﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,170
<i>Magyar felirat: Kurocchii</i>

2
00:00:07,910 --> 00:00:10,880
Seo Jin, mi a baj? Mihez kezdjek veled?

3
00:00:10,880 --> 00:00:12,580
Találkoznod kell Kim kisasszonnyal.

4
00:00:12,580 --> 00:00:13,950
A feleségem rajtakapott.

5
00:00:14,180 --> 00:00:16,350
Ez nem a férjed?

6
00:00:16,450 --> 00:00:18,290
Hogy mered fellökni?

7
00:00:18,520 --> 00:00:19,620
Ne nagyítsd fel az ügyet, oké?

8
00:00:19,790 --> 00:00:22,160
Hogy tehetted ezt velem?

9
00:00:22,390 --> 00:00:23,660
Fejezzük ezt be.

10
00:00:23,890 --> 00:00:25,890
Rendben, váljunk el!

11
00:00:28,600 --> 00:00:30,930
Mikor ma reggel kinyitottam
a szemem, 20 éves voltam.

12
00:00:30,930 --> 00:00:32,430
Ez itt 1999.

13
00:00:32,430 --> 00:00:34,440
Anya, talán fogalmad sincs róla...

14
00:00:34,440 --> 00:00:36,670
hogy mi történik most velem.

15
00:00:36,670 --> 00:00:38,970
Szia, Nam Gil.

16
00:00:39,270 --> 00:00:40,310
Elment az eszed?

17
00:00:40,310 --> 00:00:41,840
Tegnap dobtad, mert bűzlött.

18
00:00:41,840 --> 00:00:43,980
Ma pedig köszöntél neki, mert
boldog voltál, hogy látod.

19
00:00:43,980 --> 00:00:45,810
Találkozó? Lányokkal találkozunk?

20
00:00:45,810 --> 00:00:46,920
Miért van itt?

21
00:00:46,920 --> 00:00:49,850
Nos, Ma Jin Joo kisasszony. Az arcvonásai arról árulkodnak, hogy tanulnia kéne.

22
00:00:49,850 --> 00:00:51,290
Nem csak te jöttél vissza.

23
00:00:51,290 --> 00:00:52,920
Te Min Seo Young vagy, ugye?

24
00:00:52,920 --> 00:00:55,760
Hogy élhetett velem, ha ennyire hiányolta?

25
00:00:56,790 --> 00:00:57,990
Szemétláda.

26
00:00:58,890 --> 00:01:02,660
A filmekben időgépekkel
mennek vissza a múltba.

27
00:01:02,660 --> 00:01:03,770
Talán visszatérek, mikor felébredek.

28
00:01:05,530 --> 00:01:07,500
- Mi ez?
- Nem tértem vissza.

29
00:01:17,280 --> 00:01:22,550
[2004]

30
00:01:28,090 --> 00:01:29,090
Halló?

31
00:01:29,690 --> 00:01:30,730
Micsoda?

32
00:01:31,230 --> 00:01:33,660
Nem hallak. Kimegyek és visszahívlak.

33
00:01:34,030 --> 00:01:37,370
Nem, csak unatkoztam.

34
00:01:38,630 --> 00:01:39,900
Oké, érezd jól magad.

35
00:01:41,870 --> 00:01:43,510
Akkora klubfüggő.

36
00:01:45,770 --> 00:01:48,380
Együnk.

37
00:01:51,610 --> 00:01:54,250
Vissza kell fizetnem a kölcsönt,

38
00:01:56,080 --> 00:01:57,150
a karbantartási költségeket,

39
00:01:58,790 --> 00:02:00,420
és jézusom, hamarosan itt van apa szülinapja.

40
00:02:00,520 --> 00:02:02,920
A teljes fizetésemből sem tudok megélni.

41
00:02:02,920 --> 00:02:05,530
Miért nincs soha elég pénzem a megélhetéshez?

42
00:02:09,330 --> 00:02:10,800
Olyan sok pénzt költöttünk.

43
00:02:11,270 --> 00:02:12,470
Az embereknek...

44
00:02:12,470 --> 00:02:15,770
olyan jogaik vannak, melyeket az életük bizonyos szakaszaiban használhatnak.

45
00:02:18,210 --> 00:02:21,010
Helló, barátaim. Egyedül jöttetek?

46
00:02:21,510 --> 00:02:22,680
Mi is ketten vagyunk.

47
00:02:24,410 --> 00:02:26,410
Mikor tinédzser vagy, megvan a jogod...

48
00:02:26,410 --> 00:02:29,120
hogy az élet szépségeit ismerd a gonosz oldala helyett.

49
00:02:29,120 --> 00:02:31,950
Jó napot, Choi Ban Do vagyok, a
 Hankook Gyógyszerészet új alkalmazottja.

50
00:02:31,950 --> 00:02:34,290
Uram, megtekintené a gyógyszereinket, kérem?

51
00:02:34,290 --> 00:02:37,830
Hallottam, hogy kiváló alapanyagból készülnek.

52
00:02:37,830 --> 00:02:39,060
Kérem, vessen rájuk egy pillantást...

53
00:02:46,600 --> 00:02:49,970
Mikor a húszas éveidben jársz, megvan a jogod...

54
00:02:49,970 --> 00:02:53,310
hogy élvezd a fényesen ragyogó fiatalságod.

55
00:02:57,150 --> 00:03:00,950
Az a szenvedélyes és fiatalos
 időszak, melyet mindenki kiélvezett,

56
00:03:02,350 --> 00:03:03,420
számunkra,

57
00:03:03,690 --> 00:03:06,250
olyan volt, mint a tavasz, mely anélkül
 telik el, hogy esélyt adna nekünk...

58
00:03:06,490 --> 00:03:07,990
hogy megnézhessük a virágokat.

59
00:03:08,760 --> 00:03:12,560
[2. rész]
[A tavasz visszatér]

60
00:03:17,900 --> 00:03:20,300
Úgy tartják, a fiatalság egy
 szempillantás alatt elhervad.

61
00:03:20,300 --> 00:03:23,240
Pont mint a cseresznyevirág,
 mely csak egy évszakot él meg.

62
00:03:23,240 --> 00:03:26,240
Mielőtt elmúlik a fiatalságod,

63
00:03:26,240 --> 00:03:29,010
miért nem teszed meg, amit akarsz?

64
00:03:29,010 --> 00:03:31,710
Lehet az közös időtöltés a barátokkal, kirándulás,

65
00:03:31,710 --> 00:03:33,650
vagy őrülten szerelembe esés.

66
00:03:33,650 --> 00:03:36,020
Ez a dal a "Barefooted Youth" Buck-tól.
[barefooted youth=mezítlábas fiatalság]

67
00:03:42,290 --> 00:03:43,890
Itt a kaja.

68
00:03:45,230 --> 00:03:47,730
Bizonyára gyors ivó vagy.

69
00:03:47,800 --> 00:03:50,100
Most nagyon lassan csinálom.

70
00:03:50,300 --> 00:03:51,800
Nagyon lassan.

71
00:03:54,600 --> 00:03:56,000
Nem kell tartanod velem a lépést.

72
00:03:56,000 --> 00:03:57,410
Maradj a saját tempódnál.

73
00:04:00,080 --> 00:04:01,180
Töltök neked...

74
00:04:03,650 --> 00:04:05,280
- Mit művelsz?
- Tessék?

75
00:04:05,650 --> 00:04:07,380
Sosem szabad...

76
00:04:07,380 --> 00:04:09,380
egy nőnek italt töltened vagy
 hagynod, hogy töltsön neked.

77
00:04:09,850 --> 00:04:11,990
Magadnak töltöd a saját italod.

78
00:04:12,650 --> 00:04:13,920
Mindenki magának.

79
00:04:38,680 --> 00:04:39,710
Ez a dal.

80
00:04:42,080 --> 00:04:43,250
Utálom.

81
00:04:43,720 --> 00:04:44,720
Mi?

82
00:04:47,460 --> 00:04:48,920
Ez a dal arról szól, hogy a férfi kimondja amit akar...

83
00:04:48,920 --> 00:04:51,130
mert holnap úgysem fog
 semmire emlékezni, mivel részeg.

84
00:04:51,130 --> 00:04:52,790
A pasik mindig azt mondják, hogy nem emlékeznek.

85
00:04:52,790 --> 00:04:55,860
Azt hiszik, hogy meghülyülnek az alkoholfogyasztástól?

86
00:04:55,860 --> 00:04:56,870
Szerinted nem?

87
00:04:57,270 --> 00:04:58,800
Ó, igen. Igen, így van. Egyetértek.

88
00:04:58,800 --> 00:05:00,740
Én is utálom ezt a dalt.

89
00:05:00,740 --> 00:05:03,000
Utálom, hogy az emberek szerelmet
 vallanak miután lerészegedtek.

90
00:05:03,000 --> 00:05:04,470
Én nem csinálok ilyet.

91
00:05:07,480 --> 00:05:10,050
Honnan tudhatnám? Csak most találkoztunk.

92
00:05:13,820 --> 00:05:17,590
Lassabban. Le fogsz részegedni.

93
00:05:32,070 --> 00:05:33,700
Sült porcot akarok.

94
00:05:33,700 --> 00:05:35,800
Vegyél nekem sült pörcöt.

95
00:05:35,800 --> 00:05:37,670
- Gyere ide.
- Akarom.

96
00:05:38,510 --> 00:05:41,710
- Sült pörcöt akarok.
 - Menjünk.

97
00:05:41,710 --> 00:05:44,080
Úgy iszok, mint egy delfin.

98
00:05:44,180 --> 00:05:45,280
Megölöm.

99
00:05:45,280 --> 00:05:47,320
Úgy iszol, mint egy bálna.

100
00:05:47,650 --> 00:05:50,420
Ó, istenem.

101
00:05:56,360 --> 00:06:00,230
[Fiú kollégium]

102
00:06:06,600 --> 00:06:07,600
Mi ez?

103
00:06:08,240 --> 00:06:09,840
Hé, felkelni.

104
00:06:11,070 --> 00:06:12,140
Felkelni.

105
00:06:13,140 --> 00:06:14,680
Miért alszol itt?

106
00:06:14,680 --> 00:06:16,210
Mit keresek én itt?

107
00:06:26,620 --> 00:06:27,660
Mi ez?

108
00:06:28,190 --> 00:06:29,420
Mi az?

109
00:06:29,620 --> 00:06:31,760
- Ó, jézusom. Anya!
- Mi van?

110
00:06:31,760 --> 00:06:33,430
Anya, elfertőződött a szeme.

111
00:06:33,430 --> 00:06:34,700
Ne nézz rám.

112
00:06:34,700 --> 00:06:37,100
Istenem, ti idióták.

113
00:06:37,100 --> 00:06:39,400
Már kora reggel ennyi bajotok van.

114
00:06:39,600 --> 00:06:40,640
Istenem.

115
00:06:44,610 --> 00:06:45,770
A mindenit.

