:18:58,400
Igen, pont így.

341
00:18:58,500 --> 00:19:00,470
Ugrás! Ugrás!

342
00:19:00,470 --> 00:19:01,740
Rúgás!

343
00:19:02,270 --> 00:19:04,670
A férjetek illetlenül viselkedik. Rúgjátok!

344
00:19:04,840 --> 00:19:06,310
Gyerünk, gyerünk.

345
00:19:06,310 --> 00:19:08,980
Ti bajotok, ha rossz helyen találjátok el.

346
00:19:11,310 --> 00:19:13,650
Nem vagy pontosan nőjogi aktivista,

347
00:19:14,150 --> 00:19:15,320
de valami ehhez hasonló.

348
00:19:16,990 --> 00:19:18,920
Ez valószerűnek hangzik.

349
00:19:19,720 --> 00:19:22,320
Nem tudom, mi ez,

350
00:19:22,320 --> 00:19:23,690
és teljesen meg vagyok döbbenve.

351
00:19:23,790 --> 00:19:25,660
Tegnapig együtt voltam azzal a...

352
00:19:29,360 --> 00:19:31,030
Istenem. Mindenesetre,

353
00:19:31,300 --> 00:19:33,440
most nagyon meg vagyok döbbenve.

354
00:19:33,640 --> 00:19:36,000
Azelőtt történt, hogy a
 sebeim begyógyulhattak volna.

355
00:19:36,000 --> 00:19:39,340
Most nem magyarázhatok meg mindent nektek.

356
00:19:39,410 --> 00:19:41,240
De ha furán viselkedem,

357
00:19:41,410 --> 00:19:44,810
kérlek, értsétek meg, hogy a jövőből jöttem.

358
00:19:46,250 --> 00:19:47,750
- Sebeid vannak.
- Sebeid vannak.

359
00:19:51,820 --> 00:19:53,490
Nem tudtunk róla.

360
00:19:54,760 --> 00:19:55,960
Semmi gond.

361
00:19:57,130 --> 00:19:58,590
Te idióta.

362
00:20:01,060 --> 00:20:02,230
Megőrültél.

363
00:20:02,300 --> 00:20:03,570
Biztosan elment az eszed.

364
00:20:03,570 --> 00:20:05,270
Már megint bolondok napja van?

365
00:20:05,500 --> 00:20:07,840
Talán megőrült, mert túl sokat tanult.

366
00:20:07,840 --> 00:20:09,940
A hazugságaid napról napra fejlődnek.

367
00:20:09,940 --> 00:20:11,310
Hol az az időgép?

368
00:20:11,640 --> 00:20:13,340
A házadnál parkoltad le?

369
00:20:14,210 --> 00:20:16,110
Menjünk, nézzük meg azt az időgépet.

370
00:20:18,110 --> 00:20:19,150
Éhes vagyok.

371
00:20:19,150 --> 00:20:20,420
Menjünk enni.

372
00:20:20,950 --> 00:20:22,920
Az okos gyerekek olyan precízek.

373
00:20:22,920 --> 00:20:25,150
Olyan részletes hazugságokat tudnak mondani.

374
00:20:26,920 --> 00:20:29,190
Szerintetek azért mondom ezt, mert én elhiszem?

375
00:20:30,360 --> 00:20:31,560
Várjatok meg.

376
00:20:31,760 --> 00:20:33,100
Nem tudom az utat.

377
00:20:33,100 --> 00:20:35,100
Senki nem hinne nekem.

378
00:20:36,470 --> 00:20:39,000
Ah, azok a kölykök.

379
00:20:39,000 --> 00:20:40,040
Várjatok meg.

380
00:20:41,700 --> 00:20:43,910
Nem tudom az utat!

381
00:20:44,110 --> 00:20:45,440
Ne haragudj.

382
00:21:06,960 --> 00:21:09,000
Figyeltelek.

383
00:21:09,200 --> 00:21:10,270
Mert szép vagy.

384
00:21:16,970 --> 00:21:17,970
Én?

385
00:21:18,570 --> 00:21:19,570
Tényleg?

386
00:21:20,080 --> 00:21:21,080
Igen.

387
00:21:22,840 --> 00:21:24,450
Ha nem bánod,

388
00:21:24,450 --> 00:21:26,350
megadnád a számodat?

389
00:21:27,180 --> 00:21:29,790
Istenem, el se hiszem.

390
00:21:30,150 --> 00:21:31,390
Szerinte szép vagyok.

391
00:21:32,750 --> 00:21:34,260
Nos...

392
00:21:34,260 --> 00:21:38,890
Nincs telefonom vagy személyhívóm.

393
00:21:40,730 --> 00:21:41,800
Értem.

394
00:21:41,860 --> 00:21:43,530
Akkor megkaphatnám az otthoni telefonszámod?

395
00:21:44,070 --> 00:21:45,900
Az otthoni telefonszámom? Mi is az?

396
00:21:46,200 --> 00:21:47,700
Nem emlékszem.

397
00:21:47,700 --> 00:21:49,440
Nem emlékszem...

398
00:21:50,110 --> 00:21:51,940
Nem szándékosan csinálom.

399
00:21:52,370 --> 00:21:53,880
Tényleg nem tudom.

400
00:21:54,240 --> 00:21:57,110
Akkor mondd el a tanszéked és hogy hol élsz.

401
00:22:06,320 --> 00:22:07,320
Jesszusom.

402
00:22:07,490 --> 00:22:10,790
Várj. Van személyhívóm.

403
00:22:11,060 --> 00:22:12,060
Istenem.

404
00:22:15,600 --> 00:22:17,230
Ő nem az az elsőéves az angol tanszékről?

405
00:22:17,430 --> 00:22:19,000
Mi? Őt is dobtad?

406
00:22:19,400 --> 00:22:20,800
Add meg neki a számod.

407
00:22:20,900 --> 00:22:22,270
Nem kerül pénzbe.

408
00:22:22,370 --> 00:22:23,810
Ha megadod a számod, nem jelenti, hogy jártok.

409
00:22:24,110 --> 00:22:27,410
A szépek mindig olyan sznobul viselkednek.

410
00:22:34,680 --> 00:22:37,050
Tényleg azt mondta, hogy szép vagyok.

411
00:22:37,050 --> 00:22:38,390
Mindig mikor elmegyek mellette,

412
00:22:38,590 --> 00:22:41,520
azt mondja, "Ma olyan szép".

413
00:22:41,720 --> 00:22:44,390
Próbál eladni neked valamit.

414
00:22:44,390 --> 00:22:46,090
Ki szép? Te?

415
00:22:46,090 --> 00:22:47,200
Drogozik?

416
00:22:48,000 --> 00:22:49,430
Nem.

417
00:22:49,430 --> 00:22:52,170
Még mikor más nőkkel vagyok is,
 akkor is csak nekem mondja.

418
00:22:53,270 --> 00:22:55,500
Gondolom te látszol a legrászedhetőbbnek.

