﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,460
<i>Magyar felirat: Kurocchii</i>

2
00:00:06,370 --> 00:00:08,940
[1998 tele, 19 éves Choi Ban Do]

3
00:00:08,940 --> 00:00:12,280
Nincs kedvem építészetet tanulni.

4
00:00:12,280 --> 00:00:14,880
Istenem. Menüből válogatsz?

5
00:00:14,880 --> 00:00:16,920
Borzalmas lett a felvételi vizsgád.

6
00:00:16,920 --> 00:00:18,450
Nincs kedved hozzá?

7
00:00:18,450 --> 00:00:20,420
Most nem lehetsz válogatós.

8
00:00:21,720 --> 00:00:23,490
Vége a regisztrációnak.

9
00:00:23,490 --> 00:00:24,920
Bezárjuk az ajtókat.

10
00:00:25,820 --> 00:00:27,330
Kérem, várjon!

11
00:00:43,580 --> 00:00:44,810
Várjon!

12
00:00:45,510 --> 00:00:46,550
Várjon.

13
00:00:49,480 --> 00:00:50,680
Köszönöm.

14
00:01:01,230 --> 00:01:02,790
A fiatalok szívében,

15
00:01:02,790 --> 00:01:05,060
él egy nagy dolog, melyet szívnek hívnak.

16
00:01:06,260 --> 00:01:08,770
Folyamatosan ver...

17
00:01:08,970 --> 00:01:11,100
és zavarba hoz.

18
00:01:12,470 --> 00:01:14,410
Emiatt mi vesztesek...

19
00:01:14,410 --> 00:01:16,270
nem tudunk semmit megtenni.

20
00:01:16,740 --> 00:01:17,940
Meg tudom csinálni.

21
00:01:17,940 --> 00:01:19,280
Emeld fel a fejed.

22
00:01:19,280 --> 00:01:20,410
Légy magabiztos.

23
00:01:26,280 --> 00:01:27,290
A mindenit.

24
00:01:27,650 --> 00:01:31,290
Istenem. Elestem.

25
00:01:31,290 --> 00:01:34,260
Te... Megihatod...

26
00:01:38,930 --> 00:01:41,200
Miért csináltad ezt? Miért?

27
00:01:42,070 --> 00:01:43,300
Elnézést.

28
00:01:46,740 --> 00:01:48,240
Köszönöm az üdítőt.

29
00:01:59,920 --> 00:02:02,590
Doktor úr, kiválóan választott.

30
00:02:02,590 --> 00:02:03,590
De...

31
00:02:03,690 --> 00:02:06,560
mikor felnőtté váltam és végre irányítani tudtam,

32
00:02:07,690 --> 00:02:09,900
úgy tűnik, a szívem...

33
00:02:10,730 --> 00:02:12,630
abbahagyta a működését.

34
00:02:12,900 --> 00:02:14,430
Abban sem vagyok biztos, hogy még él-e.

35
00:02:16,200 --> 00:02:18,870
Nyom nélkül eltűnt.

36
00:02:27,950 --> 00:02:35,920
[4. rész]
[A szívem újra ver]

37
00:02:37,720 --> 00:02:39,890
Járj egyenesen. Fáradt vagyok.

38
00:02:39,890 --> 00:02:40,930
Istenem.

39
00:02:40,930 --> 00:02:43,560
Kontrollálnod kellett volna
 magad. Miért ittál ilyen sokat?

40
00:02:43,560 --> 00:02:46,570
Hé, önszántamból ittam én?

41
00:02:46,570 --> 00:02:48,170
Akaratom ellenére történt.

42
00:02:48,300 --> 00:02:50,770
Az a piás.

43
00:02:50,770 --> 00:02:54,670
El sem hiszem, hogy egy lány ivásban versenyez.

44
00:02:54,910 --> 00:02:55,970
Mi van vele?

45
00:02:56,440 --> 00:02:57,640
Szerintem menő volt.

46
00:03:04,080 --> 00:03:05,180
Mi? Zárva van?

47
00:03:06,250 --> 00:03:09,120
Ha még egy kihagyást kapok, kidobnak.

48
00:03:09,120 --> 00:03:11,820
Jó ég, olyan szerencsétlen vagyok miattad!

49
00:03:11,860 --> 00:03:14,130
Hé, ne aggódj.

50
00:03:14,490 --> 00:03:15,490
Hé.

51
00:03:16,630 --> 00:03:18,300
Be tudunk menni.

52
00:03:18,400 --> 00:03:19,400
Mit fogsz csinálni?

53
00:03:20,970 --> 00:03:22,170
- Hé.
- Itt jövök.

54
00:03:25,540 --> 00:03:26,840
Bejutottál.

55
00:03:27,210 --> 00:03:28,410
Látod? Bejutottam.

56
00:03:28,670 --> 00:03:29,880
Itt jövök.

57
00:03:30,310 --> 00:03:31,640
Jól van.

58
00:03:31,810 --> 00:03:33,910
Hé, szerintem működni fog.

59
00:03:33,910 --> 00:03:35,110
Erre.

60
00:03:35,110 --> 00:03:36,210
Várj. Mi baja van ennek?

61
00:03:37,320 --> 00:03:38,420
A mindenit.

62
00:03:40,520 --> 00:03:42,020
Vissza kell mennem.

63
00:03:42,020 --> 00:03:43,720
Oké. Segítek.

64
00:03:46,420 --> 00:03:47,430
Mi a baj?

65
00:03:48,530 --> 00:03:50,430
Hé, ez fáj.

66
00:03:50,430 --> 00:03:52,000
Kijövök.

67
00:03:53,730 --> 00:03:56,740
A mindenit, beragadtam.

68
00:03:56,740 --> 00:03:59,070
Várj meg. Máris kiszabadulok.

69
00:03:59,400 --> 00:04:01,570
Várj. Ez...

70
00:04:03,070 --> 00:04:05,110
Istenem, mit tegyek?

71
00:04:07,110 --> 00:04:08,780
Hé, Dok Jae.

72
00:04:09,050 --> 00:04:10,250
Segíts...

73
00:04:12,280 --> 00:04:13,390
Miért vagy odaát?

74
00:04:13,550 --> 00:04:15,220
Nyitva van a kapu.

75
00:04:15,220 --> 00:04:16,220
Mi?

76
00:04:21,130 --> 00:04:22,360
Jézusom.

77
00:04:26,600 --> 00:04:27,670
Itt jövök.

78
00:04:27,670 --> 00:04:28,700
Nyomjad.

79
00:04:36,610 --> 00:04:37,710
Te rohadék.

80
00:04:37,740 --> 00:04:39,040
Elég.

81
00:04:39,040 --> 00:04:40,750
Ez fáj, te rohadék!

82
00:04:42,510 --> 00:04:44,720
Hé, te szemét!

83
00:04:44,720 --> 00:04:46,080
Mégis hogy mered...

84
00:04:46,080 --> 00:04:48,090
így meglökni az arcom? Ez fájt!

85
00:04:53,120 --> 00:04:54,360
Nem fog működni.

86
00:04:56,290 --> 00:04:57,460
Csak menj.

87
00:05:01,970 --> 00:05:02,970
Mi?

88
00:05:04,300 --> 00:05:05,770
Számomra nincs remény.

89
00:05:07,670 --> 00:05:08,770
Menj.

90
00:05:09,210 --> 00:05:10,580
Különben mindketten meghalunk.

91
00:05:10,840 --> 00:05:12,210
Élned kell.

92
00:05:12,510 --> 00:05:13,810
Oda kell érned a névsorolvasásra!

93
00:05:16,050 --> 00:05:17,220
Dok Jae...

94
00:05:17,220 --> 00:05:18,450
Érd el a névsorolvasást.

95
00:05:19,150 --> 00:05:22,150
Aztán gyere vissza és ments meg.

96
00:05:22,620 --> 00:05:23,660
Ne.

97
00:05:24,920 --> 00:05:26,790
Ne!

98
00:05:26,790 --> 00:05:27,790
Menj!

99
00:05:28,290 --> 00:05:29,460
Hagyj itt!

100
00:05:29,960 --> 00:05:31,400
- Nem.
- Siess és hagyj itt!

101
00:05:31,400 --> 00:05:32,560
Menj!

102
00:05:33,200 --> 00:05:34,770
Menj innen!

103
00:05:34,770 --> 00:05:36,130
Menj, Jae Woo.

104
00:05:36,130 --> 00:05:37,640
Hagyj itt!

105
00:05:41,510 --> 00:05:42,570
Jae Woo?

106
00:05:43,880 --> 00:05:45,740
Az a szemét olyan gyors.

107
00:05:45,840 --> 00:05:47,850
Várjon!

108
00:05:48,810 --> 00:05:52,220
Bocsánat. A barátom feje beragadt...

109
00:05:53,150 --> 00:05:54,150
Elnézést.

110
00:05:54,920 --> 00:05:55,920
Micsoda?

111
00:06:01,160 --> 00:06:04,730
[Telefon]

112
00:06:04,730 --> 00:06:05,730
Én vagyok az, Yoon Bo Reum.

113
00:06:05,730 --> 00:06:08,000
Gyere kettőkor a 201-es teremhez.

114
00:06:13,770 --> 00:06:15,410
Most randira hívott?

115
00:06:20,750 --> 00:06:21,850
Jae Woo.

116
00:06:22,650 --> 00:06:23,650
Jae Woo.

117
00:06:25,620 --> 00:06:26,820
Jae Woo.

118
00:06:28,290 --> 00:06:30,490
Odaértél már a névsorolvasásra?

119
00:06:37,960 --> 00:06:39,800
Lehetetlen.

120
00:06:40,370 --> 00:06:42,770
Nem eshet az eső.

121
00:06:42,770 --> 00:06:44,070
Lehetetlen.

122
00:06:44,070 --> 00:06:46,070
Go Dok Jae vagyok.

123
00:06:49,740 --> 00:06:50,910
Jae Woo.

124
00:06:52,340 --> 00:06:53,850
Ahn Jae Woo!

125
00:06:54,780 --> 00:06:56,310
Esik!

126
00:07:30,450 --> 00:07:31,520
Uram.

127
00:07:31,780 --> 00:07:32,950
Megsérült?

128
00:07:32,950 --> 00:07:34,420
- Uram.
- Vizet.

129
00:07:34,420 --> 00:07:36,320
Uram. Jézusom!

130
00:07:36,490 --> 00:07:37,490
Vizet.

131
00:07:37,690 --> 00:07:39,590
- Adj vizet.
- Mi a...

132
00:07:39,590 --> 00:07:42,090
- Adj vizet.
- Jó ég.

133
00:07:42,090 --> 00:07:43,360
Vizet... Jae Woo...