116
00:06:46,310 --> 00:06:47,710
Ugyanolyan vagyok mint tegnap.

117
00:06:53,850 --> 00:06:55,050
Ezaz!

118
00:06:55,320 --> 00:06:56,450
Ezaz!

119
00:06:56,790 --> 00:06:57,950
Nem mentem vissza.

120
00:07:02,760 --> 00:07:04,690
Mi lesz, ha tovább adja nekem a fertőzést?

121
00:07:04,690 --> 00:07:06,260
Holnap fiúkkal találkozom.

122
00:07:06,260 --> 00:07:08,460
Olyan undorító, hogy szem fertőzése van.

123
00:07:11,800 --> 00:07:14,870
Hé, ne gyere a közelembe, érted?

124
00:07:15,970 --> 00:07:17,010
Mi ütött belé?

125
00:07:17,940 --> 00:07:20,140
És miért a nagy hálószobában aludt?

126
00:07:20,810 --> 00:07:22,140
Mi van a szemével?

127
00:07:22,540 --> 00:07:25,510
Fogalmatok sincs róla gyerekek, hogy
 mit érzek, pedig bennem voltatok.

128
00:07:25,510 --> 00:07:27,420
Honnan tudnám, hogy mi jár a fejetekben?

129
00:07:42,800 --> 00:07:43,800
Jin Joo.

130
00:07:43,970 --> 00:07:45,700
Valami baj van?

131
00:07:46,230 --> 00:07:48,470
Haragszol rám?

132
00:07:48,570 --> 00:07:49,640
Nem.

133
00:07:50,440 --> 00:07:52,240
Várj.

134
00:07:53,540 --> 00:07:54,680
Kell egy kis zsebpénz?

135
00:07:54,840 --> 00:07:55,910
Nem.

136
00:07:59,650 --> 00:08:00,680
Már megint...

137
00:08:01,020 --> 00:08:03,390
serdülőkorban van?

138
00:08:04,120 --> 00:08:05,720
Miért csinálja ezt velem?

139
00:08:11,990 --> 00:08:14,600
Tehát nem tudom, hogy mikor térek vissza.

140
00:08:16,060 --> 00:08:17,700
Talán soha?

141
00:08:19,940 --> 00:08:22,200
Ez azt jelenti, hogy megint
 szolgálnom kell majd a seregben.

142
00:08:22,670 --> 00:08:23,770
Nem.

143
00:08:23,910 --> 00:08:25,510
Jobb, mintha el kéne válnom.

144
00:08:27,280 --> 00:08:28,640
Nem tudom.

145
00:08:31,010 --> 00:08:33,280
Istenem. Tehát ez...

146
00:08:33,280 --> 00:08:35,420
a régi szobám.

147
00:08:36,820 --> 00:08:38,390
A kincseim.

148
00:08:38,390 --> 00:08:41,690
Jin Joo mindet kidobta, mikor összeházasodtunk.

149
00:08:42,460 --> 00:08:44,660
"Scions of Fate",
[koreai videójáték]

150
00:08:47,060 --> 00:08:48,230
"Vadító szép napok"!

151
00:08:49,060 --> 00:08:51,000
Leslie Cheung.

152
00:09:14,390 --> 00:09:15,860
Jól van.

153
00:09:16,660 --> 00:09:19,230
Érezzük jól magunkat.

154
00:09:24,630 --> 00:09:27,870
Mit kért az előbb?

155
00:09:28,000 --> 00:09:29,540
Anya. Apa.

156
00:09:29,540 --> 00:09:31,670
Adjátok oda az összes
 megtakarításotokat, a ház tulajdonosi lapját,

157
00:09:31,670 --> 00:09:34,710
és minden vagyonotokat.

158
00:09:35,510 --> 00:09:36,750
Mindet.

159
00:09:37,210 --> 00:09:39,650
Te hitvány kölyök!

160
00:09:40,050 --> 00:09:42,480
Nem vagyok hitvány kölyök.

161
00:09:42,580 --> 00:09:44,820
Meggazdagíthatlak titeket belőle.

162
00:09:44,820 --> 00:09:46,620
Iszonyatosan gazdaggá teszlek.

163
00:09:46,620 --> 00:09:49,360
Nagyon jó fiatok leszek.

164
00:09:51,830 --> 00:09:55,160
Ha befektettek a Gwanggyo-ba vagy a Panggyo-ba,

165
00:09:55,160 --> 00:09:57,170
egy napot sem kell majd dolgoznotok az életetekben.

166
00:09:57,170 --> 00:09:58,970
Honnan tudod?

167
00:09:58,970 --> 00:10:01,370
Mondtam, hogy a jövőből jöttem.

168
00:10:02,800 --> 00:10:04,870
- Elzsibbadt a nyakam.
- Édesem.

169
00:10:04,870 --> 00:10:06,740
Hagyd már abba.

170
00:10:06,880 --> 00:10:08,310
- Jól vagy?
- Apa.

171
00:10:08,480 --> 00:10:10,850
Emiatt nem kell bosszankodnotok.

172
00:10:10,910 --> 00:10:13,550
Mostantól luxus körülmények között élhettek.

173
00:10:14,850 --> 00:10:17,350
Olyan sok pénzt fogok keresni,
 amit sosem tudnátok megszerezni...

174
00:10:17,690 --> 00:10:18,950
a fizetésetekből.

175
00:10:20,060 --> 00:10:21,120
Hozzátok.

176
00:10:21,120 --> 00:10:22,760
Idióta kölyök.

177
00:10:26,060 --> 00:10:27,460
Hová mész?

178
00:10:28,030 --> 00:10:29,230
Biztosan a szobátokban van.

179
00:10:29,430 --> 00:10:31,670
Apa. Hozz mindent.

180
00:10:33,970 --> 00:10:36,200
Anya. Vegyünk fel egy kis kölcsönt?

181
00:10:36,340 --> 00:10:37,440
Megőrültél?

182
00:10:38,240 --> 00:10:41,480
Hé, valami hivatásos csaló tanított erre?

183
00:10:41,480 --> 00:10:42,980
Várd csak ki.

184
00:10:43,140 --> 00:10:44,680
Majd meglátod, hogy mire készülök.

185
00:10:45,910 --> 00:10:47,120
Ennek nincs értelme.

186
00:10:47,580 --> 00:10:48,880
Rosszban sántikálsz.

187
00:10:49,350 --> 00:10:50,450
Hé.

188
00:10:52,220 --> 00:10:53,460
Éheztettelek én valaha...

189
00:10:53,460 --> 00:10:56,420
vagy tán nem fizettem a tanulmányaid
 a kevéske jövedelmemből?

190
00:10:57,990 --> 00:11:00,900
- Apa, várj.
- Édesem.

191
00:11:01,060 --> 00:11:02,830
Kölyök. Gyere ide.

192
00:11:02,930 --> 00:11:05,370
Mit mondtál? Hozzam az összes vagyont?

193
00:11:05,400 --> 00:11:07,140
- Őrült kölyök.
- Édesem.

194
00:11:07,140 --> 00:11:08,600
Csak bízz bennem.

195
00:11:08,600 --> 00:11:10,140
Nem tudom elhinni...

196
00:11:10,140 --> 00:11:12,640
Olyan boldog voltam, mikor megszülettél.

197
00:11:12,640 --> 00:11:14,510
El sem hiszem, hogy én is az voltam.

198
00:11:14,580 --> 00:11:16,710
Ne legyetek dühösek és bízzatok bennem.

199
00:11:16,710 --> 00:11:18,610
- Bízzunk benned? Mégis hogy?
- Jó ég.

200
00:11:18,850 --> 00:11:19,920
Bízzunk benned?

201
00:11:19,920 --> 00:11:22,150
Mégis hogy bízhatnék benned?

202
00:11:26,020 --> 00:11:27,120
Istenem.

203
00:11:30,090 --> 00:11:31,230
Hadd számoljam meg.

204
00:11:41,970 --> 00:11:44,670
Minden kincsét eladta?

205
00:11:44,670 --> 00:11:46,910
Szerintem nagy bajra készül.

206
00:11:47,210 --> 00:11:48,510
Apa.

207
00:11:48,940 --> 00:11:50,180
Szerintem már megtette.

208
00:11:55,450 --> 00:11:57,720
A fiatalságtól olyan könnyed leszel.

209
00:12:02,120 --> 00:12:03,330
Jól van.

210
00:12:03,330 --> 00:12:04,490
Kész, rajt!

211
00:12:24,110 --> 00:12:26,310
Ezaz! Nyertem!

212
00:12:26,950 --> 00:12:28,450
Egészen a suliig futok!

213
00:12:28,850 --> 00:12:30,090
Ezaz!

214
00:12:30,220 --> 00:12:31,650
Hé, Choi Ban Do!

215
00:12:31,890 --> 00:12:33,560
Én nyertem!

216
00:12:43,600 --> 00:12:45,570
Először találkoznom kell Choi Ban Do-val.

217
00:12:49,970 --> 00:12:52,270
Ki fizet taxisnak kártyával?

218
00:12:52,770 --> 00:12:53,840
Nos...

219
00:12:53,840 --> 00:12:56,310
Tegnap ezzel fizettem. Miért ne tehetném?

220
00:12:56,480 --> 00:12:58,680
Nincs olyan taxi, amelyik elfogad kártyát.

221
00:12:58,680 --> 00:12:59,850
Ez nem egy áruház.

222
00:13:00,180 --> 00:13:03,050
Azért csinálja ezt, hogy megússza a fizetést?

223
00:13:03,850 --> 00:13:05,950
- Fizessen készpénzzel, most.
- Nos, én...

224
00:13:06,090 --> 00:13:07,690
ezzel fizettem tegnap.

225
00:13:09,120 --> 00:13:10,260
Nos...

226
00:13:10,790 --> 00:13:12,130
Hol a tárcám?

227
00:13:12,130 --> 00:13:13,960
Istenem, hová lett?

228
00:13:28,010 --> 00:13:29,540
Komolyan, hölgyem.

229
00:13:31,410 --> 00:13:33,780
Kérem, várjon egy percet. Nincs nálam készpénz.

230
00:13:33,780 --> 00:13:35,320
Várjunk. Most mit csináljak?

231
00:13:36,120 --> 00:13:37,290
Van nálam.

232
00:13:57,710 --> 00:13:59,270
- Istenem.
- Annyira jóképű.

233
00:13:59,270 --> 00:14:01,080
- A mindenit.
- Dögös.

234
00:14:01,080 --> 00:14:03,210
- Nagyon menő.
- Istenem.

235
00:14:03,210 --> 00:14:04,880
- Nagyon jóképű.
- Ugye?

236
00:14:04,910 --> 00:14:06,410
Most már értem.

237
00:14:06,680 --> 00:14:08,980
Azért engedett el, mert a
 taxijában hagytam a pénztárcám.

238
00:14:09,650 --> 00:14:12,090
Ha elkapom azt a hülye taxist...