419
00:22:56,410 --> 00:22:57,640
Nem.

420
00:22:57,840 --> 00:22:59,940
Azért mondja, mert tényleg szép vagyok.

421
00:23:01,880 --> 00:23:04,410
Mindig itt bukkan fel.

422
00:23:20,330 --> 00:23:22,100
Ma is szép, mint mindig.

423
00:23:23,700 --> 00:23:24,730
Nos...

424
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
Köszönöm.

425
00:23:26,200 --> 00:23:28,070
Ha nem bánja,

426
00:23:28,400 --> 00:23:30,010
beszélhetnénk egy pillanatra?

427
00:23:40,480 --> 00:23:42,520
[Anyu a legjobb tanító]

428
00:23:42,520 --> 00:23:44,290
Ez egy angol tankönyv gyerekeknek.

429
00:23:44,520 --> 00:23:46,460
Gangnam-ban sikerkönyv.

430
00:23:46,460 --> 00:23:49,260
Mivel annyira szép, és
 úgy látszik, érdekli a tanítás,

431
00:23:49,260 --> 00:23:51,860
50 százalék kedvezményt adok.

432
00:23:51,860 --> 00:23:54,300
A mindenit, mintha ingyen adnám.

433
00:23:54,430 --> 00:23:57,730
Olyan szép bőre van.

434
00:23:57,730 --> 00:23:59,470
Ragyog.

435
00:23:59,600 --> 00:24:02,040
Elvakítja a szemem.

436
00:24:02,040 --> 00:24:03,370
Annyira tökéletes.

437
00:24:03,370 --> 00:24:05,210
Gangnam-ban sikerkönyv.

438
00:24:05,210 --> 00:24:08,940
Mivel annyira szép, és
 úgy látszik, érdekli a tanítás,

439
00:24:08,940 --> 00:24:10,610
50 százalék kedvezményt adok.

440
00:24:11,450 --> 00:24:14,880
Egyébként annyira szép bőre van.

441
00:24:14,880 --> 00:24:16,750
Mint egy kisbaba bőre.

442
00:24:17,750 --> 00:24:20,760
A mindenit, de sok szép hölgy él a környéken.

443
00:24:20,760 --> 00:24:22,220
Azt hittem, hogy te vagy az egyetlen.

444
00:24:23,460 --> 00:24:25,660
Mindenesetre az a fickó jóképű...

445
00:24:25,660 --> 00:24:26,730
és annyira jó értékesítő.

446
00:24:26,730 --> 00:24:27,830
Sikeres ember lesz.

447
00:24:28,300 --> 00:24:30,470
Menjünk haza, egyes számú szép hölgy

448
00:24:39,470 --> 00:24:41,140
- Skacok.
- Igen?

449
00:24:41,340 --> 00:24:44,180
Nagyon szép vagyok, ugye?

450
00:24:51,020 --> 00:24:52,090
Menjünk.

451
00:24:52,690 --> 00:24:53,790
Neked egy verés kell.

452
00:24:53,790 --> 00:24:55,660
- Mi?
- Jesszusom.

453
00:24:55,660 --> 00:24:56,890
- Hé.
- Gyere.

454
00:25:02,530 --> 00:25:03,530
Ahn Jae Woo.

455
00:25:04,100 --> 00:25:06,130
- Ban Do.
- Köszi.

456
00:25:06,130 --> 00:25:08,240
Idd meg ezt és térj észhez.

457
00:25:09,100 --> 00:25:12,410
[Mérnöki Tanszék]

458
00:25:13,080 --> 00:25:14,080
Mi az?

459
00:25:14,710 --> 00:25:16,310
Nostradamus?

460
00:25:16,780 --> 00:25:18,680
[Nostradamus és az apokalipszis]

461
00:25:20,720 --> 00:25:22,250
Igen, az apokalipszis.

462
00:25:22,250 --> 00:25:24,620
Mégis ki hisz benne?

463
00:25:24,990 --> 00:25:26,090
Választottál?

464
00:25:26,190 --> 00:25:28,020
Mit? Mit választottam?

465
00:25:28,290 --> 00:25:30,390
Július 24, az utolsó pillanat.

466
00:25:30,660 --> 00:25:31,790
Mit fogsz csinálni?

467
00:25:32,290 --> 00:25:35,930
Komolyan. Ne hidd el. Ez hazugság.

468
00:25:36,030 --> 00:25:37,200
Nem hazugság.

469
00:25:37,200 --> 00:25:39,600
Hé, a bolygók mind egy vonalban állnak.

470
00:25:39,600 --> 00:25:41,340
Apokalipszis lesz.

471
00:25:41,340 --> 00:25:43,470
A bolygók összeütköznek és mind meghalunk.

472
00:25:43,470 --> 00:25:45,010
Azt beszélik, világháború lesz.

473
00:25:45,010 --> 00:25:47,140
Azt mondják, hogy az időjárás
 rendellenes változását...

474
00:25:47,140 --> 00:25:50,280
irányítja valaki, hogy
 csökkentse a népességet.

475
00:25:50,280 --> 00:25:52,080
Mind meg fogunk halni. Senki sem marad.

476
00:25:52,080 --> 00:25:54,450
Csendet! Elvonod a figyelmem.

477
00:25:57,450 --> 00:25:59,250
Srácok, maradjatok itt.

478
00:26:00,590 --> 00:26:01,620
Hová mész?

479
00:26:18,270 --> 00:26:20,080
- Arrébb.
- Hölgyem.

480
00:26:20,480 --> 00:26:21,840
- Ez fáj.
- Hé!

481
00:26:22,440 --> 00:26:25,050
Megőrültél? Hogy merészeled fellökni?

482
00:26:26,820 --> 00:26:28,450
Jó ég, szerintem attól, hogy megütöttelek...

483
00:26:28,450 --> 00:26:29,990
lenyugodott a feleségem.

484
00:26:29,990 --> 00:26:31,290
Istenem, annyira lassúnak tűnt,

485
00:26:31,290 --> 00:26:33,290
ezért könnyű volt rávenni a házasságra.

486
00:26:33,290 --> 00:26:36,120
De ahogy idősödik, egyre agyafúrtabb lesz.

487
00:26:38,660 --> 00:26:40,500
- Szia.
- Szia.

488
00:26:40,500 --> 00:26:41,730
Hé.

489
00:26:41,730 --> 00:26:43,430
Megmondtam, hogy megöllek...

490
00:26:43,430 --> 00:26:45,230
ha összefutok veled a fősulin.

491
00:26:45,930 --> 00:26:47,540
Halott vagy.

492
00:26:48,570 --> 00:26:50,010
A "Orvostan Hallgatók Éjszakája"...

493
00:26:50,010 --> 00:26:51,810
évente csak egyszer van.

494
00:26:51,810 --> 00:26:52,870
Biztosan szomorú vagy, hogy ki kell hagynod.