134
00:07:43,760 --> 00:07:45,130
Jae Woo.

135
00:07:56,140 --> 00:07:57,510
Válts szakot...

136
00:07:57,910 --> 00:07:59,080
és menj gazdaságtudományra.

137
00:07:59,840 --> 00:08:01,650
A történelemszakosok nem tudnak pénzt keresni.

138
00:08:01,650 --> 00:08:03,820
Ha ennyire tetszik, tanulj te gazdaságot.

139
00:08:03,820 --> 00:08:05,420
Szándékosan csinálod, ugye?

140
00:08:05,750 --> 00:08:08,020
Mindent megteszel, amire
 azt mondom, hogy ne tedd.

141
00:08:08,020 --> 00:08:11,220
Annyira nem érdekelsz, hogy lázadjak ellened.

142
00:08:11,220 --> 00:08:13,290
Válts szakot és tanulj gazdaságtudományt,

143
00:08:13,290 --> 00:08:15,830
vagy lépj be a diáktanácsba,
 hogy tanulj valamit az igazgatásról.

144
00:08:15,990 --> 00:08:17,060
Választhatsz.

145
00:08:19,300 --> 00:08:21,930
Úgy érted, tanuljam meg kihasználni a diákokat?

146
00:08:22,100 --> 00:08:23,130
Tessék?

147
00:08:23,300 --> 00:08:24,900
Édesem.

148
00:08:25,170 --> 00:08:27,040
Nos... Tessék.

149
00:08:27,240 --> 00:08:28,840
Tegnap nem tudtam odaadni.

150
00:08:28,840 --> 00:08:30,180
A szülinapi ajándékod.

151
00:08:30,180 --> 00:08:32,980
Nektek kettőtöknek csak
 boldogan kéne élnetek együtt.

152
00:08:33,110 --> 00:08:34,550
Ne is törődjetek velem.

153
00:08:34,610 --> 00:08:35,980
Vedd el.

154
00:08:36,310 --> 00:08:38,350
Neked vettem.

155
00:08:43,390 --> 00:08:44,990
Az a kölyök.

156
00:08:45,920 --> 00:08:47,490
Túlságosan elkényeztetett.

157
00:08:47,890 --> 00:08:50,130
Meg kéne vonnom tőle a zsebpénzt vagy valami.

158
00:08:50,360 --> 00:08:51,860
Ne merd ezt tenni vele.

159
00:08:54,330 --> 00:08:57,270
Jung igazgató, magyarázatot követelünk.

160
00:08:57,270 --> 00:09:00,540
Magyarázatot követelünk.

161
00:09:00,540 --> 00:09:06,210
Jung igazgató, magyarázatot követelünk.

162
00:09:23,500 --> 00:09:26,800
- Igen?
- Miért nem tudlak soha elérni?

163
00:09:27,270 --> 00:09:28,830
Miért nem veszed fel a telefont?

164
00:09:29,070 --> 00:09:30,240
Mit akarsz?

165
00:09:30,370 --> 00:09:32,300
Semmi különöset, mint általában.

166
00:09:32,640 --> 00:09:33,840
Pénzre van szükségem.

167
00:09:34,670 --> 00:09:35,970
Nincs semmim.

168
00:09:35,970 --> 00:09:38,180
Miért nincs? Apád nem ad semmit?

169
00:09:39,210 --> 00:09:40,780
Nem tudom elhinni azt a kettőt.

170
00:09:41,680 --> 00:09:42,950
Fejezd be.

171
00:09:43,010 --> 00:09:44,080
Mit fejezzek be?

172
00:09:44,080 --> 00:09:46,080
Tudod te, milyen nehéz volt megszülnöm téged?

173
00:09:46,080 --> 00:09:47,990
Hát milyen nehéz volt?

174
00:09:49,820 --> 00:09:50,990
És nem emlékszel a napra, mikor megszültél?

175
00:09:53,230 --> 00:09:55,990
Ma van. Ma szültél meg.

176
00:09:58,000 --> 00:10:00,570
Ha pénz kell, hívd fel te magad.

177
00:10:00,930 --> 00:10:03,170
Ne állíts többé kettőtök közé!

178
00:10:19,080 --> 00:10:21,750
Seongbuk-dong 31, kérem.

179
00:10:35,370 --> 00:10:36,740
Mi volt az?

180
00:10:43,410 --> 00:10:44,580
Hogy szorult be?

181
00:10:44,580 --> 00:10:46,710
Lenyűgöző. Idióta ez?

182
00:10:47,710 --> 00:10:48,780
Hé, kölyök.

183
00:10:48,780 --> 00:10:50,650
Ha nem tudsz magadtól kiszabadulni,

184
00:10:50,650 --> 00:10:53,250
először is miért csináltad ezt?

185
00:10:53,420 --> 00:10:57,990
A mindenit, a mai kölykök nagyon furák.

186
00:10:58,090 --> 00:10:59,720
Elnézést.

187
00:11:00,860 --> 00:11:03,460
Tudná gyengéden csinálni, kérem?

188
00:11:05,800 --> 00:11:07,500
Az egy elektromos fűrész.

189
00:11:07,500 --> 00:11:09,670
Mit próbál azzal tenni?

190
00:11:09,940 --> 00:11:12,040
Miért próbálja levágni a nyakam?

191
00:11:13,740 --> 00:11:17,310
De miért fecsegsz folyton rólam?

192
00:11:18,080 --> 00:11:19,710
Reklámozod a válásunkat?

193
00:11:19,710 --> 00:11:23,380
Miért nem raksz ki egy
 posztert, hogy gyerekünk is van?

194
00:11:23,520 --> 00:11:25,520
Nos, az azért volt, mert részeg voltam.

195
00:11:25,580 --> 00:11:26,920
Szerinted nem tehetem meg ezt?

196
00:11:27,250 --> 00:11:28,250
Ez tény.

197
00:11:28,250 --> 00:11:30,460
Tény, a seggem.

198
00:11:30,890 --> 00:11:34,190
Ha ez kiderül, mindkettőnknek vége.

199
00:11:35,730 --> 00:11:37,230
Nem mindkettőnknek.

200
00:11:41,570 --> 00:11:44,770
Ha ez kiderül, mindkettőnknek vége.

201
00:11:49,310 --> 00:11:50,780
Nem mindkettőnknek.

202
00:11:51,240 --> 00:11:55,080
Házas férfi vagy, mégis az
 első szerelmed után futkosol.

203
00:11:55,180 --> 00:11:56,550
Tud róla...

204
00:11:56,650 --> 00:11:58,150
hogy házas férfi vagy és gyereked is van?

205
00:11:58,620 --> 00:12:01,320
Miért lennék házas? Elváltam.

206
00:12:05,120 --> 00:12:07,660
Itt senki sem tudja, hogy házas voltam.

207
00:12:07,660 --> 00:12:09,130
És veled mi van?

208
00:12:09,130 --> 00:12:12,560
Házas nő vagy és gyereked
is van. De annyira boldog voltál...

209
00:12:12,560 --> 00:12:14,130
egy fiatal férfi karjaiban.

210
00:12:14,330 --> 00:12:16,740
Rosszabb vagy nálam.

211
00:12:16,800 --> 00:12:17,900
Mi folyik itt?

212
00:12:17,900 --> 00:12:20,570
- Megcsalják egymást?
- A mindenit, ez őrület.

213
00:12:20,640 --> 00:12:23,240
A tegnapiról beszélsz? Az baleset volt.

214
00:12:25,910 --> 00:12:28,050
Jobban teszed, ha fizeted a tartásdíjat.

215
00:12:28,050 --> 00:12:30,080
Mindent elveszek tőled.

216
00:12:30,080 --> 00:12:31,820
Diák vagyok.

217
00:12:31,820 --> 00:12:33,520
Arra sincs pénzem, hogy rágót vegyek.

218
00:12:33,650 --> 00:12:35,250
Diák vagyok, pénz nélkül.

219
00:12:35,320 --> 00:12:37,060
Nem adom meg.

220
00:12:37,060 --> 00:12:38,760
Nem fogom. Miért adnám meg?

221
00:12:39,020 --> 00:12:40,360
Őrület.

222
00:12:41,060 --> 00:12:42,330
Egy házas diák?

223
00:12:50,470 --> 00:12:52,400
Te zsugori.

224
00:12:53,570 --> 00:12:56,510
Mi? Szereted a rágót, nem?

225
00:12:57,040 --> 00:12:58,110
Rendben.

226
00:12:58,440 --> 00:13:01,150
Semmi haszna egy magadfajta
 zsugori emberhez beszélni.

227
00:13:02,310 --> 00:13:03,820
A mindenit, fáj a gyomrom.

228
00:13:04,150 --> 00:13:06,620
Természetesen. Hiszen olyan sokat ittál.

229
00:13:06,690 --> 00:13:07,750
Elnézést, hölgyem.

230
00:13:08,290 --> 00:13:12,220
Csak azok tudják, hogy kell bulizni,
 akik már korábban is buliztak.

231
00:13:12,520 --> 00:13:15,890
Ha továbbra is olyan dolgokat teszel,
 ami nem te vagy, tönkreteszed magad.

232
00:13:18,800 --> 00:13:19,930
Mi van?

233
00:13:25,970 --> 00:13:27,140
A mindenit, a frászt hozta rám.

234
00:13:30,780 --> 00:13:32,240
Hé, Jin Joo.

235
00:13:32,710 --> 00:13:33,850
Mi van?

236
00:13:34,380 --> 00:13:36,680
Ne beszélgess a sráccal, akivel
 tegnap a klubban találkoztál.

237
00:13:36,750 --> 00:13:37,950
Ne keveredj kapcsolatba vele.

238
00:13:38,920 --> 00:13:42,820
Biztosan izgatott vagy, hogy
 egy srác megadta a számát,

239
00:13:43,150 --> 00:13:46,860
de az a rohadék, Park doktor,
 csak játszik veled, érted?

240
00:13:46,860 --> 00:13:47,960
A mindenit.

241
00:13:48,330 --> 00:13:49,630
Orvos?

242
00:13:51,430 --> 00:13:52,900
- Mi?
- A túloldalt?

243
00:13:53,430 --> 00:13:54,530
Orvos, aki kórházban dolgozik?

244
00:13:54,870 --> 00:13:57,540
Tudtam én, hogy remek ízlése van.

245
00:13:57,700 --> 00:14:00,410
Ha már itt tartunk, fel kéne forgatnom az életem.

246
00:14:00,770 --> 00:14:02,470
Köszi az infót.

247
00:14:02,570 --> 00:14:04,140
Hé.

248
00:14:04,810 --> 00:14:05,840
Hé!