239
00:14:13,190 --> 00:14:14,520
Mi ez?

240
00:14:16,290 --> 00:14:19,660
Beszélek anyáddal a telefonról.

241
00:14:21,900 --> 00:14:23,000
Mindegy.

242
00:14:25,000 --> 00:14:27,240
Hol van Choi Ban Do?

243
00:14:27,240 --> 00:14:28,500
Lássuk csak.

244
00:14:34,610 --> 00:14:35,680
Jó ég.

245
00:14:39,710 --> 00:14:40,780
Tisztelegj.

246
00:14:46,150 --> 00:14:47,590
Szia.

247
00:14:49,160 --> 00:14:50,390
Nam Gil.

248
00:14:51,390 --> 00:14:53,660
Biztosan órára mész.

249
00:15:00,240 --> 00:15:02,940
Nem akarok ma reggel összefutni vele.

250
00:15:03,140 --> 00:15:06,110
Köszöntem neki, miután olyan kegyetlenül dobtam.

251
00:15:06,110 --> 00:15:07,840
Biztosan őrültnek gondol.

252
00:15:08,940 --> 00:15:11,180
Jó ég, hölgyem. Olyan bolond vagy.

253
00:15:11,180 --> 00:15:12,350
- Mit művelsz?
- Megijesztettél.

254
00:15:14,420 --> 00:15:15,750
Értem.

255
00:15:17,450 --> 00:15:20,890
Kínosan érzed magad, ugye?

256
00:15:21,020 --> 00:15:23,660
Gondolom ma nem az a jövőbeli lány vagy.

257
00:15:24,590 --> 00:15:27,560
Tűnjetek el. Mi van, ha meglát?

258
00:15:28,000 --> 00:15:29,100
Mit műveltek itt?

259
00:15:30,100 --> 00:15:31,730
Hé.

260
00:15:31,730 --> 00:15:33,640
Sziasztok. Tegnap találkoztunk.

261
00:15:33,770 --> 00:15:35,800
Go Dok Jae vagyok.

262
00:15:35,940 --> 00:15:37,140
Ő Jae Woo.

263
00:15:37,510 --> 00:15:38,940
A lányok...

264
00:15:38,940 --> 00:15:41,140
általában nem a mosdó előtt csevegnek?

265
00:15:41,540 --> 00:15:44,780
De miért gyűltetek ide egy kuka mellé?

266
00:15:45,680 --> 00:15:47,720
- Tűnés!
- Mi?

267
00:16:00,560 --> 00:16:01,730
Tisztelegj.

268
00:16:14,780 --> 00:16:16,110
Mi van rajtad?

269
00:16:18,280 --> 00:16:19,410
Te vagy Bruce Lee?

270
00:16:20,880 --> 00:16:22,280
Ez az építészeti tanszék egyenruhája.

271
00:16:24,120 --> 00:16:25,850
- Pácolt retek színű.
- Pácolt retek?

272
00:16:26,420 --> 00:16:28,060
Egyszerű, ostoba és őrült?

273
00:16:28,160 --> 00:16:30,330
Tehát ismered a titkos jelentést.

274
00:16:30,360 --> 00:16:32,090
Az a sebed attól van, hogy megvertek.

275
00:16:35,960 --> 00:16:38,730
- Kitaláltad.
- Láttam.

276
00:16:38,830 --> 00:16:40,200
Akkor meg kellett volna állítanod.

277
00:16:40,670 --> 00:16:41,740
Miért tettem volna?

278
00:16:42,100 --> 00:16:43,940
Most lelépünk.

279
00:16:44,170 --> 00:16:45,240
Indulás.

280
00:16:47,810 --> 00:16:48,940
Hé.

281
00:16:49,340 --> 00:16:50,650
Később találkozunk.

282
00:16:51,580 --> 00:16:52,680
Velem?

283
00:16:54,820 --> 00:16:55,820
Miért én?

284
00:16:57,950 --> 00:16:59,020
Hé.

285
00:16:59,890 --> 00:17:01,220
Hol van Choi Ban Do?

286
00:17:18,740 --> 00:17:20,140
Min Seo Young.

287
00:17:20,510 --> 00:17:22,140
Megint itt a rajongói klubod.

288
00:17:23,350 --> 00:17:24,950
- Minket néz.
- Rám nézett.

289
00:17:26,010 --> 00:17:28,380
De nem látom a sárga melegítős srácot.

290
00:17:29,720 --> 00:17:31,750
Az építészeti tanszékesre gondolsz?

291
00:17:36,260 --> 00:17:37,830
Itt van. Ő az.

292
00:17:42,160 --> 00:17:44,300
Ma megcsinálom.

293
00:18:06,190 --> 00:18:07,190
Istenem.

294
00:18:07,590 --> 00:18:09,290
Meglátott. Miért bujkálnál?

295
00:18:09,560 --> 00:18:11,630
Istenem.

296
00:18:12,160 --> 00:18:13,760
Hé, ott jön.

297
00:18:41,990 --> 00:18:43,330
Ő Seo Young.

298
00:18:44,030 --> 00:18:45,790
Még mindig ugyanolyan.

299
00:18:47,260 --> 00:18:48,760
Mint egy tündér.

300
00:18:55,470 --> 00:18:56,870
Még ha vissza is mennél az időben,

301
00:18:56,870 --> 00:18:58,170
nem járhatnál Seo Young-gal.

302
00:18:58,170 --> 00:18:59,640
Ha visszamegyek az
időben, összejövök vele.

303
00:18:59,640 --> 00:19:01,480
Miért járnék Jin Joo-val?

304
00:19:05,010 --> 00:19:06,010
Pontosan.

305
00:19:07,180 --> 00:19:09,450
Akkoriban nem volt más választásom,
 minthogy lemondjak róla,

306
00:19:09,820 --> 00:19:11,090
de most más a helyzet.

307
00:19:13,920 --> 00:19:16,120
Seo Young, itt a sárga srác.

308
00:19:16,730 --> 00:19:19,330
Ma nincs rajta a sárga egyenruhája.

309
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
Itt jön.

310
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
Szia.

311
00:19:25,670 --> 00:19:26,670
Hali.

312
00:19:27,300 --> 00:19:28,800
Ne haragudj a tegnapi miatt. Megleptelek, ugye?

313
00:19:29,340 --> 00:19:31,240
Csak nagyon örültem, hogy látlak.

314
00:19:33,380 --> 00:19:35,110
Choi Ban Do vagyok, elsőéves az építészeti tanszékről.

315
00:19:35,680 --> 00:19:36,680
Ó, várj.

316
00:19:41,850 --> 00:19:42,950
Jó vagy.

317
00:19:44,120 --> 00:19:45,990
Ó, köszi.

318
00:19:47,320 --> 00:19:48,320
Igaz is.

319
00:19:49,460 --> 00:19:50,460
Tessék.

320
00:19:51,460 --> 00:19:52,490
Mindannyian ihattok.

321
00:19:55,130 --> 00:19:56,160
Még találkozunk.

322
00:20:06,780 --> 00:20:07,940
Megkaphatom a számod?

323
00:20:10,880 --> 00:20:13,720
Legközelebb barátként szeretnélek köszönteni.

324
00:20:19,020 --> 00:20:20,460
Ne hazudj.

325
00:20:21,660 --> 00:20:24,530
Hónapokig hozzá sem tudtál szólni.

326
00:20:24,530 --> 00:20:25,930
Hazudik.

327
00:20:26,460 --> 00:20:27,460
Add azt ide.

328
00:20:29,230 --> 00:20:30,770
Igen, hívd fel most azonnal.

329
00:20:31,800 --> 00:20:33,600
Nem gondoltad, hogy ezt fogjuk tenni, ugye?

330
00:20:34,000 --> 00:20:35,700
- Halló? Kivel...
- Most mihez kezdesz?

331
00:20:35,700 --> 00:20:37,640
- Jézusom!
- Mi az?

332
00:20:37,840 --> 00:20:38,940
Ő az.

333
00:20:41,110 --> 00:20:42,710
Hé, igazi férfi vagy.

334
00:20:42,910 --> 00:20:44,580
Hé, hé.

335
00:20:44,580 --> 00:20:45,580
- Ez.
- Mi van?

336
00:20:45,580 --> 00:20:48,750
Tényleg megtetted? Tényleg megszerezted a számát?

337
00:20:48,750 --> 00:20:51,450
Régebben mindig dadogtál előtte.

338
00:20:51,450 --> 00:20:54,160
Tényleg beszéltél vele, hogy elkérd a számát?

339
00:20:54,160 --> 00:20:55,620
Miért dadogsz ilyen hirtelen?

340
00:20:55,620 --> 00:20:57,660
Akkor szerinted jelbeszéddel oldottam meg ezt?

341
00:20:57,660 --> 00:20:59,560
Nem az vagyok, aki voltam.

342
00:20:59,560 --> 00:21:01,260
Olyan bölcsességem van, ami a korral jár...

343
00:21:01,260 --> 00:21:03,770
és olyan fiatal testem, ami olyan erős mint...

344
00:21:04,000 --> 00:21:05,170
Vasember páncélja.

345
00:21:05,770 --> 00:21:08,000
- Értitek?
- Miről beszélsz?

346
00:21:08,000 --> 00:21:09,700
Milyen páncél?

347
00:21:09,700 --> 00:21:11,940
Oké, jól van hát.

348
00:21:12,210 --> 00:21:13,280
Megmondtad neki, hogy kedveled?

349
00:21:13,280 --> 00:21:15,940
Igen, megmondtad neki?

350
00:21:16,310 --> 00:21:19,450
Istenem, nem mondhatod hirtelen
 valakinek, hogy kedveled.

351
00:21:19,450 --> 00:21:22,480
Egy jól megszervezett történetet kell alkotnod.

352
00:21:22,480 --> 00:21:24,020
A randizásban lépések vannak.

353
00:21:39,530 --> 00:21:42,640
Hé, Seo Young bolond lenne? Miért járna veled?

354
00:21:42,640 --> 00:21:46,370
Hosszú sorban állnak érte a
 srácok, akik járni akarnak vele.

355
00:21:46,370 --> 00:21:48,540
Igen, csak mondd meg neki, hogy
 kedveled és zárd le ezt az egészet.

356
00:21:48,710 --> 00:21:51,150
Mi ez a fura logika?

357
00:21:51,880 --> 00:21:54,680
Miért mondanád el neki, hogy
 kedveled, ha nem jössz össze vele?

358
00:21:54,680 --> 00:21:56,920
Csak akkor mondod el egy nőnek,
 hogy kedveled, mikor tudod...

359
00:21:56,920 --> 00:21:58,620
hogy van esélyed nála.

360
00:21:58,620 --> 00:22:00,560
Idióták. Impotensek vagytok,
 ha a randizásról van szó.

361
00:22:02,190 --> 00:22:04,560
Micsoda? Impotensek?