495
00:26:52,870 --> 00:26:55,040
Igen. Sajnálom,

496
00:26:55,040 --> 00:26:57,180
de nincs más választásom. Tanulnom kell.

497
00:27:00,450 --> 00:27:01,450
Az istenit.

498
00:27:02,280 --> 00:27:03,750
Ne haragudj.

499
00:27:04,090 --> 00:27:06,090
Nem figyeltem.

500
00:27:06,460 --> 00:27:08,460
Nézz, hová lépsz!

501
00:27:08,460 --> 00:27:09,930
Semmi gond.

502
00:27:10,490 --> 00:27:12,590
Jól vagyok. Csak egy hiba volt.

503
00:27:12,760 --> 00:27:14,960
Ah, annyira sajnálom.

504
00:27:15,860 --> 00:27:17,630
Kérlek, fogadd el ezt.

505
00:27:17,770 --> 00:27:18,870
Rendben.

506
00:27:20,870 --> 00:27:21,900
Ne haragudj.

507
00:27:24,240 --> 00:27:26,110
Jesszusom, túl...

508
00:27:26,810 --> 00:27:28,510
kedves vagy.

509
00:27:28,740 --> 00:27:30,110
Ne légy mérges.

510
00:27:30,350 --> 00:27:31,550
Nem szándékosan csinálta.

511
00:27:41,490 --> 00:27:44,190
Megmondtam, hogy meghalsz.

512
00:27:50,330 --> 00:27:51,770
Szemüveg nélkül,

513
00:27:51,770 --> 00:27:53,540
az egész az arcára spriccelt volna.

514
00:27:53,540 --> 00:27:55,040
Milyen kár.

515
00:28:00,380 --> 00:28:01,380
[Ranmyeon, 200 Ft]

516
00:28:02,040 --> 00:28:03,450
[Ebéd, 380 Ft]

517
00:28:03,450 --> 00:28:05,750
Lenyűgöző. 380 Ft?

518
00:28:06,420 --> 00:28:08,380
Egy ebéd 380 Ft?

519
00:28:09,950 --> 00:28:11,790
Az nagyon olcsó.

520
00:28:11,920 --> 00:28:13,720
- Mi?
- Az egy zacskó chips ára.

521
00:28:15,160 --> 00:28:16,160
Hé.

522
00:28:18,530 --> 00:28:20,060
[Magyarázatot az igazgatótól!]

523
00:28:21,200 --> 00:28:22,530
[Miért emelkedtek az árak?]

524
00:28:22,530 --> 00:28:25,630
[Magyarázza meg az
 igazgató az árnövekedést!]

525
00:28:29,100 --> 00:28:30,840
Aranyból van a chipsed?

526
00:28:30,840 --> 00:28:32,640
Hogy érted, hogy egy zacskó chips?

527
00:28:48,360 --> 00:28:49,420
De finom.

528
00:28:49,730 --> 00:28:50,730
Nagyon jó.

529
00:28:54,100 --> 00:28:55,330
Miért nem esztek?

530
00:28:55,960 --> 00:28:57,670
Eszek. Egyél csak.

531
00:29:10,450 --> 00:29:11,780
Tele vagyok.

532
00:29:12,150 --> 00:29:13,150
Tele vagy?

533
00:29:13,320 --> 00:29:15,520
- Ezt elveszem.
- Azt megeszem.

534
00:29:19,590 --> 00:29:20,920
Nincs étvágyam.

535
00:29:29,700 --> 00:29:30,970
Milyen a rövid borda leves?

536
00:29:32,000 --> 00:29:33,170
Hadd kóstoljam meg.

537
00:29:39,570 --> 00:29:41,540
Azért jóízű, mert...

538
00:29:41,540 --> 00:29:43,250
sokáig forralják egy nagy fazékban.

539
00:29:43,250 --> 00:29:45,550
Nincs ilyen íze, mikor otthon készítem.

540
00:29:45,550 --> 00:29:46,820
Te éheztél pár napig?

541
00:29:46,820 --> 00:29:48,650
Általában nem eszed meg más főztjét.

542
00:29:49,050 --> 00:29:50,720
Miért eszel ilyen gyorsan?

543
00:29:51,120 --> 00:29:53,360
Majd megérted, ha gyereked lesz.

544
00:29:53,360 --> 00:29:54,360
Mi?

545
00:29:57,660 --> 00:29:58,660
Gyerek?

546
00:30:00,430 --> 00:30:01,430
Nem.

547
00:30:01,430 --> 00:30:03,170
Semmi.

548
00:30:03,470 --> 00:30:04,570
Egyetek.

549
00:30:04,570 --> 00:30:06,600
Annyira finom, mikor összekevered őket.

550
00:30:09,100 --> 00:30:10,510
Annyira tele vagyok, hogy kipukkadok.

551
00:30:11,070 --> 00:30:12,170
Olyan jót ebédeltem.

552
00:30:12,340 --> 00:30:15,280
Azt mondtad, hogy kevesebbet fogsz
 enni, mert nem szereted, mikor tele vagy.

553
00:30:15,640 --> 00:30:17,550
Jó dolog, ha tele a hasad.

554
00:30:18,010 --> 00:30:19,880
Olyan szomorú, mikor nem ehetsz...

555
00:30:19,880 --> 00:30:22,450
mert vigyáznod kell a kisbabádra.

556
00:30:22,750 --> 00:30:23,920
Mi?

557
00:30:27,260 --> 00:30:28,290
Igaz is.

558
00:30:28,290 --> 00:30:29,690
Ideje neked is megváltoznod.

559
00:30:30,430 --> 00:30:31,560
Ez volt a helyes döntés.

560
00:30:33,530 --> 00:30:35,130
Igen, persze.

561
00:30:41,770 --> 00:30:43,370
Mit csinálunk ma ebéd után?

562
00:30:44,810 --> 00:30:46,610
Miért kérdezed, mintha nem tudnád?

563
00:30:46,740 --> 00:30:48,140
Mit csinálunk?

564
00:30:50,550 --> 00:30:53,010
Találkozónk van.

565
00:30:53,010 --> 00:30:54,080
Találkozó.

566
00:30:54,320 --> 00:30:56,650
Találkozó? Lányokkal találkozunk?

567
00:30:56,790 --> 00:30:57,790
Mi bajod van?

568
00:30:59,390 --> 00:31:00,590
Ezaz!

569
00:31:04,990 --> 00:31:06,230
Miért kell megint látnom őt?

570
00:31:06,500 --> 00:31:08,700
Istenem, hadd ne kerüljek kapcsolatba vele.

571
00:31:12,370 --> 00:31:13,570
Ma Jin Joo.

572
00:31:14,440 --> 00:31:16,510
Ne találkozzunk többet ilyen gyakran.

573
00:31:35,720 --> 00:31:36,930
Miért van itt?

574
00:31:37,660 --> 00:31:39,590
Mi ez? Ez az...