249
00:14:11,520 --> 00:14:13,490
Meddig maradunk ebben az időben?

250
00:14:14,190 --> 00:14:15,320
Fenébe.

251
00:14:20,290 --> 00:14:22,030
- Hé, menjünk.
- Fenébe.

252
00:14:22,030 --> 00:14:24,200
- Nyitva hagytad az ajtót?
- Nem tudom.

253
00:14:29,030 --> 00:14:33,000
Elhagyta a feleségét és a gyerekét,
 hogy az első szerelme után futkosson.

254
00:14:33,000 --> 00:14:36,140
- És nem tudja, hogy házas.
- Tényleg?

255
00:14:36,680 --> 00:14:39,310
Hé, mi folyik itt? Mi ez a zsivajgás?

256
00:14:40,510 --> 00:14:43,080
- Elképesztő emberek bukkantak fel.
- Elképesztő?

257
00:14:43,180 --> 00:14:45,520
Van egy diák a suliban, aki túl van egy váláson.

258
00:14:46,250 --> 00:14:48,020
Tényleg?

259
00:14:48,750 --> 00:14:49,990
Várj.

260
00:14:50,320 --> 00:14:52,920
Ha még mindig diák, mikor
 házasodott meg és vált el?

261
00:14:53,730 --> 00:14:55,160
Nem ez a lényeg.

262
00:14:55,460 --> 00:14:58,300
A lényeg az, hogy mindkettejüknek viszonya van.

263
00:14:58,300 --> 00:14:59,830
- Viszonya?
- Várj, nem.

264
00:15:00,030 --> 00:15:02,030
Elváltak, tehát technikailag ez nem viszony.

265
00:15:02,470 --> 00:15:05,040
De az a helyzet, hogy van egy gyerekük.

266
00:15:05,140 --> 00:15:08,310
Gyerekük? Azta. A mai kölykök ijesztőek.

267
00:15:08,510 --> 00:15:12,010
Hé, a srác folyton azt mondta,
 hogy nem fizeti a tartásdíjat,

268
00:15:12,010 --> 00:15:14,580
mivel semmi pénze nincs.

269
00:15:14,580 --> 00:15:17,320
A mindenit, mekkora emberi szemét.

270
00:15:17,320 --> 00:15:20,520
Az. Még csak újrahasznosítani sem lehet.

271
00:15:20,520 --> 00:15:23,290
Azt mondta, hogy diák és hogy nincs pénze.

272
00:15:23,390 --> 00:15:25,420
A csaj nagyon mérges lett...

273
00:15:25,420 --> 00:15:28,160
és zsugorinak nevezte meg minden.

274
00:15:29,790 --> 00:15:32,700
Zsug... Zsugori?

275
00:15:33,300 --> 00:15:36,400
Hé, ki mesélt neked róluk?

276
00:15:38,670 --> 00:15:39,740
Az a cucc.

277
00:15:40,370 --> 00:15:42,270
Élőben közvetítették a stúdióból.

278
00:15:42,270 --> 00:15:43,910
Biztos vagyok benne, hogy a
 kampuszon mindenki hallotta őket.

279
00:15:43,910 --> 00:15:45,810
Hallottad, hogy mondta, hogy
 nem tud tartásdíjat fizetni neki?

280
00:15:45,810 --> 00:15:47,510
Hihetetlenül fösvény.

281
00:15:47,510 --> 00:15:48,550
Fösvény?

282
00:15:48,550 --> 00:15:49,920
Emberi szemét.

283
00:15:49,920 --> 00:15:51,150
Én?

284
00:15:52,250 --> 00:15:54,150
Ha gyereke van, akkor nevelnie kéne.

285
00:15:54,150 --> 00:15:56,050
Miért jár iskolába, hogy fiatal férfiak után futkosson?

286
00:15:56,560 --> 00:15:59,390
Közeleg a világvége. Teljesen megőrülök.

287
00:15:59,460 --> 00:16:02,130
Én fogok mindjárt megőrülni.

288
00:16:02,190 --> 00:16:05,200
Ez azt jelenti, hogy középiskolában lett gyerekük.

289
00:16:05,700 --> 00:16:08,100
- Nem semmi a csaj.
- Pontosan.

290
00:16:11,000 --> 00:16:13,170
Ki szidja folyton a csajt?

291
00:16:13,510 --> 00:16:14,970
Miért szidod?

292
00:16:15,140 --> 00:16:16,170
Ki vagy te?

293
00:16:16,840 --> 00:16:18,010
"Ki vagy te?"

294
00:16:19,680 --> 00:16:21,010
Most kihívsz engem?

295
00:16:22,410 --> 00:16:23,650
Hé.

296
00:16:23,650 --> 00:16:25,820
Nyugi. Ő a bolond történelemszakos.

297
00:16:26,820 --> 00:16:27,890
Ne kezdj ki vele.

298
00:16:31,490 --> 00:16:32,590
Milyen menő már?

299
00:16:33,990 --> 00:16:35,890
Elválni. Hát nem tök menő?

300
00:16:35,930 --> 00:16:37,130
Miért kell a nőknek mindig áldozatot hozniuk?

301
00:16:37,130 --> 00:16:38,530
Az életét akarta élni.

302
00:16:39,660 --> 00:16:40,800
Olyan menő.

303
00:16:42,670 --> 00:16:44,700
Ó, talán ez volt a színdarab
 forgatókönyve, amit a rádió klub írt.

304
00:16:45,240 --> 00:16:47,510
Néha rádiós színdarabokat adnak be, tudod.

305
00:16:49,210 --> 00:16:50,840
Bejelentenivalónk van.

306
00:16:51,010 --> 00:16:54,850
A baleset, ami az imént történt, nem a rádió klub műve.

307
00:16:55,010 --> 00:16:57,380
Vizsgáljuk az eset körülményeit.

308
00:16:58,520 --> 00:16:59,720
Fenébe.

309
00:17:04,160 --> 00:17:06,120
[Magyarázatot követelünk az áremelkedésekért]

310
00:17:06,120 --> 00:17:07,560
Nemrégiben váltak el.

311
00:17:07,560 --> 00:17:09,930
És az első szerelme is a mi sulinkba jár.

312
00:17:09,930 --> 00:17:12,260
- Borzasztó.
- Ugye?

313
00:17:13,530 --> 00:17:15,200
Hé, a srác első szerelme is ebbe a suliba jár.

314
00:17:17,470 --> 00:17:18,540
Hé.

315
00:17:24,710 --> 00:17:26,610
Mihez fogunk most kezdeni?

316
00:17:26,850 --> 00:17:28,250
Mit akarsz, mit tegyek?

317
00:17:29,780 --> 00:17:31,250
Nem tudom a sráccal mi a helyzet,

318
00:17:31,250 --> 00:17:33,620
de mi van a csajjal? Már ilyen korban gyereke van.

319
00:17:34,020 --> 00:17:35,220
Egy borzalmas...

320
00:17:36,390 --> 00:17:37,890
rohadék.

321
00:17:40,930 --> 00:17:43,130
Sul, nem is tudtam, hogy káromkodsz.

322
00:17:43,600 --> 00:17:46,000
Rohadék, amiért teherbe ejtett egy naiv lányt.

323
00:17:46,730 --> 00:17:48,600
Rohadék.

324
00:17:48,600 --> 00:17:49,670
Nem hagyhatom életben.

325
00:17:49,670 --> 00:17:50,800
Nos,

326
00:17:51,200 --> 00:17:53,870
nem ejtette teherbe. Úgy látszik, házasok voltak.

327
00:17:53,870 --> 00:17:55,040
Házasok.

328
00:17:55,040 --> 00:17:56,810
De nem akar tartásdíjat fizetni neki.

329
00:17:58,940 --> 00:18:01,250
Miért vagy mérges rám?

330
00:18:01,250 --> 00:18:04,050
Mindenesetre mindketten cserben hagyták a gyereket...

331
00:18:04,720 --> 00:18:05,950
mivel egyikük sem akarta gondját viselni.

332
00:18:06,080 --> 00:18:07,520
- Ez hülyeség!
- Ez hülyeség!

333
00:18:12,160 --> 00:18:13,290
Mi ütött belétek?

334
00:18:13,760 --> 00:18:17,400
Az egész suli most azt az elvált párost keresi.

335
00:18:17,730 --> 00:18:19,160
Nincs sok nyomunk,

336
00:18:19,160 --> 00:18:21,600
de úgy tűnik, hogy rossz a kapcsolatuk...

337
00:18:21,600 --> 00:18:23,270
az alapján, ahogy a stúdióban veszekedtek.

338
00:18:23,340 --> 00:18:25,840
Ismertek bárkit, akik ok nélkül veszekednek?

339
00:18:26,200 --> 00:18:29,010
Úgy értem, a megoldás általában
 mindig eléggé a közelben keresendő.

340
00:18:29,410 --> 00:18:31,140
Nem... Nem vagyok benne biztos.

341
00:18:31,610 --> 00:18:33,650
Hé, Jin Joo.

342
00:18:34,080 --> 00:18:36,380
Ismersz bárkit, aki így viselkedik?

343
00:18:37,080 --> 00:18:38,280
Nem tudom.

344
00:18:38,420 --> 00:18:41,050
Szerintem körülöttem senki nem ilyen, Ban Do.

345
00:18:41,520 --> 00:18:43,460
Ó, értem.

346
00:18:44,990 --> 00:18:47,230
- Jó étvágyat.
- Aha.

347
00:18:47,490 --> 00:18:49,230
- Finom?
- Igen.

348
00:18:51,030 --> 00:18:52,300
Azta, a leves olyan frissítő.

349
00:18:52,300 --> 00:18:53,930
Hallottam, hogy egyikük sem akarta a gyereket.

350
00:18:54,030 --> 00:18:55,930
Nem szabadna embernek nevezniük magukat.

351
00:18:56,230 --> 00:18:58,000
Azt beszélik, hogy minden nap megütötte a lányt.

352
00:18:58,000 --> 00:19:00,210
Tényleg? Szemétláda.

353
00:19:00,210 --> 00:19:01,510
A csaj egy aranyásó.

354
00:19:01,510 --> 00:19:03,610
Előre kitervelte, hogy elveszi a pénzét.

355
00:19:03,610 --> 00:19:05,240
Mekkora szemétláda.

356
00:19:05,240 --> 00:19:06,380
A lány sem különb.

357
00:19:06,380 --> 00:19:08,180
Tökéletesen illenek egymáshoz.

358
00:19:16,820 --> 00:19:19,260
Csak a hangunk került nyilvánosságra.

359
00:19:19,320 --> 00:19:21,830
Szerintem senki sem ismeri fel a hangunkat.