362
00:22:05,030 --> 00:22:06,230
Azt mondtad, hogy impotensek vagyunk?

363
00:22:06,800 --> 00:22:09,700
Hé, láttál már te engem reggel?

364
00:22:09,730 --> 00:22:10,800
Láttad milyen, mikor mérges?

365
00:22:10,800 --> 00:22:12,830
Csendet, zavarba hoztok.

366
00:22:13,240 --> 00:22:15,600
- Ó, jesszusom.
- Nem vagyunk impotensek.

367
00:22:16,140 --> 00:22:17,210
Beállt a nyakam.

368
00:22:18,240 --> 00:22:21,940
Semmi haszna ezekkel a kölykökkel
 beszélni. Nem beszélek többet.

369
00:22:21,940 --> 00:22:24,250
Elfáradtam a nagy nevetésben.

370
00:22:28,350 --> 00:22:29,480
Jó ég, ez keserű.

371
00:22:29,650 --> 00:22:32,290
Miért csomagolt Anya nekem
 az előzőnél is keserűbbet?

372
00:22:32,290 --> 00:22:34,490
Istenem, Anya. Utállak.

373
00:22:35,020 --> 00:22:36,120
Hé.

374
00:22:36,830 --> 00:22:39,590
Miért dobod ezt folyton ki? Ez nagyon értékes.

375
00:22:39,590 --> 00:22:41,030
Add ide. Majd én megiszom.

376
00:22:42,100 --> 00:22:43,430
Fogalmad sincs róla, hogy ez mennyire értékes.

377
00:22:45,870 --> 00:22:48,140
Hé, az a lány tegnapról, Ma Jin Joo.

378
00:22:48,340 --> 00:22:49,500
Téged keres.

379
00:22:49,670 --> 00:22:51,040
Ma Jin Joo? Miért?

380
00:22:51,610 --> 00:22:53,210
Felejtsétek el.

381
00:22:53,210 --> 00:22:56,510
Istenem, azért keres, hogy szőrszálhasogató legyen.

382
00:22:56,980 --> 00:22:59,950
Fiatalkora óta elég harcias.

383
00:23:01,580 --> 00:23:02,720
Olyan éhes vagyok.

384
00:23:02,720 --> 00:23:04,090
Együnk később tteokbokki-t.

385
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
Hé!

386
00:23:18,970 --> 00:23:19,970
Hé.

387
00:23:20,400 --> 00:23:21,500
Beszélnünk kell.

388
00:23:21,800 --> 00:23:22,800
Gyere ide.

389
00:23:24,570 --> 00:23:26,270
Jaj nekem, hamarosan kezdődik az óra.

390
00:23:26,270 --> 00:23:28,540
Készüljünk elő. Nyissátok ki a tankönyvet. Gyorsan.

391
00:23:28,840 --> 00:23:31,010
Gyere ki. Mondanom kell neked valamit.

392
00:23:31,550 --> 00:23:32,550
Nekem?

393
00:23:32,880 --> 00:23:34,880
Mondanivalód van? Nekem nincs.

394
00:23:37,350 --> 00:23:38,350
Hé.

395
00:23:38,420 --> 00:23:40,890
Kezdődik az óra. Leülni.

396
00:23:43,630 --> 00:23:45,490
Később beszélünk.

397
00:23:56,070 --> 00:23:57,570
Hé, történt tegnap valami?

398
00:23:57,570 --> 00:23:58,910
Nem volt ilyen mérges reggel...

399
00:24:00,610 --> 00:24:02,910
Ijesztő. Lézereket lövell a szeme.

400
00:24:04,250 --> 00:24:05,780
Ne törődjetek vele.

401
00:24:06,250 --> 00:24:10,250
Nehezen tudja kezelni a dühét vagy mi?

402
00:24:10,620 --> 00:24:11,620
Az micsoda?

403
00:24:12,290 --> 00:24:14,560
Olyan állapot, mikor nem tudod irányítani a dühödet.

404
00:24:14,560 --> 00:24:17,360
Ne tedd tönkre az életed azzal,
 hogy megint kapcsolatba kerülsz velem.

405
00:24:18,160 --> 00:24:19,160
Kezdődik az óra.

406
00:24:19,290 --> 00:24:22,800
A kiosztott papírra jegyezzetek le pár dolgot...

407
00:24:22,930 --> 00:24:25,530
arról a személyről, akit meg akartok figyelni.

408
00:24:25,530 --> 00:24:28,300
Mi járhat annak a személynek a fejében?

409
00:24:28,300 --> 00:24:29,670
Mire gondolhat?

410
00:24:29,670 --> 00:24:31,570
Természetesen név nélkül.

411
00:24:34,610 --> 00:24:36,340
[Megfigyelt személy]

412
00:24:43,620 --> 00:24:48,360
[Megfigyelt személy: Choi Ban Do]

413
00:24:48,590 --> 00:24:52,830
Mindannyian megkaptátok a papírt, hogy a barátaitok hogyan elemeztek benneteket?

414
00:24:52,830 --> 00:24:54,200
- Igen.
- Igen.

415
00:24:54,430 --> 00:24:57,600
Ezen a papíron az látható, hogy mások...

416
00:24:57,900 --> 00:24:58,970
hogyan látnak téged.

417
00:24:59,170 --> 00:25:00,300
Mit érzel?

418
00:25:00,640 --> 00:25:02,640
[Park Wan Kyu, korpa, undorító, paróka,
 vágd le a hajad, öregnek tűnsz]

419
00:25:02,640 --> 00:25:03,840
Azt hiszed, rocksztár vagy?

420
00:25:03,940 --> 00:25:06,580
Korpa, Park Wan Kyu, egy paróka.

421
00:25:06,940 --> 00:25:08,710
Vágd le a hajad és vonulj be a katonaságba.

422
00:25:09,080 --> 00:25:12,750
A mindenit, biztosan megdöbbent az eredmény láttán.

423
00:25:14,420 --> 00:25:16,350
[Park Wan Kyu, korpa, undorító, paróka,
 vágd le a hajad, öregnek tűnsz]

424
00:25:18,790 --> 00:25:19,860
[Szarlabda, fösvény, zsugori, gyáva]

425
00:25:19,860 --> 00:25:23,190
Szarlabda, fösvény, gyáva,

426
00:25:23,190 --> 00:25:26,130
zsugori, zsugori, zsugori!

427
00:25:27,000 --> 00:25:28,560
Zsugori. Zsugori. Zsugori!

428
00:25:28,560 --> 00:25:30,670
Zsugori. Zsugori. Zsugori!

429
00:25:30,670 --> 00:25:32,630
Zsugori. Zsugori. Zsugori!

430
00:25:50,120 --> 00:25:52,550
- Mi az?
- Beszélnünk kell.

431
00:25:52,550 --> 00:25:53,620
A mindenit.

432
00:25:54,420 --> 00:25:55,890
Elkések az órámról.

433
00:25:57,930 --> 00:25:59,630
Beszélnünk kell valamiről.

434
00:25:59,760 --> 00:26:00,830
Neked van megbeszélnivalód?

435
00:26:01,030 --> 00:26:02,030
Nekem nincs.

436
00:26:04,630 --> 00:26:05,700
Komolyan beszélsz?

437
00:26:06,170 --> 00:26:08,270
- Kövess.
- Hé, ez fáj. Engedj el.

438
00:26:09,000 --> 00:26:10,010
Hé.

439
00:26:10,440 --> 00:26:11,540
Mi van velük?

440
00:26:12,310 --> 00:26:15,080
Őrülten szerelmesek egymásba?

441
00:26:15,210 --> 00:26:16,210
Mi volt ez?

442
00:26:17,650 --> 00:26:18,650
Ötletem sincs.

443
00:26:24,520 --> 00:26:26,890
Majdnem bolondot csináltál belőlem.

444
00:26:29,930 --> 00:26:31,290
Színésznő akarsz lenni?

445
00:26:31,290 --> 00:26:32,590
Olyan jó voltál, mint Jeon Do Yeon.

446
00:26:32,590 --> 00:26:34,160
Meg kéne próbálnod.

447
00:26:34,160 --> 00:26:35,230
Valóban?

448
00:26:35,430 --> 00:26:36,670
Istenem.

449
00:26:37,100 --> 00:26:40,940
Felejtsd el. Mégis mióta tudtad, hogy én vagyok az?

450
00:26:40,940 --> 00:26:43,240
Azért hagytál figyelmen kívül, mert új életet akartál?

451
00:26:43,240 --> 00:26:46,040
El sem hiszem, milyen ijesztő nőszemély vagy.

452
00:26:46,040 --> 00:26:48,340
Mi ez a hülyeség? Ez rád is vonatkozik.

453
00:26:49,280 --> 00:26:51,450
Azt mondtad, hogy tanulnom kéne?
 És akkor "Arany Hölgy" leszek?

454
00:26:51,450 --> 00:26:52,780
Mégis mi rosszat tettem én veled?

455
00:26:52,780 --> 00:26:56,720
Teljesen tönkretetted az életemet, te zsugori!

456
00:26:57,820 --> 00:26:59,990
Ijesztő vagy. Tényleg ijesztő vagy.

457
00:26:59,990 --> 00:27:03,120
Nagyon ijesztő, mikor ilyen
 arccal ilyen dolgokat mondasz.

458
00:27:03,490 --> 00:27:05,390
Ó, te jó ég.

459
00:27:06,660 --> 00:27:08,800
- Mit művelsz?
- Hát nem érted?

460
00:27:09,600 --> 00:27:12,100
Magamat nyugtatgatom, amiért
 ilyen ijesztő nővel éltem együtt.

461
00:27:12,100 --> 00:27:14,270
Ah, akkora tuskó vagy.

462
00:27:14,270 --> 00:27:16,570
Mindig is tuskó voltam. Nem tudtad?

463
00:27:16,570 --> 00:27:18,740
És aztán? Sosem láttál még tuskó embert?

464
00:27:19,210 --> 00:27:21,510
Felejtsd el. Mi folyik itt?

465
00:27:21,510 --> 00:27:22,980
Miért vagyunk itt?

466
00:27:24,110 --> 00:27:25,250
Honnan tudhatnám?

467
00:27:27,550 --> 00:27:29,750
Azt hittem, hogy visszatérünk, mikor reggel felkelek.

468
00:27:29,850 --> 00:27:31,520
Azt hittem, hogy ez csak
 egy egy napra szóló csoda volt.

469
00:27:31,820 --> 00:27:33,120
De nem tértünk vissza.

470
00:27:33,420 --> 00:27:35,990
Talán örökre itt kell maradnunk.

471
00:27:37,130 --> 00:27:38,260
Örökre.

472
00:27:39,930 --> 00:27:41,600
Hálás lennék.

473
00:27:42,200 --> 00:27:44,500
- Mi?
- Mintha nyertem volna a lottón.

474
00:27:44,500 --> 00:27:46,840
Gondolj bele. Felkelsz és újra fiatal vagy.