575
00:31:40,100 --> 00:31:41,330
Ez az első nap, mikor találkoztunk?

576
00:31:41,330 --> 00:31:43,230
Ez az első nap, mikor találkoztunk?

577
00:31:46,000 --> 00:31:49,340
Lássuk csak, hányótokból lesznek párok.

578
00:31:55,110 --> 00:31:56,180
Hé,

579
00:31:56,310 --> 00:31:58,550
sirályokat nevelnek a szemöldökükön?

580
00:31:59,650 --> 00:32:00,720
És csináltak valamit....

581
00:32:01,120 --> 00:32:03,290
közösen a szájukkal?

582
00:32:06,050 --> 00:32:07,590
Te hívtad meg azt a bombát?

583
00:32:10,260 --> 00:32:11,360
Láttad a hajukat?

584
00:32:11,830 --> 00:32:13,100
Mint a közlekedési lámpák.

585
00:32:13,430 --> 00:32:15,060
Piros, zöld... Az meg mi?

586
00:32:15,260 --> 00:32:16,800
Ő a legrosszabb közülük. Nézz rá.

587
00:32:17,600 --> 00:32:18,870
Jesszusom, meglepett.

588
00:32:22,800 --> 00:32:26,310
Igen, itt találkoztam vele.

589
00:32:26,440 --> 00:32:28,880
Miért pont ma kellett ennek lennie?

590
00:32:29,080 --> 00:32:31,410
Nem, ez jó dolog.

591
00:32:31,980 --> 00:32:33,150
Csak annyi a dolgom, hogy elkerülöm.

592
00:32:33,450 --> 00:32:34,680
Örökre.

593
00:32:35,980 --> 00:32:38,150
Miért van rémálmom?

594
00:32:38,320 --> 00:32:42,020
Egész életemben átkoztam
 ezt a napot és pillanatot,

595
00:32:42,290 --> 00:32:43,330
bébi.

596
00:32:43,490 --> 00:32:44,960
Csak ne kerüljek kapcsolatba vele.

597
00:32:44,960 --> 00:32:46,090
Csak ne kerüljek kapcsolatba vele.

598
00:32:46,090 --> 00:32:47,300
Csak ne kerüljek kapcsolatba vele.

599
00:32:47,300 --> 00:32:48,300
Csak ne kerüljek kapcsolatba vele.

600
00:32:55,040 --> 00:32:56,710
Egyél te először.

601
00:32:57,870 --> 00:32:58,910
Köszönöm.

602
00:32:59,710 --> 00:33:01,540
- Istenem.
- Istenem.

603
00:33:01,880 --> 00:33:04,180
- Csak ne kerüljek kapcsolatba vele.
- Csak ne kerüljek kapcsolatba vele.

604
00:33:04,550 --> 00:33:06,520
Bemutatkozzunk?

605
00:33:06,820 --> 00:33:08,450
Elsőéves vagyok az építészeti
 tanszékről, Um Won Hee.

606
00:33:08,450 --> 00:33:10,390
Nem úgy ejtik, mint az
 "anyát". Hanem Won Hee.

607
00:33:12,850 --> 00:33:14,320
Elsőéves vagyok az építészeti tanszékről,

608
00:33:14,320 --> 00:33:16,590
és Kim Won Joo-nak hívom
 magam. Lee Dae Young vagyok.

609
00:33:19,860 --> 00:33:21,230
Go Dok Jae vagyok.

610
00:33:21,800 --> 00:33:23,030
Ne hívjatok Dok Jae-nek.

611
00:33:24,130 --> 00:33:25,830
Hívjatok Go Dok-nak.

612
00:33:29,670 --> 00:33:30,840
Ahn Jae Woo vagyok.

613
00:33:31,210 --> 00:33:32,910
Szeretek rádiót hallgatni,

614
00:33:32,910 --> 00:33:34,680
és a különlegességem...

615
00:33:35,810 --> 00:33:37,380
Nos, még gondolkodom rajta.

616
00:33:38,750 --> 00:33:40,250
- Csótány!
- Hol?

617
00:33:40,250 --> 00:33:41,620
- Hol? Jézusom!

618
00:33:43,220 --> 00:33:44,520
Hol?

619
00:33:45,650 --> 00:33:47,790
Ez a barátom különlegessége. A gyorsasága.

620
00:33:54,360 --> 00:33:55,700
Vicces vagy.

621
00:33:57,670 --> 00:33:59,130
Csak el kell kerülnöm őt.

622
00:34:03,740 --> 00:34:05,340
Choi Ban Do vagyok az építészeti tanszékről.

623
00:34:06,310 --> 00:34:07,510
20 éves vagyok.

624
00:34:07,710 --> 00:34:09,540
Byeonsanbando-ban születtem.
 Ezért hívnak Choi Ban Do-nak.

625
00:34:12,250 --> 00:34:13,920
Mindig hálás vagyok a szüleimnek.

626
00:34:13,920 --> 00:34:15,120
Jó, hogy nem Byeon San-nak neveztek el.

627
00:34:20,360 --> 00:34:21,390
Vége.

628
00:34:21,960 --> 00:34:23,630
Te csak gané vagy.

629
00:34:23,630 --> 00:34:24,790
Gané.

630
00:34:25,360 --> 00:34:27,130
Most, hogy a fiúk befejezték a bemutatkozást,

631
00:34:27,130 --> 00:34:28,830
következzenek a lányok.

632
00:34:32,030 --> 00:34:33,600
Kezdjük veled, Bo Reum.

633
00:34:35,640 --> 00:34:36,970
Honnan tudod a nevem?

634
00:34:38,670 --> 00:34:39,810
Mi?

635
00:34:43,680 --> 00:34:46,350
Oda van írva. Azt írja Yoon Bo Reum.

636
00:34:47,880 --> 00:34:49,280
[Yoon Bo Reum]

637
00:34:51,420 --> 00:34:52,520
Yoon Bo Reum.

638
00:34:53,760 --> 00:34:55,790
Hibázhattam volna. Fel sem
 fogtam, hogy kimondtam.

639
00:34:57,060 --> 00:34:59,130
Meglepett. Majdnem azt hittem, hogy ismeri őt.

640
00:34:59,490 --> 00:35:01,030
Egykorúak vagyunk, úgyhogy tegeződjünk.

641
00:35:01,430 --> 00:35:03,130
Elsőéves vagyok a történelem
 szakról, Yoon Bo Reum.

642
00:35:07,970 --> 00:35:10,070
Miért készül arra, hogy összetörjék a szívét?

643
00:35:11,010 --> 00:35:12,310
Ne csináld, barátom.

644
00:35:12,940 --> 00:35:15,310
Chun Sul vagyok a történelem szakról.

645
00:35:15,940 --> 00:35:17,980
Én is történelem szakos vagyok. Go Eun Bi vagyok.

646
00:35:19,820 --> 00:35:21,220
Azt hiszem, hasonlítasz valakire.