360
00:19:21,960 --> 00:19:24,860
El sem hiszem, hogy aranyásónak hívnak.

361
00:19:25,160 --> 00:19:26,300
Te csábítottál el engem.

362
00:19:26,300 --> 00:19:28,870
Hé, engem feleség verőnek hívnak.

363
00:19:28,870 --> 00:19:31,640
Te ütöttél meg engem. Én sosem ütöttelek meg.

364
00:19:31,700 --> 00:19:34,470
Mindenesetre, nem veszekedhetünk mások előtt.

365
00:19:34,910 --> 00:19:35,910
Rendben.

366
00:19:37,140 --> 00:19:39,080
Miért rángattál be a stúdióba?

367
00:19:39,080 --> 00:19:40,610
Nem tudtam, hogy adásban leszünk.

368
00:19:40,610 --> 00:19:42,180
Ha odaadtad volna Park doktor számát...

369
00:19:42,180 --> 00:19:43,420
mikor arra kértelek,

370
00:19:43,420 --> 00:19:44,480
most nem lennénk ekkora bajban.

371
00:19:44,480 --> 00:19:45,920
Ez nem miattam van.

372
00:19:46,220 --> 00:19:47,220
Hé.

373
00:19:48,120 --> 00:19:49,220
Akkor az én hibám lenne?

374
00:19:50,320 --> 00:19:51,560
Mit csináltok itt?

375
00:19:52,190 --> 00:19:53,360
Micsoda hibája micsoda?

376
00:19:55,760 --> 00:19:57,360
A csoportos találkozó miatt...

377
00:19:57,360 --> 00:19:58,760
lettünk barátok.

378
00:19:58,760 --> 00:19:59,800
Így van.

379
00:19:59,800 --> 00:20:01,930
Mindannyian összebarátkoztunk amiatt a találkozó miatt.

380
00:20:04,100 --> 00:20:05,670
Most pedig, sziasztok.

381
00:20:08,270 --> 00:20:09,310
Menjünk, Sul.

382
00:20:10,640 --> 00:20:12,480
Elmegyünk, Ban Do.

383
00:20:13,410 --> 00:20:15,910
Rendben, Jin Joo. Sziasztok.

384
00:20:28,860 --> 00:20:29,860
Elnézést.

385
00:20:31,630 --> 00:20:32,630
A klub.

386
00:20:33,500 --> 00:20:34,500
Park dok-...

387
00:20:36,540 --> 00:20:37,540
A fecni.

388
00:20:37,940 --> 00:20:39,000
Hát emlékszel.

389
00:20:39,840 --> 00:20:41,740
Úgy látom, egy suliba járunk.

390
00:20:42,140 --> 00:20:44,680
Csodás voltál tegnap a színpadon.

391
00:20:44,680 --> 00:20:45,780
Mit művel?

392
00:20:45,780 --> 00:20:46,780
Nos...

393
00:20:47,380 --> 00:20:49,510
szerintem hibáztam tegnap este.

394
00:20:50,220 --> 00:20:51,220
Mi?

395
00:20:51,220 --> 00:20:52,850
El kellett volna kérnem a számod.

396
00:20:53,390 --> 00:20:54,590
Ehelyett megadtam az enyémet.

397
00:20:55,790 --> 00:20:57,120
Gondolom, ez a sors.

398
00:20:57,420 --> 00:20:58,520
Mivel újra találkoztunk.

399
00:21:02,430 --> 00:21:03,430
Megadnád...

400
00:21:04,830 --> 00:21:05,930
a számodat?

401
00:21:10,240 --> 00:21:12,370
A mindenit, természetesen.

402
00:21:12,640 --> 00:21:15,470
- Megadom.
- Az a hülye nő.

403
00:21:17,710 --> 00:21:19,340
Itt a telefonszámom.

404
00:21:21,010 --> 00:21:22,050
Majd hívlak.

405
00:21:22,280 --> 00:21:23,880
Rendben.

406
00:21:28,490 --> 00:21:30,960
Majd észhez tér, miután hátba szúrják.

407
00:21:30,960 --> 00:21:32,620
Az a rohadék...

408
00:21:34,460 --> 00:21:35,760
Kiről beszélsz?

409
00:21:36,630 --> 00:21:38,860
Mi? Semmi.

410
00:21:39,100 --> 00:21:40,430
Nem tudom.

411
00:21:40,430 --> 00:21:42,570
Miért kéne érdekeljen? Majd ő elintézi.

412
00:21:43,870 --> 00:21:45,370
Mi az? Kiről beszélsz?

413
00:21:45,570 --> 00:21:46,840
Semmiség.

414
00:21:58,280 --> 00:22:01,750
Te ott! El az utamból!

415
00:22:18,600 --> 00:22:19,970
Miért jár a fejemben?

416
00:22:21,970 --> 00:22:23,340
Tényleg megteszed?

417
00:22:23,780 --> 00:22:26,110
Igen. Tényleg megteszem.

418
00:22:28,150 --> 00:22:29,150
Oké.

419
00:22:31,250 --> 00:22:32,680
Segítség!

420
00:22:33,020 --> 00:22:35,490
Valaki segítsen!

421
00:22:35,820 --> 00:22:38,190
Kérem, valaki!

422
00:22:45,360 --> 00:22:46,730
Gyülekezzetek...

423
00:22:46,730 --> 00:22:49,830
a történelem teremben órák után.

424
00:22:49,940 --> 00:22:51,770
Ez a gólyáknak szól.

425
00:22:52,140 --> 00:22:55,110
Úgyhogy mindannyian legyetek ott, értve?

426
00:22:55,110 --> 00:22:56,680
- Igen.
- Igen.

427
00:23:12,290 --> 00:23:13,560
Azért jött, hogy szőrszálhasogató legyen?

428
00:23:15,030 --> 00:23:17,000
A mindenit.

429
00:23:17,000 --> 00:23:18,430
Lefogyott.

430
00:23:19,160 --> 00:23:22,330
Nos, gondolom azért, mert hiú ábrándokkal áltattam...

431
00:23:22,330 --> 00:23:23,970
miután visszautasítottam.

432
00:23:25,070 --> 00:23:26,070
Egyébként,

433
00:23:26,100 --> 00:23:28,240
tényleg 18 éven keresztül szingli maradt...

434
00:23:28,240 --> 00:23:29,980
mivel nem tudott túljutni rajtam?

435
00:23:33,080 --> 00:23:34,080
Hé.

436
00:23:34,180 --> 00:23:35,180
Mi?

437
00:23:36,210 --> 00:23:37,220
"Hé"?

438
00:23:38,620 --> 00:23:39,850
Puszta óvatosságból...

439
00:23:40,920 --> 00:23:42,790
kérdezem.

440
00:23:44,260 --> 00:23:45,260
Nem gondolod...

441
00:23:45,920 --> 00:23:47,790
hogy kedvellek, ugye?

442
00:23:47,790 --> 00:23:48,790
Tessék?

443
00:23:49,930 --> 00:23:51,160
Nos...

444
00:23:51,160 --> 00:23:52,500
Miről beszél?

445
00:23:53,830 --> 00:23:54,970
Dehogynem.

446
00:23:57,270 --> 00:23:58,340
Azt hitted így van, mi?

447
00:23:59,100 --> 00:24:01,240
Nos, mivel azt mondtad, hogy kedvelsz.

448
00:24:01,240 --> 00:24:02,570
Ezt sosem mondtam.

449
00:24:03,110 --> 00:24:04,980
Nos, randira hívtál.

450
00:24:04,980 --> 00:24:07,150
Randira hívtalak, de sosem
 mondtam, hogy kedvellek.

451
00:24:07,150 --> 00:24:08,150
Tessék?

452
00:24:10,080 --> 00:24:11,220
Mi ütött belé?

453
00:24:11,220 --> 00:24:13,350
Így akar visszavágni, amiért visszautasítottam?

454
00:24:13,350 --> 00:24:16,660
Kedvelned kell valakit, hogy randizz vele.

455
00:24:16,790 --> 00:24:17,990
Akkor mégis miért hívtál randira?

456
00:24:17,990 --> 00:24:19,160
Mivel ott voltál előttem.

457
00:24:20,830 --> 00:24:22,130
Mivel ott voltam előtted?

458
00:24:22,130 --> 00:24:23,960
És ha valaki más lett volna előtted?

459
00:24:23,960 --> 00:24:25,100
Akkor őt hívtam volna randira.

460
00:24:31,370 --> 00:24:32,400
Már minden tiszta, ugye?

461
00:24:32,540 --> 00:24:34,370
Akkor ne legyél rámenős.

462
00:24:35,210 --> 00:24:36,540
Például...

463
00:24:41,110 --> 00:24:42,180
így.

464
00:24:43,720 --> 00:24:44,720
Ne csináld.

465
00:24:45,480 --> 00:24:46,480
Szia.

466
00:24:52,360 --> 00:24:54,190
Azért hívott randira, mert ott voltam előtte?

467
00:24:54,830 --> 00:24:56,090
Mi?

468
00:24:56,860 --> 00:24:58,830
Tehát akkor sosem kedvelt a múltban.

469
00:24:59,130 --> 00:25:00,800
Miért most mondja el ezt...

470
00:25:00,800 --> 00:25:02,300
18 év után?

471
00:25:05,770 --> 00:25:07,310
Nem kellett volna elmondania.

472
00:25:10,980 --> 00:25:12,180
Nem kellett volna elmondania.

473
00:25:27,460 --> 00:25:28,560
Én vagyok az, Yoon Bo Reum.

474
00:25:28,990 --> 00:25:31,230
Gyere kettőkor a 201-es teremhez.

475
00:25:41,010 --> 00:25:42,070
Erővel.

476
00:25:43,340 --> 00:25:44,340
Kezeket.

477
00:25:45,680 --> 00:25:46,680
Kezeket.

478
00:25:49,550 --> 00:25:50,550
Ki vagy te?

479
00:25:54,290 --> 00:25:57,660
[Asura Vezérszurkoló Csapat Jelentkezési Lap]

480
00:25:57,660 --> 00:25:59,060
[Ahn Jae Woo]

481
00:26:00,290 --> 00:26:02,660
Ne szórakozz velem.

482
00:26:02,660 --> 00:26:06,970
Nekem nem való az ilyesmi.

483
00:26:06,970 --> 00:26:09,400
Lehetetlenség, hogy kitöltenék egy ilyet.

484
00:26:09,400 --> 00:26:10,900
De, így történt.

485
00:26:11,770 --> 00:26:12,770
Ez a te kézírásod.

486
00:26:13,940 --> 00:26:15,770
Valóban, de...