475
00:27:46,840 --> 00:27:47,970
Újra 20 éves vagy.

476
00:27:48,870 --> 00:27:50,170
Hálásnak kéne lenned.

477
00:27:50,670 --> 00:27:53,740
Ha visszatérünk, te és én elváltak leszünk.

478
00:27:53,740 --> 00:27:55,180
Ráadásul öregek vagyunk.

479
00:27:55,310 --> 00:27:56,480
Vissza akarsz menni?

480
00:27:57,410 --> 00:27:58,610
Mondtam én, hogy vissza akarok menni?

481
00:27:58,610 --> 00:27:59,750
Pontosan.

482
00:28:01,080 --> 00:28:03,550
Mivel itt vagyok, élvezni fogom az életem.

483
00:28:03,820 --> 00:28:06,250
Éljük külön az életünket.

484
00:28:06,390 --> 00:28:08,860
Tudom, hogy te sem
 akarnál kapcsolatba kerülni velem.

485
00:28:09,860 --> 00:28:12,090
Természetesen, nem akarok.

486
00:28:12,490 --> 00:28:13,560
Pontosan.

487
00:28:14,030 --> 00:28:15,100
Rendben.

488
00:28:15,600 --> 00:28:17,300
Viszlát, elvtárs.

489
00:28:18,400 --> 00:28:20,170
Rendben. Viszlát.

490
00:28:24,870 --> 00:28:25,970
Sok szerencsét.

491
00:28:35,720 --> 00:28:38,520
Ez azt jelenti, hogy mindketten visszatértünk a múltba.

492
00:28:39,220 --> 00:28:40,260
Miért?

493
00:28:45,190 --> 00:28:46,460
Túl aljas voltam vele?

494
00:28:46,760 --> 00:28:47,900
Váljunk el.

495
00:28:48,100 --> 00:28:49,530
Túlságosan boldogtalanok vagyunk együtt.

496
00:28:50,030 --> 00:28:51,830
Elképzelhetetlenül boldogtalan vagyok.

497
00:28:52,830 --> 00:28:54,070
Nem tudom.

498
00:28:54,070 --> 00:28:56,000
Minden jól alakult. Boldogtalan volt.

499
00:29:00,380 --> 00:29:02,880
Mivel itt vagyok, élvezni fogom az életem.

500
00:29:02,910 --> 00:29:05,310
Éljük külön az életünket.

501
00:29:06,620 --> 00:29:10,390
Semmi mást nem kívánok,
 minthogy újra fiatal lehessek.

502
00:29:12,320 --> 00:29:15,190
Talán azt hinnétek, hogy zsémbeskedek.

503
00:29:15,190 --> 00:29:18,760
De ha a helyetekben lennék, szórakozni járnék és szabadjára engedném magam.

504
00:29:18,960 --> 00:29:20,160
Mindent megtennék, amit akarok.

505
00:29:22,000 --> 00:29:24,900
Nem lehetsz újra fiatal.

506
00:29:26,270 --> 00:29:29,340
A fiatalságod nem vár meg.

507
00:29:30,610 --> 00:29:35,010
Jól van. Írjátok meg a bakancslistátok.

508
00:29:44,790 --> 00:29:49,520
[Bakancslista]

509
00:29:49,520 --> 00:29:53,030
[Bakancslista]

510
00:29:55,830 --> 00:29:56,870
Hé.

511
00:29:57,070 --> 00:29:59,670
Srácok, menjünk szórakozni.

512
00:29:59,940 --> 00:30:02,600
Miért vagyunk idebent? Nem érünk rá.

513
00:30:02,700 --> 00:30:04,640
Együtt lógunk.

514
00:30:04,640 --> 00:30:07,340
Sok szabadidőnk van.

515
00:30:07,910 --> 00:30:09,040
Mi a baj?

516
00:30:11,410 --> 00:30:12,510
Úgy értem,

517
00:30:12,510 --> 00:30:14,750
menjünk szórakozni és csináljunk valamit.

518
00:30:16,320 --> 00:30:18,920
Reggel óránk volt. Fáradt vagyok.

519
00:30:19,720 --> 00:30:21,690
Ti fiatal lányok.

520
00:30:22,060 --> 00:30:23,430
Hogy érted, hogy fáradt vagy?

521
00:30:23,630 --> 00:30:25,390
Szerinted örökre megmarad az energiád?

522
00:30:26,530 --> 00:30:27,630
Oké.

523
00:30:27,900 --> 00:30:30,230
Mi az? Mit akarsz csinálni? Mondjad.

524
00:30:31,530 --> 00:30:33,700
Mit csinálnak mostanság a kölykök?

525
00:30:34,270 --> 00:30:36,100
Mi volt ez?

526
00:30:36,300 --> 00:30:37,440
Úgy hangzottál, mint Sul anyja.

527
00:30:38,410 --> 00:30:42,280
Hölgyem. A mai kölykök isznak és táncolnak.

528
00:30:42,280 --> 00:30:43,980
Táncolni és inni járnak.

529
00:30:44,210 --> 00:30:45,750
Klubokba.

530
00:30:46,210 --> 00:30:47,350
Klubokba?

531
00:30:48,620 --> 00:30:49,750
El akarok menni.

532
00:30:50,820 --> 00:30:53,050
Mi? Klubba akarsz menni?

533
00:30:53,490 --> 00:30:56,660
Igen. Ahova minden este jársz.

534
00:30:57,990 --> 00:30:59,630
Csak kétszer voltam ott.

535
00:30:59,860 --> 00:31:01,300
Szerinted klubfüggő vagyok?

536
00:31:02,060 --> 00:31:05,330
Azt mondtad, hogy sose mennél klubba.

537
00:31:05,500 --> 00:31:07,570
De most arról álmodozol,
 hogy megszeged a szabályaid.

538
00:31:08,940 --> 00:31:10,640
Jól van akkor,

539
00:31:12,510 --> 00:31:13,580
indulhatunk?

540
00:31:20,450 --> 00:31:24,690
[Lány kollégium]

541
00:31:51,650 --> 00:31:52,780
Hé.

542
00:31:53,350 --> 00:31:55,550
Mondtam, hogy lapos sarkú cipőben menjünk.

543
00:31:56,650 --> 00:31:58,890
Nem számítottam lejtőre.

544
00:32:00,420 --> 00:32:01,460
Menjünk.

545
00:32:14,070 --> 00:32:15,370
Hé.

546
00:32:15,370 --> 00:32:16,970
Srácok!

547
00:32:20,310 --> 00:32:21,480
Jézusom.

548
00:32:22,240 --> 00:32:23,880
El az útból!

549
00:32:24,150 --> 00:32:26,110
- Hé.
- Ne!

550
00:32:29,020 --> 00:32:30,620
Arrébb! Meg fogsz sérülni!

551
00:32:30,820 --> 00:32:32,220
Istenem.

552
00:32:32,290 --> 00:32:33,520
- Istenem.
- Te ott!

553
00:32:33,520 --> 00:32:34,790
El az útból!

554
00:32:34,890 --> 00:32:36,420
Lépj arrébb!

555
00:33:08,390 --> 00:33:09,990
Leszállhatnál rólam most, hogy sikerült lefékezned.

556
00:33:10,960 --> 00:33:12,090
Biztosan bűzlök.

557
00:33:21,170 --> 00:33:22,270
Nos...

558
00:33:22,870 --> 00:33:25,310
Sosem volt még rajtam ilyen magassarkú.

559
00:33:26,170 --> 00:33:27,940
Nagyon meredek itt, ugye?

560
00:33:28,410 --> 00:33:30,150
Egyébként nem bűzlesz...

561
00:33:34,680 --> 00:33:35,950
Miért kellett...

562
00:33:38,290 --> 00:33:39,550
Ne haragudj.

563
00:33:41,160 --> 00:33:42,360
Ne haragudj!

564
00:33:43,330 --> 00:33:44,930
Mégis ki ő?

565
00:33:47,230 --> 00:33:49,830
Miért rohantál a karjaiba?

566
00:33:51,830 --> 00:33:52,900
Nos...

567
00:33:54,100 --> 00:33:55,540
Nem csak ostobán viselkedek.

568
00:33:55,640 --> 00:33:57,070
Totál nyűg vagyok.

569
00:34:02,580 --> 00:34:04,250
Ez csak nem egy baleset volt?

570
00:34:05,550 --> 00:34:06,950
Miért nem állunk oda minden nap?

571
00:34:11,520 --> 00:34:12,720
Jó ötlet.

572
00:34:30,140 --> 00:34:31,410
Nagyon jóképű. Gyere.

573
00:34:35,340 --> 00:34:37,280
El sem hiszem, hogy egy klubban vagyok veled.

574
00:34:37,550 --> 00:34:38,650
Mi ütött beléd?

575
00:34:39,350 --> 00:34:41,350
Mégis mikor máskor jöhetnék ide?

576
00:34:42,250 --> 00:34:44,550
Így van. Mikor máskor?

577
00:34:44,790 --> 00:34:47,420
Úgy kell élnünk, mintha a mai nap lenne az utolsó.

578
00:34:48,260 --> 00:34:50,290
Hé, Sul. Nem kéne szemüveget hordanod.

579
00:34:50,430 --> 00:34:51,530
Sokkal szebb vagy nélküle.

580
00:34:52,190 --> 00:34:53,500
Fel kéne raknod egy kis sminket.

581
00:34:54,930 --> 00:34:56,000
Tettem fel.

582
00:34:56,200 --> 00:34:58,930
Ez a ti sötét múltatok. Tudtok róla?

583
00:34:59,300 --> 00:35:00,340
Mi?

584
00:35:01,170 --> 00:35:02,240
"Sötét múlt"?

585
00:35:03,540 --> 00:35:04,610
Miket beszél?

586
00:35:05,770 --> 00:35:08,180
Miért öltöztünk így?

587
00:35:09,080 --> 00:35:11,080
Az ilyen smink népszerű volt akkoriban.

588
00:35:13,850 --> 00:35:15,080
Tudom.

589
00:35:15,450 --> 00:35:17,490
Mindannyian így néztünk ki akkoriban.

590
00:35:17,890 --> 00:35:20,820
Hogy lehet, hogy idősebbnek néztünk ki mint most?

591
00:35:24,090 --> 00:35:25,860
Ez a mi sötét múltunk.

592
00:35:43,550 --> 00:35:45,380
Igen, kisasszony. Itt vagyok.

593
00:35:46,780 --> 00:35:48,350
Hé, tedd azt le.

594
00:35:48,580 --> 00:35:50,090
Azt arra használod, hogy pincért hívj.

595
00:35:50,350 --> 00:35:52,020
Ne viselkedj úgy, mintha még
 sosem jártál volna klubban.

596
00:35:52,850 --> 00:35:54,360
Tehát ez az első alkalmad?

597
00:35:54,460 --> 00:35:56,420
Miért nem próbálod ki a foglalást akkor?