647
00:35:22,150 --> 00:35:23,850
Úgy nézel ki mint Suzy.

648
00:35:24,790 --> 00:35:25,950
Kang Soo Ji?

649
00:35:26,190 --> 00:35:27,290
Kang Soo Ji?

650
00:35:29,190 --> 00:35:31,260
Nem rá gondoltam.

651
00:35:31,430 --> 00:35:33,600
Van valaki, akit Suzynak hívnak, aki fiatal és szép.

652
00:35:33,960 --> 00:35:35,930
Majd meglátod, ha felnőttél.

653
00:35:37,130 --> 00:35:39,530
Nem, nem lehet.

654
00:35:40,800 --> 00:35:42,340
Seol Hyun vagyok a történelem szakról.

655
00:35:42,770 --> 00:35:43,870
Mi?

656
00:35:44,110 --> 00:35:45,240
Seol Hyun.

657
00:35:49,710 --> 00:35:51,680
Ma Jin Joo vagyok a történelem szakról.

658
00:36:04,330 --> 00:36:05,630
- Choi Ban Do.
- Mi van?

659
00:36:05,930 --> 00:36:07,530
Tudod, hogy ma te vagy a bomba brigád, ugye?

660
00:36:07,800 --> 00:36:09,330
Mindenképp a bombát válaszd.

661
00:36:09,330 --> 00:36:11,630
Hogy érted, hogy bomba
 brigád? Már felnőtt vagy.

662
00:36:11,700 --> 00:36:12,830
Csak folytassuk.

663
00:36:12,930 --> 00:36:14,000
Hé.

664
00:36:14,740 --> 00:36:16,340
Te vagy a soros.

665
00:36:16,670 --> 00:36:17,840
Én?

666
00:36:21,710 --> 00:36:22,780
Várj.

667
00:36:22,910 --> 00:36:24,650
Honnan tudom, hogy ő az?

668
00:36:24,650 --> 00:36:26,420
Nem írják rá a neveiket a cuccaikra.

669
00:36:26,820 --> 00:36:28,450
Nem tudom megtenni, ha nem tudom kié.

670
00:36:28,720 --> 00:36:30,650
Ne tégy úgy, mintha nem tudnád.

671
00:36:31,450 --> 00:36:32,690
Nem ez az első, hogy ezt csinálod.

672
00:36:33,190 --> 00:36:34,390
Csináld rendesen.

673
00:36:57,210 --> 00:36:59,080
Miért bámul folyton?

674
00:36:59,080 --> 00:37:00,180
Ijesztő.

675
00:37:00,180 --> 00:37:02,880
Engem választott partneréül?

676
00:37:03,990 --> 00:37:05,650
Ah, való igaz.

677
00:37:05,750 --> 00:37:07,760
Ő kedvelt engem először.

678
00:37:07,920 --> 00:37:10,160
Ezért lyukadtam ki ide.

679
00:37:10,630 --> 00:37:11,790
Jin Joo,

680
00:37:12,130 --> 00:37:14,630
elegem van belőled.

681
00:37:14,900 --> 00:37:16,130
Suzy.

682
00:37:16,870 --> 00:37:18,070
Suzy.

683
00:37:18,900 --> 00:37:20,840
Ki kezdi?

684
00:37:23,910 --> 00:37:24,910
Jól van.

685
00:37:39,720 --> 00:37:42,190
Az életem romokban van.

686
00:37:45,430 --> 00:37:46,930
Átkozom őt.

687
00:37:47,200 --> 00:37:49,630
Bárcsak a szakadékba jutna.

688
00:37:50,600 --> 00:37:52,400
Jesszusom, olyan szánalmas vagyok.

689
00:37:53,070 --> 00:37:54,670
Annyira sajnálom magam.

690
00:37:54,700 --> 00:37:57,440
Az életem tönkrement miatta.

691
00:37:59,040 --> 00:38:01,780
Igen, Jae Woo. Válaszd a sorsod.

692
00:38:02,440 --> 00:38:03,610
Segítek.

693
00:38:18,630 --> 00:38:19,730
Felvetted.

694
00:38:20,760 --> 00:38:21,860
A zsiráf.

695
00:38:21,860 --> 00:38:23,600
Suzy.

696
00:38:24,970 --> 00:38:26,070
Az az enyém.

697
00:38:26,170 --> 00:38:27,200
Mi?

698
00:38:27,200 --> 00:38:29,440
Hogy lehet ez a tiéd? Ez Suzy-é.

699
00:38:29,540 --> 00:38:30,840
Még ha ennyire kedveled is őt,

700
00:38:30,840 --> 00:38:32,040
követned kell a szabályokat.

701
00:38:32,640 --> 00:38:34,410
Felemás fülbevalót hordok.

702
00:38:34,780 --> 00:38:36,210
Zsiráfos fülbevalót hordasz?

703
00:38:38,080 --> 00:38:39,080
Az övé.

704
00:38:40,450 --> 00:38:41,520
Mi?

705
00:38:41,520 --> 00:38:43,750
Az övé. Nem az enyém.

706
00:38:43,750 --> 00:38:45,050
Komolyan, kölykök.

707
00:38:45,520 --> 00:38:48,060
Hallottam, hogy vannak olyanok,
 akik felemás fülbevalót hordanak.

708
00:38:48,660 --> 00:38:50,930
Fogd be. Nem tudod, ez
 mennyire tönkre teheti az életed.

709
00:38:51,130 --> 00:38:52,330
Nem választhatod őt, érted?

710
00:38:52,390 --> 00:38:53,460
Fogd be.

711
00:39:04,070 --> 00:39:05,370
Oda nézzenek.

712
00:39:10,450 --> 00:39:11,750
Kettő maradt.

713
00:39:11,750 --> 00:39:12,780
Te jössz, Ban Do.

714
00:39:15,380 --> 00:39:16,550
Choi Ban Do.

715
00:39:16,950 --> 00:39:18,190
Te is itt vagy?

716
00:39:18,850 --> 00:39:20,790
És mégis semmibe vettél engem?

717
00:39:21,860 --> 00:39:23,730
Új életet akarsz vagy mi?

718
00:39:25,190 --> 00:39:27,100
Miért csinálja ezt folyton?

719
00:39:27,400 --> 00:39:30,030
Nem találkozhatunk így.

720
00:39:30,200 --> 00:39:31,930
Soha ne kerüljünk kapcsolatba.

721
00:39:45,680 --> 00:39:47,420
Bízom benned, barátom.

722
00:39:47,680 --> 00:39:50,220
Legközelebb visszaadom a szívességet.

723
00:40:03,400 --> 00:40:05,870
Tehát nem akarsz összekerülni velem.

724
00:40:18,380 --> 00:40:20,080
Te áruló!

725
00:40:21,480 --> 00:40:22,680
Mi van?

726
00:40:22,680 --> 00:40:24,690
Megszabadultam a bombától.