487
00:26:15,770 --> 00:26:17,940
Ujjlenyomat...

488
00:26:17,940 --> 00:26:19,580
Ez az enyém?

489
00:26:19,580 --> 00:26:22,050
Hé, nem vagyok hangyás, aki ráerőlteti...

490
00:26:22,050 --> 00:26:23,820
részeg emberekre az akaratát.

491
00:26:28,550 --> 00:26:29,650
Mi az?

492
00:26:29,650 --> 00:26:32,320
Ez? Egy jelentkezési lap a klubomhoz.

493
00:26:32,320 --> 00:26:33,860
Mindenkinek odaadom, aki szeretne csatlakozni.

494
00:26:35,490 --> 00:26:36,490
Szeretnél csatlakozni?

495
00:26:37,560 --> 00:26:38,560
Én?

496
00:26:39,760 --> 00:26:40,800
Ha szeretnéd,

497
00:26:41,930 --> 00:26:44,240
minden nap velem gyakorolhatsz.

498
00:26:46,140 --> 00:26:47,140
Tényleg?

499
00:26:49,940 --> 00:26:51,040
Csatlakozzak?

500
00:26:53,480 --> 00:26:54,480
[Asura Vezérszurkoló Csapat Jelentkezési Lap]

501
00:26:54,850 --> 00:26:55,850
Tessék.

502
00:26:59,620 --> 00:27:01,020
[Ahn Jae Woo]

503
00:27:02,020 --> 00:27:04,390
[Asura]

504
00:27:04,590 --> 00:27:06,590
3, 4.

505
00:27:06,590 --> 00:27:09,390
1, 2. Ritmusra.

506
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Hé.

507
00:27:11,330 --> 00:27:12,630
Nemzeti turnén voltál?

508
00:27:12,630 --> 00:27:14,430
Mitől vagy ilyen fáradt?

509
00:27:14,430 --> 00:27:15,430
Kezdd elölről.

510
00:28:52,830 --> 00:28:54,530
- Hé.
- Jó ég.

511
00:29:00,740 --> 00:29:01,910
Bocsánat.

512
00:29:01,970 --> 00:29:04,810
[Asura]

513
00:29:17,960 --> 00:29:19,090
Seo Young.

514
00:29:19,190 --> 00:29:20,630
Szedd össze magad.

515
00:29:22,160 --> 00:29:25,700
Te vagy a főszólista, a tested mégis nehéznek tűnik.

516
00:29:25,700 --> 00:29:27,200
Így fogod szabályozni a súlyodat?

517
00:29:27,400 --> 00:29:28,600
Mindent beleadok,

518
00:29:29,030 --> 00:29:31,400
de nem tudok könnyen hízni vagy fogyni.

519
00:29:31,400 --> 00:29:33,070
Ez a kifogásod?

520
00:29:36,040 --> 00:29:38,810
Megihatjátok ezeket.

521
00:29:39,710 --> 00:29:40,980
És vegyetek ebből is.

522
00:29:40,980 --> 00:29:42,680
- De diétázom.
- Tényleg?

523
00:29:44,020 --> 00:29:45,250
Holnap kezdem.

524
00:29:47,950 --> 00:29:49,420
Ez jó.

525
00:29:49,420 --> 00:29:51,090
Seo Young, gyere ide.

526
00:29:51,160 --> 00:29:52,960
Hozott egy kis nasit neked.

527
00:29:53,890 --> 00:29:55,990
Hali, biztos elvoltál valahol.

528
00:29:56,290 --> 00:29:59,060
Igen, hali.

529
00:29:59,060 --> 00:30:00,130
Ülj ide.

530
00:30:05,100 --> 00:30:07,710
Édeset hoztam, mert gondoltam,
 szükséged van egy kis cukorra.

531
00:30:08,040 --> 00:30:09,880
Nagyon figyelmes vagy.

532
00:30:10,010 --> 00:30:12,580
Miután sokat edzünk, nagyon vágyunk valami édesre.

533
00:30:12,640 --> 00:30:13,880
Honnan tudtad?

534
00:30:14,310 --> 00:30:15,610
Olvastam valami ilyesmit.

535
00:30:15,780 --> 00:30:17,620
Úgy mondják, "Az élet keserű".

536
00:30:17,620 --> 00:30:18,880
És az edzés is keserű.

537
00:30:19,320 --> 00:30:21,220
Időnként szükséged van valami édesre...

538
00:30:21,220 --> 00:30:23,890
hogy elviseld a keserű időket, mikor az édesre vársz.

539
00:30:24,020 --> 00:30:25,820
- Van ebben valami.
- Vicces vagy.

540
00:30:28,830 --> 00:30:29,930
Tessék.

541
00:30:29,930 --> 00:30:31,430
Így nem olyan az ujjad.

542
00:30:32,000 --> 00:30:33,430
Nem, semmi gond.

543
00:30:34,570 --> 00:30:35,900
Azt hiszem, fáj a hasam.

544
00:30:36,370 --> 00:30:37,640
Tényleg?

545
00:30:39,500 --> 00:30:41,040
Ki az a srác?

546
00:30:41,070 --> 00:30:42,870
A fiúja?

547
00:30:43,240 --> 00:30:45,280
Nekem még esélyem sem volt beszélni vele.

548
00:30:47,850 --> 00:30:49,210
Hé, srácok.

549
00:30:49,380 --> 00:30:51,020
Gyertek. Osztozzunk meg ezen.

550
00:30:51,780 --> 00:30:52,920
Mi?

551
00:30:53,650 --> 00:30:54,920
Hozzánk beszélsz?

552
00:30:55,250 --> 00:30:56,390
Igen, hozzátok.

553
00:31:05,730 --> 00:31:07,570
- Köszönjük.
- Köszönjük.

554
00:31:09,370 --> 00:31:11,670
Remélem, jól megy majd az edzés.

555
00:31:12,240 --> 00:31:14,440
Még visszatérek valami édessel, mielőtt elfelejtetek.

556
00:31:16,780 --> 00:31:17,910
Hé.

557
00:31:18,610 --> 00:31:19,710
Szia.

558
00:31:22,380 --> 00:31:23,620
Sziasztok, skacok.

559
00:31:23,720 --> 00:31:25,580
- Szia.
- Gyere máskor is.

560
00:31:27,120 --> 00:31:29,920
Sosem vettem észre, de elég menő.

561
00:31:31,860 --> 00:31:34,760
Ez volt a tökéletes terv.

562
00:31:34,790 --> 00:31:37,530
Biztosan nagyon kedvel
 téged. Hozzánk is kedves.

563
00:31:38,100 --> 00:31:39,200
Így gondolod?

564
00:31:41,500 --> 00:31:43,100
Köszönjük a fánkokat.

565
00:31:43,600 --> 00:31:45,640
Nem is kellett volna törődnöd velünk.

566
00:31:45,970 --> 00:31:48,870
Ez is a terv része volt.

567
00:31:49,040 --> 00:31:50,840
Ilyen nyugodt egy középkorú férfi.

568
00:31:51,340 --> 00:31:53,040
Persze, kitartást.

569
00:31:57,850 --> 00:31:59,520
Seo Young, jól vagy?

570
00:31:59,580 --> 00:32:01,050
Seo Young, állj fel.

571
00:32:01,220 --> 00:32:03,260
- Ó, ne.
- Mit tegyünk?

572
00:32:03,660 --> 00:32:05,390
- Mi az? Mi történt?
- Mi a baj?

573
00:32:05,390 --> 00:32:07,490
- Hívjuk a mentőt?
- Jaj, ne.

574
00:32:07,530 --> 00:32:08,760
- Segítenél?
- Rendben.

575
00:32:09,860 --> 00:32:12,600
- Hol az orvosi szoba?
- A folyosó végén jobbra.

576
00:32:14,270 --> 00:32:16,470
- Jaj, ne.
- Istenem.

577
00:32:17,370 --> 00:32:19,540
- Jaj istenem.
- Mit tegyünk?

578
00:32:19,540 --> 00:32:22,170
Mint egy tollpehely. Miért ilyen könnyű?

579
00:32:23,380 --> 00:32:24,480
Figyelem.

580
00:32:24,480 --> 00:32:28,180
Az ott a történelem szak szakkönyvtára.

581
00:32:31,280 --> 00:32:33,020
Amint már hallottátok,

582
00:32:33,390 --> 00:32:34,990
sok évvel ezelőtt,

583
00:32:35,320 --> 00:32:39,060
egy gólya felakasztotta magát abban a szobában.

584
00:32:40,490 --> 00:32:42,860
Azonban azután a nap után,

585
00:32:42,960 --> 00:32:45,900
sok ember mondta, hogy látta ott a szellemét.

586
00:32:49,600 --> 00:32:52,470
Ha bármelyikőtök sikeresen bemegy oda...

587
00:32:52,470 --> 00:32:54,770
és elhoz egy megadott könyvet,

588
00:32:55,710 --> 00:32:57,640
mi álljuk a piát.

589
00:33:03,380 --> 00:33:06,120
Azonban korábban ez még
 senkinek sem sikerült.

590
00:33:07,620 --> 00:33:09,090
Oda kell bemennünk?

591
00:33:09,720 --> 00:33:10,820
Félek.

592
00:33:12,090 --> 00:33:13,490
Horror élmény.

593
00:33:14,030 --> 00:33:15,590
"Ne nézz hátra".

594
00:33:17,260 --> 00:33:19,100
Ez nem ijesztő.

595
00:33:19,160 --> 00:33:21,700
Miért csinálnak ekkora műsort belőle?

596
00:33:24,670 --> 00:33:25,900
Hé, jól vagy?

597
00:33:25,900 --> 00:33:27,240
- Mi az?
- Mi történt?

598
00:33:27,240 --> 00:33:29,110
- Nyugalom.
- Mi történt?

599
00:33:29,110 --> 00:33:31,380
- Nyugalom.
- Tényleg volt ott egy szellem.

600
00:33:31,540 --> 00:33:33,410
A fenébe, ez rémisztő.

601
00:33:33,550 --> 00:33:36,010
Ki lesz a következő?

602
00:33:37,750 --> 00:33:38,950
Mi van? Senki?

603
00:33:38,950 --> 00:33:40,250
Tényleg ott van bent.

604
00:33:40,350 --> 00:33:41,950
Csak még egy ember.

605
00:33:45,390 --> 00:33:46,690
Idén sem fog senki sikerrel járni.

606
00:33:48,090 --> 00:33:49,660
Egyikük sem tud bemenni.

607
00:33:51,700 --> 00:33:52,830
Ma Jin Joo?

608
00:34:01,870 --> 00:34:03,380
Tényleg lenne itt egy szellem?