598
00:35:57,060 --> 00:35:58,130
"Foglalást"?

599
00:35:58,630 --> 00:35:59,960
Srácok, csináljuk.

600
00:35:59,960 --> 00:36:04,100
Tetszik a lelkesedésed. Rendben. Menjünk.

601
00:36:04,100 --> 00:36:05,500
Menjünk.

602
00:36:05,770 --> 00:36:08,300
Csak táncolni jöttem.

603
00:36:09,000 --> 00:36:11,840
Ki jön klubba csak táncolni?

604
00:36:12,440 --> 00:36:13,440
Menjünk.

605
00:36:14,540 --> 00:36:15,680
- Erre.
- Oké.

606
00:36:19,380 --> 00:36:21,380
Igen. Még mindig a könyvtárban vagyok.

607
00:36:21,950 --> 00:36:24,350
Az, hogy orvosi iskolába járok, nem
 jelenti azt, hogy máris orvos lennék.

608
00:36:25,050 --> 00:36:27,860
Csökkentenem kell az
 alvásidőm és többet kell tanuljak.

609
00:36:27,860 --> 00:36:31,030
Ne aggódj miattam. Feküdj csak le, hercegnőm.

610
00:36:31,090 --> 00:36:33,400
Jó éjt.

611
00:36:39,670 --> 00:36:43,270
[Korea legjobb klubja, Juliana]

612
00:36:48,910 --> 00:36:50,210
Lefektetted aludni a hercegnődet?

613
00:36:50,410 --> 00:36:52,550
Ah, sosem alszik.

614
00:36:52,810 --> 00:36:54,520
Olyan mint a "Tortúra" főszereplője.

615
00:36:56,180 --> 00:36:57,450
Hé, milyenek ma a lányok?

616
00:36:58,190 --> 00:37:00,190
- Nem rosszak.
- Erre gyertek.

617
00:37:00,190 --> 00:37:01,290
Mit szólsz hozzá?

618
00:37:01,760 --> 00:37:03,760
Erőteljesnek tűnik. Pont az én típusom.

619
00:37:05,560 --> 00:37:07,760
Az ilyesfajta lányok nem adják könnyen magukat.

620
00:37:08,130 --> 00:37:09,830
Válassz olyasvalakit, aki megéri a fáradságot.

621
00:37:09,830 --> 00:37:11,730
Óvatosan. Erre.

622
00:37:13,200 --> 00:37:14,870
Erre gyertek. Óvatosan.

623
00:37:22,380 --> 00:37:23,550
A mindenit.

624
00:37:23,950 --> 00:37:26,650
Már olyan rég nem voltunk klubban.

625
00:37:26,750 --> 00:37:29,380
Hé, hány évesek vagyunk most?

626
00:37:29,720 --> 00:37:32,550
Az életünk túl korhatár nélküli volt eddig.

627
00:37:32,850 --> 00:37:35,620
Ma beleadunk mindent,

628
00:37:36,260 --> 00:37:39,060
és úgy játszunk, mintha egy
 felnőtt filmben lennénk, oké?

629
00:37:39,290 --> 00:37:43,030
Ha már itt tartunk, rendeljünk egy üveg töményet?

630
00:37:43,160 --> 00:37:45,670
- Hé, az drága.
- Ugye?

631
00:37:45,670 --> 00:37:48,600
Hé, rendeld csak meg.

632
00:37:48,600 --> 00:37:50,070
Sok pénzem van.

633
00:37:50,070 --> 00:37:51,070
Rendeljél.

634
00:37:51,070 --> 00:37:53,440
Muszáj valami alkoholt innod, ha klubban vagy.

635
00:37:53,440 --> 00:37:54,440
Hozzátok.

636
00:37:56,910 --> 00:37:59,580
Jól van, ma este érezzük jól magunkat.

637
00:37:59,750 --> 00:38:02,720
Igaz is, ne töltsetek töményet akárkinek, aki belép.

638
00:38:02,720 --> 00:38:04,390
Ha bejön a csaj, adjatok neki töményet.

639
00:38:04,390 --> 00:38:06,690
Ha nem, sört adjatok neki. Ne feledjétek.

640
00:38:06,920 --> 00:38:08,590
- Ó, és Ahn Jae Woo.
- Igen?

641
00:38:08,620 --> 00:38:11,490
Most mondom, hogy ne adj
 ronda lányoknak drága piát.

642
00:38:11,590 --> 00:38:12,590
Vetted?

643
00:38:12,660 --> 00:38:15,400
Értem én, miért mondod ezt?

644
00:38:15,960 --> 00:38:17,270
Oké!

645
00:38:21,640 --> 00:38:23,100
Ó, a mindenit.

646
00:38:23,770 --> 00:38:24,770
Ó, igaz is.

647
00:38:29,810 --> 00:38:31,110
Töményet akarok.

648
00:38:31,610 --> 00:38:34,180
A sörtől tele leszek.

649
00:38:36,280 --> 00:38:37,750
Ó, hé.

650
00:38:51,530 --> 00:38:52,800
Milyen szakra is jársz?

651
00:38:53,170 --> 00:38:54,540
Építészet.

652
00:38:54,640 --> 00:38:56,040
Mit tanultok ott?

653
00:38:56,140 --> 00:38:57,610
Tervezünk, szerkesztünk és építünk...

654
00:38:57,610 --> 00:39:00,410
különféle épületeket a természet segítségével,

655
00:39:00,410 --> 00:39:02,740
és karbantartunk épületeket. Egyszóval,

656
00:39:02,740 --> 00:39:04,510
azért tanulunk, hogy profik legyünk...

657
00:39:04,510 --> 00:39:07,450
akik papíron és terepen is szakemberek.

658
00:39:07,450 --> 00:39:10,890
Igazából azért jutottam be,
 mert apám régen ács volt.

659
00:39:10,890 --> 00:39:13,290
Nos, nem apám álma volt, hogy én is ács legyek.

660
00:39:13,290 --> 00:39:14,490
De muszáj...

661
00:39:14,490 --> 00:39:15,990
Mi az?

662
00:39:19,560 --> 00:39:20,900
Van még egy.

663
00:39:20,900 --> 00:39:23,060
Hogy hívják a láb nélküli malacot?

664
00:39:23,060 --> 00:39:25,130
- Láb nélküli malacot?
- Malac?

665
00:39:25,130 --> 00:39:26,330
Erdei mormota.

666
00:39:28,240 --> 00:39:29,440
Istenem.

667
00:39:29,500 --> 00:39:32,440
Hogy hívod azt, aki malacokat lop?

668
00:39:32,440 --> 00:39:33,510
Ham-burglar.
<i>(burglar=tolvaj; utalás a hamburgerre)</i>

669
00:39:34,580 --> 00:39:35,680
Ez vicces!

670
00:39:35,680 --> 00:39:37,280
Olyan vicces vagy.

671
00:39:38,280 --> 00:39:39,680
Ennyi volt.

672
00:39:41,150 --> 00:39:42,250
Menjünk

673
00:39:43,250 --> 00:39:44,450
Minden rendben.

674
00:39:45,020 --> 00:39:46,920
Úgysem jövünk vissza mostanában.

675
00:39:52,590 --> 00:39:53,600
Örülök a találkozásnak.

676
00:39:53,660 --> 00:39:54,660
Én is.

677
00:40:02,470 --> 00:40:03,470
Hány éves vagy?

678
00:40:03,710 --> 00:40:04,910
38...

679
00:40:08,840 --> 00:40:10,380
Hány évesnek látszom?

680
00:40:10,710 --> 00:40:12,950
Biztos vagyok benne, hogy nem vagy kiskorú,

681
00:40:13,220 --> 00:40:14,220
tehát körülbelül 20?

682
00:40:18,490 --> 00:40:20,360
Olyanok vagytok, mint a kisbabák.

683
00:40:20,420 --> 00:40:21,590
Annyira aranyosak vagytok.

684
00:40:21,790 --> 00:40:23,160
26 vagyok.

685
00:40:23,490 --> 00:40:24,530
Vagyis idősebb vagyok.

686
00:40:25,330 --> 00:40:26,530
Gondolom.

687
00:40:27,460 --> 00:40:31,200
Te. Hogy mersz ilyen lazán beszélni a barátomhoz?

688
00:40:31,700 --> 00:40:32,700
Mi?

689
00:40:32,870 --> 00:40:34,100
Ne haragudj, ha megsértettelek.

690
00:40:35,440 --> 00:40:36,940
Hé, ugyan már.

691
00:40:36,940 --> 00:40:38,740
Ne aggódj emiatt.

692
00:40:38,740 --> 00:40:40,910
Semmi baj. Beszélhetsz lazán.

693
00:40:41,780 --> 00:40:42,880
Hyun Seok.

694
00:40:44,780 --> 00:40:46,880
- Mi a baj? Aranyos.
- Azta.

695
00:40:48,150 --> 00:40:50,220
Tetszik, hogy ilyen harcias vagy.

696
00:40:50,220 --> 00:40:52,320
Ha 20 éves vagy, talán nem tudsz olyan jól inni.

697
00:40:52,790 --> 00:40:56,630
Jobb lesz, ha egyre többet és többet iszol.

698
00:40:58,530 --> 00:40:59,530
Fogd csak.

699
00:41:10,210 --> 00:41:11,210
Hé, táncoljunk.

700
00:41:11,640 --> 00:41:12,670
Techno megy.

701
00:41:14,980 --> 00:41:16,810
Nem maradhatnánk itt?

702
00:41:16,850 --> 00:41:17,880
Hé.

703
00:41:18,380 --> 00:41:19,850
Gyerünk. Menjünk.

704
00:41:20,050 --> 00:41:21,050
Menjünk.

705
00:41:22,450 --> 00:41:23,450
Menjünk.

706
00:41:29,060 --> 00:41:30,830
[Park Hyun Seok]

707
00:41:32,490 --> 00:41:33,500
Még találkozunk.

708
00:41:35,800 --> 00:41:36,800
Persze.

709
00:43:24,910 --> 00:43:25,910
Hé!

710
00:43:26,410 --> 00:43:28,740
Most már klubba is jársz.

711
00:43:29,340 --> 00:43:31,550
Tönkremegy a térded, te vén banya.

712
00:43:31,880 --> 00:43:33,680
Azt mondtad, hogy teljesen új életet akarsz,

713
00:43:33,680 --> 00:43:35,580
és úgy látom, élvezed is.

714
00:43:35,580 --> 00:43:37,350
Hogy tudtad visszafogni magad?

715
00:43:37,350 --> 00:43:39,490
Pontosan. Hogy csináltam?

716
00:43:39,490 --> 00:43:42,260
Azért jöttem, hogy találkozzak egy új
 nővel, hogy teljesen új életet élhessek.

717
00:43:42,590 --> 00:43:45,560
Szerinted a pasiknak tetszeni fogsz, ha így öltözöl?

718
00:43:45,560 --> 00:43:47,730
Szedd össze magad, te vén banya.