727
00:40:24,690 --> 00:40:26,290
A bombától? Megszabadultál tőle?

728
00:40:26,290 --> 00:40:28,660
Hé, ő bombának néz ki neked?

729
00:40:29,090 --> 00:40:30,430
A repülő malac...

730
00:40:30,430 --> 00:40:32,290
a bomba!

731
00:40:33,060 --> 00:40:35,560
Jesszusom, nem tudsz te semmit.

732
00:40:35,560 --> 00:40:38,070
Az igazi bomba az akit választottam, a dinamit.

733
00:40:38,070 --> 00:40:39,800
Borzalmas a személyisége.

734
00:40:39,800 --> 00:40:41,240
Boltkóros, mizofóbiás,

735
00:40:41,240 --> 00:40:42,800
és dühkezelési problémái vannak.

736
00:40:42,800 --> 00:40:44,940
Ő a végső bomba.

737
00:40:45,270 --> 00:40:48,480
Dühkezelési problémák?

738
00:40:49,680 --> 00:40:51,280
Az mi?

739
00:40:51,280 --> 00:40:52,910
Az olyan emberek, akiknek rossz a természetük...

740
00:40:52,910 --> 00:40:55,150
és önkéntelenül dühösek lesznek.

741
00:40:55,780 --> 00:40:56,790
Nos...

742
00:40:57,090 --> 00:40:59,120
Honnan tudod ezt?

743
00:40:59,120 --> 00:41:01,520
Mert együtt éltem...

744
00:41:01,860 --> 00:41:02,860
Vele éltél?

745
00:41:04,460 --> 00:41:05,960
Úgy értem hallottam róla.

746
00:41:05,960 --> 00:41:09,060
Mindenki tudja rajtad kívül.

747
00:41:09,060 --> 00:41:10,070
Menjünk.

748
00:41:13,300 --> 00:41:14,300
Tényleg?

749
00:41:15,340 --> 00:41:16,540
Mindenki tudja?

750
00:41:17,140 --> 00:41:18,640
Akkor én miért nem tudtam róla?

751
00:41:20,780 --> 00:41:22,980
Rossz előérzetem van.

752
00:41:23,950 --> 00:41:24,950
Hé.

753
00:41:25,050 --> 00:41:26,680
De a repülő malac még nem...

754
00:41:26,680 --> 00:41:27,680
Hé.

755
00:41:38,890 --> 00:41:41,560
Most, hogy párosodtunk, váljunk szét.

756
00:41:41,560 --> 00:41:42,700
Mi megyünk elsőként.

757
00:41:48,970 --> 00:41:49,970
Köszi.

758
00:41:51,140 --> 00:41:52,240
Nem gond.

759
00:41:53,340 --> 00:41:54,540
Mi is megyünk.

760
00:41:55,510 --> 00:41:58,710
Egyébként hol van Dok Jae és a partnere?

761
00:42:01,120 --> 00:42:02,980
Repülő malac?

762
00:42:03,550 --> 00:42:05,590
Hé, megőrültél?

763
00:42:06,860 --> 00:42:10,090
Hogy merészelsz ilyen arccal bombának nevezni?

764
00:42:16,670 --> 00:42:17,670
Hé.

765
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
Jae Woo.

766
00:42:23,910 --> 00:42:24,940
- Jae Woo.
- Hé.

767
00:42:24,940 --> 00:42:26,380
Nézz rám.

768
00:42:30,810 --> 00:42:32,250
Elmegyek inni.

769
00:42:32,650 --> 00:42:33,650
Kövess.

770
00:42:41,190 --> 00:42:42,560
Korábban figyelmen kívül hagyott.

771
00:42:42,560 --> 00:42:45,060
Most mivel próbálkozik?

772
00:42:46,060 --> 00:42:47,960
Azért választottam, hogy dobhassam...

773
00:42:47,960 --> 00:42:49,430
egyszer s mindenkorra.

774
00:42:49,500 --> 00:42:50,900
Hogy fogom dobni?

775
00:42:52,370 --> 00:42:53,770
Nem mentek ki?

776
00:42:54,200 --> 00:42:56,970
Tessék? Nos...

777
00:42:59,670 --> 00:43:01,410
De...

778
00:43:01,410 --> 00:43:03,710
így elég szépnek tűnik.

779
00:43:04,580 --> 00:43:07,620
Pont így kellett volna felnőnöd.

780
00:43:07,650 --> 00:43:08,750
Most...

781
00:43:09,320 --> 00:43:10,890
próbál újra összejönni...

782
00:43:11,150 --> 00:43:13,160
velem? Megőrült.

783
00:43:13,790 --> 00:43:16,360
Nem. Őrült vagy.

784
00:43:16,360 --> 00:43:18,760
Nem lehet. Vess véget itt ennek.

785
00:43:21,630 --> 00:43:23,700
Nos, Ma Jin Joo kisasszony.

786
00:43:24,370 --> 00:43:26,330
Az arcvonásai arról árulkodnak...

787
00:43:26,330 --> 00:43:29,470
hogy tanulnia kéne.

788
00:43:29,470 --> 00:43:31,570
Okos hölgy, nem igaz?

789
00:43:31,570 --> 00:43:34,010
Egy háziasszony, aki gyereket nevel
 és házimunkát végez, nem csábító.

790
00:43:34,010 --> 00:43:35,110
Miért maradna otthon?

791
00:43:35,110 --> 00:43:37,410
Folyamatosan éhes, ha otthon van.

792
00:43:37,410 --> 00:43:40,620
Tehát mit tesz? Felfalja a férjét.

793
00:43:40,620 --> 00:43:41,680
Értem én.

794
00:43:41,680 --> 00:43:44,150
Nem csak felfaltál,

795
00:43:44,150 --> 00:43:46,020
de össze is törtél.

796
00:43:46,990 --> 00:43:49,020
Ezért ne gondoljon arra,
 hogy elcsábít itt valakit...

797
00:43:49,020 --> 00:43:50,490
és megházasodik.

798
00:43:50,490 --> 00:43:51,990
Tanuljon.

799
00:43:51,990 --> 00:43:53,830
Tanuljon keményen és legyen karrierista nő.

800
00:43:53,830 --> 00:43:56,330
Az "Arany Hölgy" menőn hangzik, nem?

801
00:43:56,600 --> 00:43:57,600
Rendben?

802
00:43:57,800 --> 00:43:59,130
Mit mondtál?

803
00:43:59,270 --> 00:44:01,000
Tudom.

804
00:44:01,000 --> 00:44:03,570
Tudom, hogy feldúlt vagy. Tudom.

805
00:44:03,570 --> 00:44:04,710
De ha megöregszel,

806
00:44:04,710 --> 00:44:07,110
majd megérted, hogy hogy értettem.

807
00:44:07,580 --> 00:44:08,580
Mindenesetre,

808
00:44:09,110 --> 00:44:11,510
tanulj keményen. Sok sikert!