609
00:34:07,180 --> 00:34:08,910
Piros matrica.

610
00:34:10,020 --> 00:34:12,080
Piros matrica.

611
00:34:24,160 --> 00:34:25,230
A mindenit.

612
00:34:39,510 --> 00:34:40,750
Jézusom.

613
00:34:41,980 --> 00:34:43,010
Mentsetek meg!

614
00:34:47,050 --> 00:34:48,790
A mindenit, de meglepett.

615
00:34:51,260 --> 00:34:52,320
Te jó ég.

616
00:34:54,030 --> 00:34:55,160
Mik ezek?

617
00:35:04,970 --> 00:35:06,000
Mi? Mi?

618
00:35:06,000 --> 00:35:07,170
Miért csinálod ezt?

619
00:35:07,370 --> 00:35:10,080
Valaki mentsen meg!

620
00:35:10,710 --> 00:35:12,610
Ne kövess.

621
00:35:19,750 --> 00:35:20,850
Jaj!

622
00:35:28,530 --> 00:35:29,790
Jaj!

623
00:35:37,570 --> 00:35:38,800
Hé.

624
00:35:41,110 --> 00:35:42,170
Hé.

625
00:35:46,240 --> 00:35:47,850
Szellem!

626
00:35:53,550 --> 00:35:55,250
Emlékszem, hogy oda bújtál.

627
00:35:55,450 --> 00:35:56,690
Másodjára nem dőlök be ennek.

628
00:35:59,020 --> 00:36:01,230
Szellem!

629
00:36:01,490 --> 00:36:03,330
Még egy elszaladt.

630
00:36:03,760 --> 00:36:06,900
Egyébként is, miért ölné meg itt magát egy gólya?

631
00:36:07,600 --> 00:36:10,270
Ijesztő.

632
00:36:12,600 --> 00:36:15,010
Ezt azért, mert átvertél.

633
00:36:21,350 --> 00:36:23,850
Oké, mindkettejük kizavartam.

634
00:36:24,150 --> 00:36:25,980
Most pedig találjuk meg azt a könyvet.

635
00:36:34,690 --> 00:36:36,030
Láttad a szellemet?

636
00:36:36,030 --> 00:36:37,760
- Láttam.
- Tényleg?

637
00:36:40,600 --> 00:36:42,470
- Te jó ég.
- Te jó ég.

638
00:36:45,970 --> 00:36:47,440
Máris vége?

639
00:36:56,350 --> 00:36:57,380
Jaj már.

640
00:36:57,380 --> 00:36:58,880
Piros boríték.

641
00:37:00,350 --> 00:37:02,050
Lássuk csak.

642
00:37:02,420 --> 00:37:04,690
Piros boríték.

643
00:37:05,090 --> 00:37:06,120
Piros...

644
00:37:08,090 --> 00:37:09,190
Megvan.

645
00:37:16,770 --> 00:37:18,100
Jól van.

646
00:37:19,670 --> 00:37:21,940
Ma este mindenki nekem köszönhetően fog bulizni.

647
00:37:23,510 --> 00:37:24,980
Mi olyan szórakoztató ebben?

648
00:37:26,240 --> 00:37:27,950
A mindenit, ezek a kölykök.

649
00:37:29,010 --> 00:37:30,250
Megvan.

650
00:38:48,090 --> 00:38:50,430
Felébredtem, mert éhes vagyok.

651
00:38:55,830 --> 00:38:57,670
Te is azért ébredtél fel, mert éhes vagy, ugye?

652
00:38:59,870 --> 00:39:00,870
Mi?

653
00:39:06,380 --> 00:39:07,510
Ha fent vagy, menjünk.

654
00:39:08,680 --> 00:39:09,680
Hová?

655
00:39:19,360 --> 00:39:22,460
Nektek nem szabad szakítanotok.

656
00:39:30,740 --> 00:39:33,100
Remek. Ez az.

657
00:39:33,100 --> 00:39:34,470
Olyan finom.

658
00:39:36,370 --> 00:39:37,640
Mit művelsz?

659
00:39:37,640 --> 00:39:39,380
Én nem fogok enni.

660
00:39:39,380 --> 00:39:41,850
- Rendben. Ne egyél.
- Tessék?

661
00:39:41,850 --> 00:39:43,180
A nővér azt mondta...

662
00:39:43,180 --> 00:39:44,750
hogy figyelted a súlyodat.

663
00:39:44,750 --> 00:39:46,590
Nem akarom, hogy később engem hibáztass.

664
00:39:46,590 --> 00:39:47,790
Úgyhogy ne egyél.

665
00:39:48,450 --> 00:39:50,720
Akkor mégis miért ülök itt?

666
00:39:50,920 --> 00:39:51,920
Várj.

667
00:39:52,990 --> 00:39:54,190
A mindenit, de finom.

668
00:39:55,190 --> 00:39:56,960
Kérlek, maradj velem.

669
00:39:56,960 --> 00:39:58,530
Nagyon szerettem volna samgyeopsal-t enni,
<i>(grillezett hasalja szalonna)</i>

670
00:39:58,530 --> 00:40:00,270
de egy barátom sem akart velem enni.

671
00:40:00,400 --> 00:40:01,770
Tudjuk egymás számát.

672
00:40:01,770 --> 00:40:03,170
Ennyit megtehetsz értem, nem?

673
00:40:06,610 --> 00:40:07,710
Megkóstolsz egyet?

674
00:40:08,070 --> 00:40:09,670
- Csak egyet.
- Mi?

675
00:40:13,980 --> 00:40:15,480
Nem.

676
00:40:15,710 --> 00:40:18,320
Vigyáznod kell a súlyodra. Mégis mit művelek?

677
00:40:18,320 --> 00:40:19,550
Nem, nem.

678
00:40:19,650 --> 00:40:20,650
Ne haragudj.

679
00:40:23,320 --> 00:40:24,320
Hé.

680
00:40:24,960 --> 00:40:27,260
Miért kéne csak ülnöm itt és néznem?

681
00:40:27,260 --> 00:40:29,160
Nem gond, ha eszek egyet.

682
00:40:32,160 --> 00:40:34,930
Nem kéne.

683
00:40:37,640 --> 00:40:39,040
De finom.

684
00:40:52,480 --> 00:40:55,150
Nem azt mondtad, hogy csak egyet eszel?

685
00:40:59,790 --> 00:41:00,790
Úgy értettem...

686
00:41:01,530 --> 00:41:04,360
csak egy tállal. Csak egy tállal ehetek.

687
00:41:05,900 --> 00:41:08,170
Rendben. Egyél csak.

688
00:41:08,700 --> 00:41:10,970
Ha finom az étel, akkor nincs benne kalória.

689
00:41:11,200 --> 00:41:12,670
Ki mondta ezt?

690
00:41:12,670 --> 00:41:13,740
Egyszerűen így működik.

691
00:41:26,750 --> 00:41:28,220
Olyan bolond vagyok.

692
00:41:28,690 --> 00:41:30,320
Miért vagyok ideges?

693
00:41:30,390 --> 00:41:31,890
Ő csak egy gyerek.

694
00:41:37,460 --> 00:41:39,230
Úgy értem...

695
00:41:39,460 --> 00:41:41,870
Még sosem jutottam ilyen messzire...

696
00:41:43,370 --> 00:41:45,400
Miért nem szóltál, hogy rejtőzködsz?

697
00:41:45,400 --> 00:41:46,810
Akkor miért bújtam volna el?

698
00:41:46,940 --> 00:41:48,410
Nos, igazad van.

699
00:41:48,610 --> 00:41:50,080
Milyen házsártos.

700
00:41:50,080 --> 00:41:51,680
Te jó ég.

701
00:41:51,680 --> 00:41:53,350
Megmondtam, hogy ne flörtölj velem.

702
00:41:54,350 --> 00:41:56,550
Szerintem ezúttal nem flörtöltem.

703
00:41:57,280 --> 00:42:00,520
Te jöttél és megmentettél.

704
00:42:00,520 --> 00:42:02,890
Gondolom, azért mentettél
 meg, mert előtted voltam.

705
00:42:03,790 --> 00:42:04,890
Köszönöm.

706
00:42:10,700 --> 00:42:12,730
Azt hiszem, vége.

707
00:42:12,730 --> 00:42:13,770
Nem mész el?

708
00:42:13,970 --> 00:42:15,300
Neked kéne először menned.

709
00:42:19,140 --> 00:42:20,510
Megsérültél?

710
00:42:21,710 --> 00:42:23,680
Hadd nézzem.

711
00:42:23,780 --> 00:42:25,110
Hé.

712
00:42:26,280 --> 00:42:28,250
Ne érj a lábamhoz...

713
00:42:28,850 --> 00:42:30,080
A mindenit.

714
00:42:30,080 --> 00:42:31,620
Olyan akadékoskodó.

715
00:42:32,280 --> 00:42:34,720
Mindegy. Hadd nézzem.

716
00:42:37,520 --> 00:42:39,790
A mindenit, feldagadt.

717
00:42:40,460 --> 00:42:43,190
Óvatosabbnak kellett volna lenned.

718
00:42:43,830 --> 00:42:45,430
Biztos fáj.

719
00:42:46,230 --> 00:42:48,470
Egy bokaficam egy életen át bosszanthat.

720
00:42:48,470 --> 00:42:49,800
Ó, Istenem.

721
00:42:49,800 --> 00:42:51,970
Lássuk csak. Próbáld megmozdítani.

722
00:42:51,970 --> 00:42:54,840
Próbáld megmozdítani egy kicsit.

723
00:42:55,110 --> 00:42:56,340
Semmi gond.

724
00:42:59,540 --> 00:43:01,480
Miért beszélsz hozzám leereszkedően?

725
00:43:10,320 --> 00:43:11,320
Jaj.

726
00:43:13,390 --> 00:43:14,990
Hé, mit művelsz?

727
00:43:14,990 --> 00:43:16,760
Csak menjünk.

728
00:43:16,760 --> 00:43:18,530
Nem tudsz rendesen menni.

729
00:43:18,960 --> 00:43:20,900
Megmondtam, hogy ne csinálj ilyet.

730
00:43:20,900 --> 00:43:21,970
Lassan.

731
00:43:25,900 --> 00:43:27,310
Köszönöm.

732
00:43:32,580 --> 00:43:34,880
Ó, ne.

733
00:43:38,720 --> 00:43:41,290
Megőrültem.

734
00:44:07,680 --> 00:44:09,450
Ezt megveszem.

735
00:44:11,620 --> 00:44:12,620
Menjünk.

736
00:44:12,850 --> 00:44:14,950
Ettünk, tehát most nullázzuk le a kalóriákat.

737
00:44:16,090 --> 00:44:17,160
Mi?