719
00:43:48,930 --> 00:43:49,930
Rohadék...

720
00:43:52,170 --> 00:43:53,870
Biztosan elmebeteg.

721
00:44:04,850 --> 00:44:06,480
- Istenem.
- Te ott!

722
00:44:06,480 --> 00:44:08,180
El az útból!

723
00:44:24,430 --> 00:44:25,730
Van valami jó ott?

724
00:44:25,730 --> 00:44:27,070
Mit bámulsz?

725
00:44:27,300 --> 00:44:28,500
Semmit.

726
00:44:30,910 --> 00:44:34,180
Öleltél meg valaha valakit?

727
00:44:34,180 --> 00:44:36,040
Micsoda? Mit csináltam én?

728
00:44:36,310 --> 00:44:38,710
Nem, öleltél már nőt...

729
00:44:39,750 --> 00:44:40,950
Nem, hagyjuk.

730
00:44:41,650 --> 00:44:42,650
Menjünk.

731
00:44:43,750 --> 00:44:44,750
Mi volt ez?

732
00:44:50,260 --> 00:44:52,530
Történt valami tegnap közted és Jin Joo között?

733
00:44:52,530 --> 00:44:54,000
Miért nem akar itt lenni?

734
00:44:54,000 --> 00:44:55,930
Igazad van. Miattad van, ugye?

735
00:44:55,930 --> 00:44:57,430
Szerintem utál téged.

736
00:44:57,430 --> 00:44:59,600
Örülök, hogy ezt hallom.

737
00:45:04,040 --> 00:45:08,080
A mindenit, el kell kerülnöm a Bo Reum-mel való ivást.

738
00:45:08,140 --> 00:45:10,380
Csak nem szabad provokálnom.

739
00:45:12,650 --> 00:45:13,850
Hé, Bo Reum.

740
00:45:15,550 --> 00:45:16,720
Úgy látszik, gyenge ivó vagy.

741
00:45:17,920 --> 00:45:20,820
Gondolom egy lánynak gyenge ivónak kell lennie.

742
00:45:21,020 --> 00:45:23,260
Fura lenne, ha egy lány erősebb lenne egy srácnál.

743
00:45:23,360 --> 00:45:25,730
Nem látszik túl jónak, ugye?

744
00:45:26,090 --> 00:45:27,100
Mi van?

745
00:45:27,530 --> 00:45:28,860
Fejezd be. Fejezd be.

746
00:45:28,860 --> 00:45:30,100
Miért? Te is egyetértesz velem?

747
00:45:34,170 --> 00:45:35,770
Olyan jól éreztem magam.

748
00:45:36,040 --> 00:45:38,410
Miért kell eljönnie?

749
00:45:46,310 --> 00:45:47,420
Ta-da.

750
00:45:48,520 --> 00:45:51,520
A mindenit, Jin Joo. Sínen vagy.

751
00:45:53,420 --> 00:45:54,720
Istenem.

752
00:45:58,430 --> 00:46:00,630
- Gyere velem egy szobába.
- Ne, nem akarom.

753
00:46:00,630 --> 00:46:02,860
- Csak most az egyszer.
- Nem akarok.

754
00:46:06,270 --> 00:46:07,270
Ide.

755
00:46:08,300 --> 00:46:10,210
Ide, igen. Én.

756
00:46:21,480 --> 00:46:23,920
Jól van, rendben. Te vagy a legjobb.

757
00:46:23,920 --> 00:46:25,190
Vesztettem.

758
00:46:26,290 --> 00:46:28,820
Bármikor kihívhatsz, amikor csak akarsz.

759
00:46:29,790 --> 00:46:31,930
De legközelebb nem engedlek el ennyivel.

760
00:46:34,400 --> 00:46:35,460
Mi van veled?

761
00:46:36,430 --> 00:46:37,500
Az előbb nevettél?

762
00:46:38,070 --> 00:46:41,240
Mi? Nem. Aranyos volt az előbbi.

763
00:46:42,040 --> 00:46:44,440
Nem hiszem el.

764
00:46:45,470 --> 00:46:46,780
Te is kihívsz engem?

765
00:46:47,540 --> 00:46:50,480
Nem, nem. Kérlek, ne értsd félre.

766
00:46:50,480 --> 00:46:52,480
Sokkal jobban iszol nálam.

767
00:46:59,120 --> 00:47:00,360
Azt mondtam, hogy később találkozunk,

768
00:47:00,620 --> 00:47:01,760
és most összefutottunk.

769
00:47:03,660 --> 00:47:04,660
Te.

770
00:47:07,200 --> 00:47:08,200
Én?

771
00:47:08,460 --> 00:47:10,330
Emlékszel mi történt tegnap vagy nem?

772
00:47:13,030 --> 00:47:14,370
Mindenképp jól válaszolj.

773
00:47:14,570 --> 00:47:16,640
Nos, én...

774
00:47:16,640 --> 00:47:20,610
Sze... Szerintem emlékszem.

775
00:47:21,510 --> 00:47:22,510
Szerinted?

776
00:47:23,110 --> 00:47:24,810
Azt mondtad, hogy emlékszel.

777
00:47:24,810 --> 00:47:27,050
Nos, én...

778
00:47:27,050 --> 00:47:29,020
Akkor be kell tartanod az ígéreted.

779
00:47:29,250 --> 00:47:30,250
Rendben?

780
00:47:30,720 --> 00:47:32,290
Az ígéretem?

781
00:47:38,490 --> 00:47:40,700
A barátotok túl részeg.

782
00:47:41,360 --> 00:47:42,500
Gyorsan.

783
00:47:46,740 --> 00:47:48,240
- Mi?
- Mi folyik itt?

784
00:47:49,170 --> 00:47:50,640
Lassúnak tűnik.

785
00:47:52,840 --> 00:47:53,940
Sziasztok.

786
00:47:57,310 --> 00:47:58,750
Mikrofonpróba.

787
00:47:59,650 --> 00:48:01,520
Mikrofonpróba.

788
00:48:02,050 --> 00:48:03,420
Biztosan megőrült.

789
00:48:03,590 --> 00:48:05,090
Hé! Ma Jin Joo!

790
00:48:05,650 --> 00:48:08,260
Bo Reum, gyere ide!

791
00:48:08,260 --> 00:48:09,290
Istenem.

792
00:48:11,090 --> 00:48:13,600
A banya szenilis lett.

793
00:48:13,830 --> 00:48:16,300
Miért ivott ilyen sokat?

794
00:48:18,500 --> 00:48:19,900
Hé, te zsugori.

795
00:48:19,900 --> 00:48:20,970
Jó ég.

796
00:48:21,570 --> 00:48:23,570
Gyere ide, te zsugori.

797
00:48:23,570 --> 00:48:24,770
Zsugori.

798
00:48:28,440 --> 00:48:30,010
Zsugori.

799
00:48:32,050 --> 00:48:33,850
Gyere ide.

800
00:48:34,880 --> 00:48:37,090
Nem csak te vagy fiatal. Én is az vagyok.

801
00:48:40,920 --> 00:48:44,030
Valaki megadta a számát, mondván hogy csinos vagyok.

802
00:48:47,700 --> 00:48:50,070
Én vagyok a legjobb.

803
00:48:55,540 --> 00:48:57,570
Te estél belém.

804
00:48:57,970 --> 00:48:59,140
Nemde?

805
00:49:04,250 --> 00:49:05,350
Park doktor?

806
00:49:05,710 --> 00:49:07,250
Majd hívlak.

807
00:49:08,280 --> 00:49:09,650
Jin Joo, a mindenit.

808
00:49:10,750 --> 00:49:12,220
Nem tudja, hogy milyen alak.

809
00:49:13,360 --> 00:49:14,790
Rohadék.That jerk.

810
00:49:15,120 --> 00:49:16,160
Hé.

811
00:49:16,660 --> 00:49:17,930
Te zsugori.

812
00:49:19,090 --> 00:49:20,330
Miattad...

813
00:49:21,730 --> 00:49:24,170
teljesen tönkrement az életem.

814
00:49:27,100 --> 00:49:28,900
De mi lesz Seo Jin-nel?

815
00:49:36,280 --> 00:49:37,550
Seo Jin.

816
00:49:40,920 --> 00:49:42,220
Vele mihez kezdesz?

817
00:49:47,520 --> 00:49:48,960
- Mi?
- Biztos részeg.

818
00:49:48,960 --> 00:49:50,890
Folyton hülyeségeket beszél.

819
00:49:52,660 --> 00:49:54,660
Őrült?

820
00:49:55,530 --> 00:49:56,700
Gondolom.

821
00:50:06,410 --> 00:50:08,210
Mi ez?

822
00:50:19,960 --> 00:50:21,160
Mi a...

823
00:50:22,920 --> 00:50:24,190
Az mi?

824
00:50:24,530 --> 00:50:27,200
Te zsugori. Rólad beszélek. Choi...

825
00:50:47,680 --> 00:50:49,150
Istenem.

826
00:50:56,590 --> 00:50:58,460
- Gyerünk.
- Hé.

827
00:50:58,460 --> 00:51:00,600
Jézusom.

828
00:51:00,660 --> 00:51:02,530
- Meg akarsz halni?
- Elég legyen.

829
00:51:02,530 --> 00:51:04,770
- Engedjenek el.
- Te jó ég.

830
00:51:05,930 --> 00:51:07,140
Te, te hosszú hajú.

831
00:51:07,700 --> 00:51:09,370
Soha többet ne gyere vissza.

832
00:51:10,310 --> 00:51:12,670
Nagyon részeg.

833
00:51:14,340 --> 00:51:17,210
Uram, menjen haza és aludjon. Itt halálra fagy.

834
00:51:20,880 --> 00:51:22,920
- Hé. Felkelni!
- Hé.

835
00:51:23,520 --> 00:51:25,750
Nem hiszem el. Miért ittál ennyit?

836
00:51:25,920 --> 00:51:27,190
Te jó ég.

837
00:51:27,190 --> 00:51:28,390
Hé, Ban Do.

838
00:51:28,620 --> 00:51:31,490
Ki az a Seo Jin? Miért kereste őt?

839
00:51:32,330 --> 00:51:33,460
Hová mész?

840
00:51:35,600 --> 00:51:36,730
Holnap találkozunk.

841
00:51:38,130 --> 00:51:39,830
Hé. Várj.

842
00:51:39,830 --> 00:51:42,040
Ki fog gondoskodni erről a balfácánról?

843
00:51:42,040 --> 00:51:43,710
- Ban Do!
- Büdös vagyok?

844
00:51:44,070 --> 00:51:45,970
- Rohadék.
- Ébredj fel.

845
00:51:49,410 --> 00:51:51,010
De mi lesz Seo Jin-nel?

846
00:51:52,180 --> 00:51:53,250
Seo Jin.

847
00:51:54,920 --> 00:51:56,120
Vele mihez kezdesz?