809
00:44:12,780 --> 00:44:13,780
Most elmegyek.

810
00:44:19,620 --> 00:44:23,060
Csak szeretném, ha biztosan tudnád.

811
00:44:23,730 --> 00:44:24,730
Én...

812
00:44:24,860 --> 00:44:26,860
most dobtalak...

813
00:44:27,130 --> 00:44:29,400
de nagyon durván.

814
00:44:37,210 --> 00:44:39,640
Jesszusom.

815
00:44:41,640 --> 00:44:42,680
Komolyan.

816
00:44:49,890 --> 00:44:51,290
Hős vagyok.

817
00:44:51,290 --> 00:44:53,120
Annyi embert mentettem ma meg.

818
00:44:53,120 --> 00:44:54,260
Azt mondtad, hogy tanulni akarsz.

819
00:44:54,260 --> 00:44:55,590
Légy orvos vagy bíró vagy ügyész.

820
00:44:55,590 --> 00:44:57,360
Legyél, ami csak lenni akarsz.

821
00:44:59,830 --> 00:45:01,500
Senki más nem élt volna veled.

822
00:45:01,500 --> 00:45:03,830
Más férfiak már sokkal
 előttem elváltak volna tőled.

823
00:45:03,830 --> 00:45:05,200
Ezt tudnod kéne.

824
00:45:23,390 --> 00:45:24,390
Min Seo Young?

825
00:45:26,190 --> 00:45:28,260
Hé, nem emlékeztek az első
 szerelmemre a fősuliról?

826
00:45:28,260 --> 00:45:29,860
Min Seo Young, tánc szakos.

827
00:45:30,530 --> 00:45:32,560
Rá kellett volna hajtanom,

828
00:45:32,790 --> 00:45:34,900
de túl naiv voltam akkoriban.

829
00:45:35,530 --> 00:45:37,070
Még ha vissza is mennél az időben,

830
00:45:37,070 --> 00:45:38,770
nem járhatnál Seo Young-gal.

831
00:45:38,870 --> 00:45:40,370
Ha visszamegyek az
 időben, összejövök vele.

832
00:45:40,370 --> 00:45:42,240
Miért járnék Jin Joo-val?

833
00:46:09,800 --> 00:46:10,870
Őrült rohadék.

834
00:46:10,870 --> 00:46:12,800
Csak azért választott, hogy ezt elmondja?

835
00:46:12,800 --> 00:46:14,070
Felfalom...

836
00:46:15,800 --> 00:46:17,140
Felfalom a férjem?

837
00:46:18,940 --> 00:46:20,640
Hogy merészel hozzám szólni...

838
00:46:20,710 --> 00:46:21,980
Rohadék.

839
00:46:22,610 --> 00:46:24,110
Hol van?

840
00:46:29,020 --> 00:46:31,620
Nem csak te jöttél vissza.

841
00:46:34,960 --> 00:46:35,960
Elnézést.

842
00:46:41,700 --> 00:46:43,770
Te Min Seo Young vagy, ugye?

843
00:46:46,940 --> 00:46:47,940
Mi?

844
00:46:50,570 --> 00:46:51,910
Az ott...

845
00:46:57,010 --> 00:46:58,010
Ne haragudj.

846
00:46:59,350 --> 00:47:00,350
Szia.

847
00:47:01,980 --> 00:47:03,890
Nos... Ismersz...

848
00:47:05,050 --> 00:47:06,050
engem?

849
00:47:07,690 --> 00:47:08,790
Nem ismersz?

850
00:47:11,760 --> 00:47:15,700
Valamennyire ismerlek, de nem igazán.

851
00:47:18,130 --> 00:47:19,470
Ez azt jelenti, hogy ismersz.

852
00:47:20,740 --> 00:47:21,740
Mi?

853
00:47:56,840 --> 00:47:59,980
Bámulatos vagy, Choi Ban Do.

854
00:48:00,140 --> 00:48:02,080
Egyből az első szerelmedhez mentél.

855
00:48:04,250 --> 00:48:06,980
Hogy élhetett velem, ha ennyire hiányolta?

856
00:48:12,420 --> 00:48:14,120
Ezért...

857
00:48:14,120 --> 00:48:16,930
mutattál nekem ma csodát?

858
00:48:17,930 --> 00:48:19,830
Jin Joo, mindhiába éltél.

859
00:48:21,200 --> 00:48:22,300
Minden remekül alakult.

860
00:48:22,630 --> 00:48:24,400
Elváltam.

861
00:48:25,570 --> 00:48:27,670
Le tudtam zárni ezt.

862
00:48:38,450 --> 00:48:39,610
Seo Jin.

863
00:48:57,130 --> 00:48:58,230
Seo Jin.

864
00:49:04,810 --> 00:49:05,870
Seo Jin.

865
00:49:18,620 --> 00:49:19,720
Seo Jin.

866
00:49:22,390 --> 00:49:23,730
Ez veszélyes.

867
00:49:24,590 --> 00:49:25,590
Gyere ide.

868
00:49:33,840 --> 00:49:35,200
Mi bajom van?

869
00:49:42,980 --> 00:49:44,080
Szemétláda.

870
00:49:45,610 --> 00:49:46,820
Szemétláda.

871
00:49:48,150 --> 00:49:49,150
Szemétláda.

872
00:50:21,220 --> 00:50:23,820
Seongbuk-dong 31, kérem.

873
00:51:36,220 --> 00:51:37,430
Megjöttünk.

874
00:52:13,830 --> 00:52:15,000
Pihenj.

875
00:52:15,430 --> 00:52:16,570
Ki a sorból.

876
00:52:18,070 --> 00:52:19,430
Jó napot, Jung igazgató.

877
00:52:26,580 --> 00:52:28,280
Nem szégyelled magad?

878
00:52:30,050 --> 00:52:31,310
El kéne menned.

879
00:52:31,480 --> 00:52:34,150
Általában nem vagyunk olyan
 barátságosak egymással.

880
00:52:35,050 --> 00:52:36,920
Figyelj a szádra.

881
00:52:37,520 --> 00:52:40,320
A haszontalan ROTC helyett a
 diáktanácshoz kellett volna csatlakoznod.

882
00:52:41,920 --> 00:52:43,020
Miért...

883
00:52:43,020 --> 00:52:45,030
nem csinálod soha azt, amit mondok?

884
00:52:45,360 --> 00:52:47,230
Sőt még a történelem szakot is
 választottad, habár elleneztem.

885
00:52:49,460 --> 00:52:51,370
Most már randiznod is kéne.

886
00:52:53,300 --> 00:52:54,570
Remek ötlet.

887
00:53:04,450 --> 00:53:05,550
Nézzétek.

888
00:53:05,980 --> 00:53:07,320
Annyira jóképű.

889
00:53:10,120 --> 00:53:11,190
Szeretnél...

890
00:53:12,590 --> 00:53:13,820
eljönni velem egy randira?