738
00:44:26,670 --> 00:44:28,130
Nem jobb azt csinálni, amit szeretnél...

739
00:44:28,130 --> 00:44:30,100
és utána rendet tenni,

740
00:44:30,170 --> 00:44:32,570
minthogy stresszes leszel attól,
 hogy visszafogod magad?

741
00:44:32,840 --> 00:44:34,540
Mindent azért teszünk, hogy éljünk.

742
00:44:34,540 --> 00:44:36,170
Gondolom, nem olyan nagy ügy,

743
00:44:36,170 --> 00:44:38,110
most, hogy már megtettem.

744
00:44:38,380 --> 00:44:41,010
Mindig megvan a módja, hogy megmentsd magad.

745
00:44:41,010 --> 00:44:42,080
A zűrt, amit csinálsz...

746
00:44:42,080 --> 00:44:44,050
mindig helyre lehet hozni.

747
00:44:44,850 --> 00:44:46,820
Az orvosok általában azt
 mondják, hogy jobb, ha a nők...

748
00:44:46,820 --> 00:44:49,090
időnként megisznak egy kávét vagy egy kis alkoholt,

749
00:44:49,090 --> 00:44:51,860
minthogy stresszeljenek azért, mert nem isznak.

750
00:44:51,860 --> 00:44:54,230
Lehetetlen. Nem hiszek neked.

751
00:44:54,230 --> 00:44:56,460
Komolyan mondom. A feleségem...

752
00:44:59,330 --> 00:45:02,070
Mikor a nővérem terhes volt,

753
00:45:02,070 --> 00:45:03,070
ezt hallottam.

754
00:45:07,110 --> 00:45:08,970
Miért csináltad olyan hirtelen?

755
00:45:09,880 --> 00:45:11,980
Micsoda? Mire gondolsz?

756
00:45:13,210 --> 00:45:14,450
Úgy értem...

757
00:45:14,680 --> 00:45:17,720
korábban nem tudtál hozzám szólni.

758
00:45:17,720 --> 00:45:19,720
Folyton elfutottál és elbújtál.

759
00:45:20,850 --> 00:45:22,950
- Mi?
- De hirtelen...

760
00:45:23,460 --> 00:45:25,820
elkérted a számomat és eljöttél hozzám.

761
00:45:26,560 --> 00:45:27,990
Mintha más ember lennél.

762
00:45:28,830 --> 00:45:30,430
Te tudtad...

763
00:45:30,430 --> 00:45:32,900
hogy figyeltelek?

764
00:45:32,900 --> 00:45:33,900
Igen.

765
00:45:34,000 --> 00:45:36,470
Még nem láttam olyan embert,
 aki ilyen rosszul rejtőzködne.

766
00:45:40,340 --> 00:45:41,340
Nos...

767
00:45:42,670 --> 00:45:44,010
Kérlek, felejtsd el azt a srácot...

768
00:45:44,010 --> 00:45:45,680
pár nappal ezelőttről.

769
00:45:46,340 --> 00:45:47,750
Olyan stréber volt, nem?

770
00:45:53,490 --> 00:45:54,890
Mit akar ez a mosoly jelenteni?

771
00:46:12,770 --> 00:46:14,210
De szép.

772
00:46:16,070 --> 00:46:18,310
Hát ilyen volt Szöul levegője.

773
00:46:18,810 --> 00:46:20,180
Nincs légszennyezés.

774
00:46:20,180 --> 00:46:22,410
Az ég olyan tiszta.

775
00:46:23,380 --> 00:46:25,220
Mi az a légszennyezés?

776
00:46:26,420 --> 00:46:29,350
Híres levegő, amit Kínában gyártanak.

777
00:46:29,490 --> 00:46:31,190
Kína levegőt árul?

778
00:46:33,090 --> 00:46:34,760
Talán majd fog.

779
00:46:34,760 --> 00:46:35,960
Mekkora bolondság.

780
00:46:39,700 --> 00:46:41,570
Ez olyan szép.

781
00:46:42,530 --> 00:46:44,100
Még sosem voltam korábban ilyen helyen.

782
00:46:53,450 --> 00:46:55,350
Honnan tudtad a cipőméretem?

783
00:46:55,750 --> 00:46:56,750
Mi?

784
00:46:58,120 --> 00:47:00,450
Csak ránézésre.

785
00:47:01,090 --> 00:47:02,290
Micsoda?

786
00:47:25,510 --> 00:47:27,750
- Egy történelem nélküli nemzetnek...
- Egy történelem nélküli nemzetnek...

787
00:47:27,750 --> 00:47:29,550
- nincs jövője!
- nincs jövője!

788
00:47:32,980 --> 00:47:34,750
[Egy történelem nélküli nemzetnek nincs jövője!]

789
00:47:34,850 --> 00:47:36,390
Sosem gondoltam volna...

790
00:47:36,390 --> 00:47:38,820
hogy Ma Jin Joo sikerrel jár.

791
00:47:38,820 --> 00:47:40,330
Lenyűgöző.

792
00:47:40,330 --> 00:47:43,530
- Ma Jin Joo!
- Ma Jin Joo!

793
00:47:43,700 --> 00:47:45,230
- Ma Jin Joo!
- Ma Jin Joo!

794
00:47:45,230 --> 00:47:48,000
A szellemek nem ijesztőek.

795
00:47:48,000 --> 00:47:49,830
Az emberek ijesztőbbek.

796
00:48:06,180 --> 00:48:07,190
Tessék.

797
00:48:09,490 --> 00:48:11,060
Ezt a bokádra kéne raknod.

798
00:48:11,320 --> 00:48:13,060
Korábban eléggé duzzadtnak tűnt.

799
00:48:13,190 --> 00:48:14,430
Ne törődj velem.

800
00:48:14,660 --> 00:48:18,000
Istenem, sosem hallgatsz rám.

801
00:48:18,400 --> 00:48:19,660
Tessék.

802
00:48:22,030 --> 00:48:23,240
Hé.

803
00:48:23,400 --> 00:48:24,440
Mit művelsz?

804
00:48:26,640 --> 00:48:28,670
Megsérültél miattam.

805
00:48:28,670 --> 00:48:29,740
Mégis hogy ne...

806
00:48:29,740 --> 00:48:31,440
aggódnék?

807
00:48:31,610 --> 00:48:33,550
Nyolcadikos szindrómád van, vagy mi?

808
00:48:33,750 --> 00:48:36,920
Miért vagy ilyen fontoskodó?

809
00:48:37,620 --> 00:48:38,680
Ne vedd le.

810
00:48:38,680 --> 00:48:41,190
Hagyd rajta, míg lemegy a duzzanat.

811
00:48:46,160 --> 00:48:48,030
Jin Joo, merre jártál?

812
00:48:48,030 --> 00:48:49,560
- Igyunk.
- Rendben.

813
00:48:49,560 --> 00:48:50,660
Egészségünkre.

814
00:48:50,660 --> 00:48:53,230
- Egészségünkre.
- Mi volt ez az előbb? Mi ő, orvos?

815
00:48:53,230 --> 00:48:55,000
- Jaj.
- A mindenit.

816
00:48:56,770 --> 00:48:59,100
- Jól van hát.
- Igyunk!

817
00:48:59,170 --> 00:49:01,510
És miért beszél leereszkedően hozzám?

818
00:49:10,580 --> 00:49:11,680
Olyan remek.

819
00:49:11,750 --> 00:49:13,290
Jin Joo, fenékig.

820
00:49:13,290 --> 00:49:14,350
Nem, én nem.

821
00:49:14,350 --> 00:49:16,420
Nem, nem. Csináld te, mivel te hoztad fel.

822
00:49:16,420 --> 00:49:18,960
- Fenékig, fenékig.
- Fenékig, fenékig.

823
00:49:22,690 --> 00:49:23,830
Adjatok neki még egy pohárral.

824
00:49:34,810 --> 00:49:36,070
Ez igazán beütött.

825
00:49:39,110 --> 00:49:40,280
Sul.

826
00:49:40,710 --> 00:49:42,580
Sör helyett miért gyümölcslevet iszol?

827
00:49:43,220 --> 00:49:45,820
Mi ketten sosem ittunk.

828
00:49:49,990 --> 00:49:51,720
De akkor is, igyál egy kicsit.

829
00:49:51,720 --> 00:49:53,120
Miután megházasodsz,

830
00:49:53,120 --> 00:49:55,730
nem lesz elég időd lerészegedni, még ha akarod se.

831
00:49:55,730 --> 00:49:56,800
Megházasodom?

832
00:49:57,900 --> 00:50:01,830
Még mindig utálom, mikor az
 emberek részegen elengedik magukat.

833
00:50:06,470 --> 00:50:08,910
Sul, miután éltem egy darabig,
 rájöttem, hogy rendben van...

834
00:50:10,140 --> 00:50:11,340
ha kicsit elengeded magad.

835
00:50:12,310 --> 00:50:14,810
Ha nem tudsz bulizni, mert tudatában
 vagy a körülötted lévő embereknek,

836
00:50:14,810 --> 00:50:16,110
az csak rosszat tesz neked.

837
00:50:16,110 --> 00:50:18,280
Van egy időszak az életedben,
 mikor elengedheted magad.

838
00:50:18,480 --> 00:50:21,120
Ha idősebb korodban engeded
 el magad, az rosszabb.

839
00:50:21,990 --> 00:50:23,020
Mi?

840
00:50:23,560 --> 00:50:24,920
Itt az idő...

841
00:50:26,630 --> 00:50:27,760
hogy igyunk és bulizzunk.

842
00:50:28,960 --> 00:50:30,600
Jól van hát.

843
00:50:30,800 --> 00:50:33,570
Ne törődjetek ma másokkal, és
 egyetek, amennyit csak akartok.

844
00:50:33,900 --> 00:50:34,930
A jelmondatunk!

845
00:50:34,930 --> 00:50:38,370
Egy történelem nélküli nemzetnek nincs jövője!

846
00:50:38,400 --> 00:50:40,170
A történelem szak a legjobb!

847
00:50:51,880 --> 00:50:53,650
Múlt nélkül... Nincs jövő.

848
00:50:53,820 --> 00:50:54,920
Nincs jövő.

849
00:50:59,090 --> 00:51:01,930
Hé, mit művel ott Sul?

850
00:51:02,790 --> 00:51:05,830
Ezt elveszem.

851
00:51:06,870 --> 00:51:10,340
A fűszeres csirkét is elveszem.

852
00:51:12,700 --> 00:51:14,770
Félig normál, félig fűszeres. Fele-fele.

853
00:51:29,050 --> 00:51:30,090
Ez fájt.