848
00:52:19,310 --> 00:52:22,740
Drága hallgatótársak, szép a reggeletek?

849
00:52:23,380 --> 00:52:25,010
Itt a tavasz.

850
00:52:25,380 --> 00:52:28,950
Kíváncsi vagyok, idén milyen nyarunk lesz.

851
00:52:29,680 --> 00:52:31,450
Most meghallgatunk egy dalt.

852
00:52:31,790 --> 00:52:33,720
Yangpa-tól az "Addio"-t.

853
00:52:44,800 --> 00:52:47,270
- Nem bírom tovább.
- Hé.

854
00:52:48,600 --> 00:52:50,040
Én sem.

855
00:52:55,580 --> 00:52:57,080
Jól vagy?

856
00:53:00,780 --> 00:53:02,150
Hé, Ma Jin Joo.

857
00:53:04,150 --> 00:53:05,320
Mit művelsz?

858
00:53:06,660 --> 00:53:08,890
- Istenem.
- Mit művelsz?

859
00:53:08,890 --> 00:53:11,030
- Kövess.
- Hé. Engedj el.

860
00:53:15,200 --> 00:53:16,260
Hé.

861
00:53:16,870 --> 00:53:18,330
Azt mondtad, hogy járjunk külön utakon.

862
00:53:18,400 --> 00:53:19,630
Miért viselkedsz úgy, mintha ismernél?

863
00:53:19,630 --> 00:53:20,940
"Miért viselkedsz úgy, mintha ismernél?"

864
00:53:21,240 --> 00:53:22,370
Te...

865
00:53:24,140 --> 00:53:25,810
Nem tudod, hogy milyen valójában.

866
00:53:28,040 --> 00:53:29,110
Mi?

867
00:53:31,510 --> 00:53:33,420
- Add ide.
- Mit adjak oda?

868
00:53:33,820 --> 00:53:36,150
A számot, amit múlt éjjel kaptál a klubban.

869
00:53:36,750 --> 00:53:38,790
Tényleg azt hiszed, hogy 20 éves vagy?

870
00:53:39,520 --> 00:53:40,620
Mit művelsz?

871
00:53:40,960 --> 00:53:42,760
Miért akarod elvenni a számát?

872
00:53:43,120 --> 00:53:46,090
Semmi közöd hozzá, ha egy
 fiú megadja nekem a számát.

873
00:53:47,230 --> 00:53:50,230
Van egy gyereked.

874
00:53:50,730 --> 00:53:54,340
Hogy lehetsz részeg hogy aztán nagy ricsajt csapj?

875
00:53:57,940 --> 00:53:59,210
Ne hívd fel.

876
00:53:59,570 --> 00:54:00,880
Igazi szemét.

877
00:54:00,980 --> 00:54:02,040
Hé, uram.

878
00:54:02,310 --> 00:54:05,380
Miért érdekel, ha iszok vagy táncolok...

879
00:54:05,410 --> 00:54:06,880
vagy hitvány emberekkel találkozgatok.

880
00:54:07,780 --> 00:54:09,450
Semmi közöd hozzá.

881
00:54:11,290 --> 00:54:12,750
Jól van, idegenek vagyunk.

882
00:54:12,750 --> 00:54:14,920
De miért fecsegsz folyton rólam?

883
00:54:15,820 --> 00:54:17,330
Reklámozod a válásunkat?

884
00:54:17,690 --> 00:54:21,560
Miért nem raksz ki egy posztert, hogy gyerekünk is van?

885
00:54:22,900 --> 00:54:25,070
Nos, az azért volt, mert részeg voltam.

886
00:54:26,400 --> 00:54:27,800
Szerinted nem tehetem meg ezt?

887
00:54:28,300 --> 00:54:29,500
Ez tény.

888
00:54:29,840 --> 00:54:32,070
Tény, a seggem.

889
00:54:32,770 --> 00:54:36,080
Ha ez kiderül, mindkettőnknek vége.

890
00:54:37,580 --> 00:54:39,080
Nem mindkettőnknek.

891
00:54:44,590 --> 00:54:47,960
Ha ez kiderül, mindkettőnknek vége.

892
00:54:52,460 --> 00:54:53,960
Nem mindkettőnknek.

893
00:54:54,360 --> 00:54:58,230
Házas férfi vagy, mégis az első szerelmed után futkosol.

894
00:54:58,330 --> 00:55:01,270
Tud róla, hogy házas férfi vagy és gyereked is van?

895
00:55:01,470 --> 00:55:04,540
Miért lennék házas? Elváltam.

896
00:55:08,240 --> 00:55:10,750
Itt senki sem tudja, hogy házas voltam.

897
00:55:10,810 --> 00:55:12,250
És veled mi van?

898
00:55:12,280 --> 00:55:15,650
Házas nő vagy és gyereked
 is van. De annyira boldog voltál...

899
00:55:15,750 --> 00:55:17,290
egy fiatal férfi karjaiban.

900
00:55:17,420 --> 00:55:19,960
Rosszabb vagy nálam.

901
00:55:19,960 --> 00:55:22,120
- Mi folyik itt?
- Megcsalják egymást?

902
00:55:22,160 --> 00:55:23,660
A mindenit, ez őrültség.

903
00:55:23,760 --> 00:55:26,290
A tegnapiról beszélsz? Az baleset volt.

904
00:55:29,000 --> 00:55:31,170
Jobban teszed, ha fizeted a tartásdíjat.

905
00:55:31,230 --> 00:55:33,240
Mindent elveszek tőled.

906
00:55:33,240 --> 00:55:34,870
Diák vagyok.

907
00:55:34,970 --> 00:55:36,740
Arra sincs pénzem, hogy rágót vegyek.

908
00:55:36,840 --> 00:55:38,310
Diák vagyok, pénz nélkül.

909
00:55:38,410 --> 00:55:40,040
Nem adom meg.

910
00:55:40,140 --> 00:55:41,910
Nem fogom. Miért adnám meg?

911
00:55:42,180 --> 00:55:43,510
Őrület.

912
00:55:44,180 --> 00:55:45,410
Egy házas diák?

913
00:55:54,420 --> 00:55:56,020
Te zsugori.

914
00:55:57,290 --> 00:55:58,430
Mi?

915
00:55:58,430 --> 00:56:00,460
Szereted a rágót, nem?

916
00:56:10,110 --> 00:56:11,140
[Epilógus]

917
00:56:11,140 --> 00:56:14,480
[2004, mézeshetek]

918
00:56:14,480 --> 00:56:15,580
Tudod mit?

919
00:56:16,480 --> 00:56:18,180
Már elköltöttük az e havi pénzünket.

920
00:56:19,250 --> 00:56:20,920
Takarékoskodnunk kell.

921
00:56:20,950 --> 00:56:22,280
Tényleg? Máris?

922
00:56:22,620 --> 00:56:23,690
Még csak a hónap eleje van.

923
00:56:26,420 --> 00:56:27,890
Hogy fogunk megélni?

924
00:56:28,420 --> 00:56:30,530
A szeretetemből.

925
00:56:32,260 --> 00:56:33,400
Igazad van.

926
00:56:35,100 --> 00:56:36,730
Ezt miért?

927
00:56:42,900 --> 00:56:44,010
Mit csináltál ma?

928
00:56:44,810 --> 00:56:49,140
Takarítottam, főztem és elrendeztem a könyvelést.

929
00:56:49,640 --> 00:56:51,010
- Te?
- Én?

930
00:56:54,020 --> 00:56:55,820
Ma valami nagy dolgot értem el.

931
00:56:57,220 --> 00:57:00,390
Azt mondták, hogy még egy újonc
 sem kötött annyi szerződést, mint én.

932
00:57:00,720 --> 00:57:01,720
Hát nem vagyok csodás?

933
00:57:02,560 --> 00:57:04,730
Te leszel a legjobb eladó.

934
00:57:04,730 --> 00:57:06,260
Szép munka.

935
00:57:14,140 --> 00:57:15,240
Egyébként,

936
00:57:15,870 --> 00:57:18,810
mit csinálnánk most, ha nem lennénk házasok?

937
00:57:20,680 --> 00:57:21,740
Mit gondolsz?

938
00:57:21,740 --> 00:57:24,350
Könnyelműen szórnánk a pénzt mint a többiek.

939
00:57:24,980 --> 00:57:26,150
Így gondolod?

940
00:57:26,950 --> 00:57:29,150
Legalább egyszer szeretnék könnyelműen élni.

941
00:57:29,450 --> 00:57:31,950
Miért? Van valami, amit szeretnél megtenni?

942
00:57:34,090 --> 00:57:35,560
- Te?
- Én?

943
00:57:40,560 --> 00:57:41,830
Mondjuk ki egyszerre.

944
00:57:42,600 --> 00:57:45,170
1, 2, 3.

945
00:57:45,170 --> 00:57:46,230
- Klubba menni.
- Klubba menni.

946
00:58:08,460 --> 00:58:10,630
A fiatalságunk, mely olyan volt, mint a tavasz mely...

947
00:58:10,630 --> 00:58:12,260
anélkül telik el, hogy esélyt adna
 nekünk, hogy megnézhessük a virágokat,

948
00:58:12,290 --> 00:58:13,530
körbe-körbe járt,

949
00:58:13,700 --> 00:58:16,330
és még szenvedélyesebben és hevesebben

950
00:58:16,530 --> 00:58:17,970
tért vissza hozzánk.

951
00:58:21,970 --> 00:58:24,770
[Bakancslista, 1. Elmenni egy klubba.]

952
00:58:31,910 --> 00:58:33,280
Azt hittem, hogy Jin Joo kidobta ezt.

953
00:58:33,780 --> 00:58:35,150
Miért hoztad vissza?

954
00:58:35,450 --> 00:58:38,390
Újjá tudom éleszteni. Még nem halt meg teljesen.

955
00:58:59,270 --> 00:59:02,210
[Go Back Couple]

956
00:59:02,210 --> 00:59:04,850
Van egy diák a suliban, aki elvált.

957
00:59:04,850 --> 00:59:06,620
Csodálatos emberek bukkantak fel.

958
00:59:06,620 --> 00:59:08,320
Most randira hívsz?

959
00:59:10,620 --> 00:59:13,290
Lehetnél gyengédebb, mikor megmentesz valakit?

960
00:59:13,620 --> 00:59:15,160
Vigyáznod kéne magadra.

961
00:59:16,730 --> 00:59:18,730
Miért csináltad olyan hirtelen?

962
00:59:18,730 --> 00:59:21,060
Elkérted a számom, aztán eljöttél hozzám.

963
00:59:21,060 --> 00:59:22,430
Más embernek tűnsz.

964
00:59:22,760 --> 00:59:24,200
Hihetetlen vagy.

965
00:59:24,430 --> 00:59:26,000
Miért dobogott volna a szíved abban a pillanatban?

966
00:59:26,640 --> 00:59:28,370
Szeretnék többet tudni rólad.