891
00:53:16,390 --> 00:53:18,390
- Randira hívta.
- Mi ez?

892
00:53:22,530 --> 00:53:23,670
Nem akarok.

893
00:53:25,500 --> 00:53:26,740
Megőrült.

894
00:53:26,740 --> 00:53:28,370
- Ma Jin Joo biztosan megőrült.
- Hogy meri?

895
00:53:28,470 --> 00:53:30,170
Miért utasítaná vissza Nam Gil-t?

896
00:53:30,170 --> 00:53:31,570
Mi baja van?

897
00:53:32,040 --> 00:53:33,180
Miért?

898
00:53:37,880 --> 00:53:39,720
Izzadságszagod van.

899
00:53:56,000 --> 00:53:57,330
Bolond.

900
00:54:09,240 --> 00:54:10,410
Mi baja van?

901
00:54:20,660 --> 00:54:24,630
A filmekben időgépekkel
 mennek vissza a múltba.

902
00:54:25,630 --> 00:54:26,830
Ha nem ez az...

903
00:54:28,530 --> 00:54:29,660
akkor talán visszatérek, mikor felébredek.

904
00:54:31,800 --> 00:54:32,870
Nem alszol?

905
00:54:35,840 --> 00:54:37,370
Nem.

906
00:54:37,370 --> 00:54:39,010
Nem alszom.

907
00:54:51,990 --> 00:54:55,220
[Szerettel, Anyának]

908
00:54:56,990 --> 00:54:59,030
[Válás, időugrás, álom]

909
00:54:59,030 --> 00:55:00,930
[Egy természetfeletti nap]

910
00:55:09,000 --> 00:55:10,210
Yoo úr!

911
00:55:16,280 --> 00:55:17,380
Nézzétek.

912
00:55:17,910 --> 00:55:19,310
Nézzétek. Olyan vicces.

913
00:55:19,750 --> 00:55:22,020
- Ő a legviccesebb.
- Szerintem is.

914
00:55:25,090 --> 00:55:27,320
Mi van? Mi az?

915
00:55:29,120 --> 00:55:31,690
Nézd a TV-t vagy menj a szobádba aludni.

916
00:55:32,490 --> 00:55:34,300
Miért csinálod ezt velem?

917
00:55:42,600 --> 00:55:45,040
Valami rosszat adtam neki enni?

918
00:55:46,310 --> 00:55:48,440
Mi baja van?

919
00:55:49,610 --> 00:55:51,550
Talán késői pubertás?

920
00:55:52,650 --> 00:55:54,080
Az nem lehet.

921
00:55:54,380 --> 00:55:55,580
Nem emlékszel...

922
00:55:55,780 --> 00:55:58,390
hogy milyen volt középiskolában?

923
00:55:59,190 --> 00:56:01,560
Nem mehet megint keresztül a pubertáson.

924
00:56:02,690 --> 00:56:03,960
Igen, igazad van.

925
00:56:04,730 --> 00:56:05,960
Akkor mi baja lehet?

926
00:56:14,200 --> 00:56:15,870
Jó volt újra látni,

927
00:56:16,540 --> 00:56:17,710
Anya.

928
00:56:19,710 --> 00:56:20,880
Anya.

929
00:56:22,180 --> 00:56:23,380
Anya.

930
00:56:34,920 --> 00:56:36,190
Félek tőle.

931
00:56:37,830 --> 00:56:38,890
Én is.

932
00:56:47,570 --> 00:56:48,640
Ne.

933
00:56:51,010 --> 00:56:52,170
Nem aludhatsz el.

934
00:56:52,670 --> 00:56:53,780
Ne aludj el.

935
00:57:03,750 --> 00:57:04,850
Ne.

936
00:57:04,990 --> 00:57:06,090
Szedd össze magad.

937
00:57:18,470 --> 00:57:19,570
Mi ez?

938
00:57:20,600 --> 00:57:21,700
Istenem.

939
00:57:22,370 --> 00:57:23,540
Ugyanolyan vagyok mint tegnap.

940
00:57:32,110 --> 00:57:34,550
Igen! Igen!

941
00:57:35,050 --> 00:57:36,180
Nem tértem vissza.

942
00:57:44,630 --> 00:57:48,560
[Ami valójában történt 1999-ben]

943
00:57:48,630 --> 00:57:50,600
[Epilógus]

944
00:58:03,110 --> 00:58:04,180
Hé,

945
00:58:04,910 --> 00:58:07,450
sirályokat nevelnek a szemöldökükön?

946
00:58:08,380 --> 00:58:09,520
És csináltak valamit...

947
00:58:09,950 --> 00:58:12,220
közösen a szájukkal?

948
00:58:12,790 --> 00:58:13,890
Hé.

949
00:58:14,060 --> 00:58:15,760
Te hívtad meg azt a bombát?

950
00:58:16,760 --> 00:58:18,390
Mindjárt felrobban.

951
00:58:19,760 --> 00:58:21,000
Már csak kettő maradt.

952
00:58:21,500 --> 00:58:22,600
Te jössz, Ban Do.

953
00:58:24,370 --> 00:58:25,470
Hé,

954
00:58:25,830 --> 00:58:27,300
tudod, hogy ma te vagy a bomba brigád, ugye?

955
00:58:27,540 --> 00:58:28,670
Te vagy ma a soros.

956
00:58:39,180 --> 00:58:41,180
Hadd készítsek egy képet.

957
00:58:41,350 --> 00:58:44,150
Néhányan közületek talán össze is házasodnak.

958
00:58:48,560 --> 00:58:49,560
Mit csinálsz?

959
00:59:10,550 --> 00:59:14,280
[Go Back Couple]

960
00:59:14,280 --> 00:59:17,150
- Add ide mindenünk.
- Jézus.

961
00:59:17,250 --> 00:59:19,390
Nagy bajt fog okozni.

962
00:59:20,160 --> 00:59:22,190
Szerinted csináltam valamit,
 hogy újraéljem az életem?

963
00:59:22,360 --> 00:59:23,630
Olyan, mint Jeon Do Yeon.

964
00:59:23,930 --> 00:59:26,800
Most, hogy visszatértünk,
 élvezni fogom az életem.

965
00:59:26,800 --> 00:59:27,900
Megkaphatom a számod?

966
00:59:28,500 --> 00:59:30,000
Megmondtam, hogy ne flörtölj.

967
00:59:30,630 --> 00:59:31,830
Ne haragudj.

968
00:59:32,070 --> 00:59:33,970
Nem gondoltam volna, hogy
 eljövök veletek egy klubba.

969
00:59:34,300 --> 00:59:35,440
Miért jöttél?

970
00:59:35,570 --> 00:59:37,370
Mégis mikor jutok el még egyszer ilyen helyre?

971
00:59:38,640 --> 00:59:40,580
Ő az akinek bejövök.

972
00:59:40,840 --> 00:59:41,980
Park doktor?