854
00:51:33,530 --> 00:51:35,590
Az asztal jól van?

855
00:51:40,400 --> 00:51:42,130
Szerintem eltört.

856
00:51:47,270 --> 00:51:49,010
Drága felsőbbévesek.

857
00:51:49,670 --> 00:51:52,980
Sul mindenképp épségben jusson haza.

858
00:51:53,040 --> 00:51:55,080
Kérlek, köszönöm.

859
00:51:56,820 --> 00:51:57,850
A névsorolvasás.

860
00:51:58,280 --> 00:52:01,690
Nem késheti le a névsorolvasást.

861
00:52:01,750 --> 00:52:04,720
Sok időnk van még a névsorolvasásig.

862
00:52:05,160 --> 00:52:07,490
Hé, nyugodtan mehetsz csak.

863
00:52:07,830 --> 00:52:11,400
Ez esetben, sziasztok.

864
00:52:20,070 --> 00:52:22,210
Hé, kérsz egyet?

865
00:52:23,710 --> 00:52:25,610
Kérsz egyet?

866
00:52:38,460 --> 00:52:39,790
Vigyáznia kéne magára.

867
00:54:55,560 --> 00:54:57,660
Ha bármikor szeretnél valami
 hasonlót csinálni, tudasd velem.

868
00:54:58,630 --> 00:55:00,930
Segítek lenullázni a kalóriákat.

869
00:55:03,570 --> 00:55:05,800
Túl fiatal vagy, hogy visszafogd magad.

870
00:55:08,370 --> 00:55:09,410
Nem.

871
00:55:09,980 --> 00:55:11,110
Köszönöm a mait,

872
00:55:11,440 --> 00:55:12,780
de többé ne csinálj ilyet.

873
00:55:15,580 --> 00:55:19,520
Sosem csúsztam le az első
 helyről egy ifjúsági versenyen sem.

874
00:55:20,090 --> 00:55:21,720
Ilyen messzire jutottam...

875
00:55:22,220 --> 00:55:25,020
mert mindig visszafogtam magam,
 akármilyen nehéz is volt.

876
00:55:26,020 --> 00:55:27,460
Ez nem csak úgy megtörtént.

877
00:55:29,330 --> 00:55:30,660
Mindenesetre köszönöm.

878
00:55:34,730 --> 00:55:36,270
Szeretnék többet tudni rólad.

879
00:55:43,010 --> 00:55:44,180
Itt a buszom.

880
00:55:46,240 --> 00:55:47,310
Akkor szia.

881
00:55:47,310 --> 00:55:48,880
Persze, szia.

882
00:55:54,720 --> 00:55:55,890
Szia.

883
00:56:04,100 --> 00:56:05,160
Igen!

884
00:56:05,330 --> 00:56:07,400
Igen, igen, igen!

885
00:56:10,740 --> 00:56:13,310
Ah, szép munka. Szép munka.

886
00:56:34,230 --> 00:56:35,860
Még mindig nagyon meleg van.

887
00:56:36,130 --> 00:56:37,560
Tényleg itt a nyár.

888
00:56:56,580 --> 00:56:58,850
- Édesem.
- Jézusom, mondtam, hogy meleg van.

889
00:56:59,550 --> 00:57:02,420
Túl meleg van. Meleg van.

890
00:57:07,660 --> 00:57:08,760
Meleg van!

891
00:57:27,010 --> 00:57:28,150
Még mindig itt vagyok.

892
00:57:44,330 --> 00:57:45,460
A mindenit.

893
00:57:46,260 --> 00:57:49,630
Mi ütött beléd? Mosogatsz.

894
00:57:50,900 --> 00:57:52,170
Férjhez akarsz menni?

895
00:57:53,640 --> 00:57:55,370
Csak így szabad mosogatnom?

896
00:57:55,770 --> 00:57:57,180
Ülj le és pihenj, Anya.

897
00:57:57,910 --> 00:57:59,380
Állj félre.

898
00:57:59,540 --> 00:58:02,210
Egy életen át fogod ezt
 csinálni, miután férjhez mentél.

899
00:58:02,710 --> 00:58:04,550
Halálodig ezt fogod csinálni.

900
00:58:05,280 --> 00:58:06,650
Érett lettél?

901
00:58:07,350 --> 00:58:09,650
Nem tudom, hogy mikor lehetek újra gyerek,

902
00:58:10,120 --> 00:58:11,960
úgyhogy mikor megtörténik, csak fogadd el.

903
00:58:12,590 --> 00:58:13,730
Miről beszélsz?

904
00:58:14,630 --> 00:58:15,830
Pihenj.

905
00:58:17,800 --> 00:58:19,970
Ülj le. Pihenj.

906
00:58:23,500 --> 00:58:24,540
Vegyünk dinnyét.

907
00:58:25,970 --> 00:58:27,540
Mennyibe kerül?

908
00:58:27,740 --> 00:58:29,040
Egy darab 5600 won.
<i>(kb. 1400 Ft)</i>

909
00:58:29,810 --> 00:58:31,040
Ez 5600 won?

910
00:58:31,880 --> 00:58:33,140
Anya, szereted a szőlőt.

911
00:58:33,450 --> 00:58:36,310
Igazad van. Tényleg jól néznek ki.

912
00:58:36,650 --> 00:58:37,920
Semmi baj.

913
00:58:38,220 --> 00:58:40,350
Csak én eszek szőlőt.

914
00:58:40,350 --> 00:58:43,690
Ti ketten és apátok a dinnyét szeretitek.

915
00:58:45,260 --> 00:58:46,460
Vedd csak meg.

916
00:58:47,390 --> 00:58:49,760
Ma nagyon szeretnék egy kis szőlőt is.

917
00:58:50,530 --> 00:58:52,600
Sosem eszel szőlőt.

918
00:58:52,730 --> 00:58:54,500
Szeretem a szőlőt.

919
00:58:54,900 --> 00:58:56,000
Pont, mint te.

920
00:59:06,410 --> 00:59:07,410
Igaz is.

921
00:59:08,280 --> 00:59:10,520
Elfelejtettem elmenni a képekért.

922
00:59:10,520 --> 00:59:12,950
A mindenit. Hogy felejthettem el?

923
00:59:13,650 --> 00:59:15,290
A piac melletti fotóstúdió az?

924
00:59:15,290 --> 00:59:16,290
Igen.

925
00:59:16,660 --> 00:59:18,390
Menj haza. Majd én elmegyek értük.

926
00:59:18,890 --> 00:59:20,660
Köszönöm.

927
00:59:33,140 --> 00:59:34,140
Micsoda?

928
00:59:35,170 --> 00:59:36,910
[Go Eun Sook-nak]

929
00:59:37,310 --> 00:59:39,410
Ki hagyta ezt itt?

930
00:59:54,960 --> 00:59:56,060
Te jó ég.

931
00:59:59,060 --> 01:00:00,070
Uram.

932
01:00:01,000 --> 01:00:04,300
Bocsánatot kellene kérnie, ha nekimegy valakinek.

933
01:00:04,300 --> 01:00:06,670
Nem látja, hogy elejtettem ezeket maga miatt?

934
01:00:07,870 --> 01:00:10,510
Erősebben kellett volna fognia a szatyrot.

935
01:00:10,910 --> 01:00:11,940
Tessék?

936
01:00:12,380 --> 01:00:13,780
Én csak a házam előtt álltam.

937
01:00:13,780 --> 01:00:15,810
Maga ütközött nekem, nem fordítva.

938
01:00:15,810 --> 01:00:17,850
A mindenit, mi van ezzel a hölggyel?

939
01:00:17,880 --> 01:00:19,420
Micsoda balszerencse.

940
01:00:19,890 --> 01:00:21,990
Tehát mit akar, mit tegyek?

941
01:00:22,190 --> 01:00:23,490
Mit akar?

942
01:00:23,490 --> 01:00:25,190
Miért...

943
01:00:26,630 --> 01:00:27,630
Mi bajod van?

944
01:00:27,730 --> 01:00:29,490
Hogy merészelsz így beszélni hozzá?

945
01:00:30,130 --> 01:00:32,760
Micsoda? "Hogy merészelsz?"

946
01:00:33,030 --> 01:00:34,870
A mindenit, micsoda nap.

947
01:00:35,400 --> 01:00:37,270
Mi van ezzel a szomszédsággal?

948
01:00:37,670 --> 01:00:40,110
Ha nekimész valakinek, bocsánatot kell kérned.

949
01:00:40,110 --> 01:00:41,340
Vagy fizess a tönkretett élelmiszerért.

950
01:00:41,340 --> 01:00:43,410
Csinálnod kéne valamit, szemét.

951
01:00:44,640 --> 01:00:46,880
Így van, szemét.

952
01:00:48,950 --> 01:00:51,420
Nem hiszem el.

953
01:00:51,420 --> 01:00:52,580
Ki vagy te?

954
01:00:52,680 --> 01:00:54,290
Miért avatkozol közbe?

955
01:00:54,520 --> 01:00:55,520
Én?

956
01:00:57,320 --> 01:00:58,420
A fia vagyok.

957
01:00:58,820 --> 01:00:59,820
Mit jelent ez neked?

958
01:00:59,930 --> 01:01:00,930
A fia?

959
01:01:01,830 --> 01:01:05,030
Jó ég. Tudtam én.

960
01:01:07,400 --> 01:01:10,540
Vegyétek szerencsésnek magatokat. Istenem.

961
01:01:10,540 --> 01:01:11,970
Micsoda?

962
01:01:12,140 --> 01:01:14,570
Az a goromba kölyök.

963
01:01:17,310 --> 01:01:19,340
Minden rendben, hölgyem?

964
01:01:20,280 --> 01:01:21,380
Igen.

965
01:01:27,150 --> 01:01:28,150
Tessék.

966
01:01:29,120 --> 01:01:30,390
Köszönöm.

967
01:01:30,820 --> 01:01:34,230
Édesanyád biztosan nyugodt, hogy ilyen fia van.

968
01:01:34,390 --> 01:01:36,160
Nekem csak két lányom van.

969
01:01:44,670 --> 01:01:47,770
Miért vagy ilyen boldog? A lányod férjhez megy!

970
01:01:47,770 --> 01:01:50,410
Hogy lehetsz ilyen boldog?

971
01:01:50,410 --> 01:01:52,340
Természetes, hogy boldog vagyok.

972
01:01:52,340 --> 01:01:53,680
Sosem volt fiam.

973
01:01:53,680 --> 01:01:55,850
De most már van.

974
01:01:57,650 --> 01:01:59,520
Annyira jóképű.

975
01:02:05,490 --> 01:02:06,690
Hé!

976
01:02:10,800 --> 01:02:11,800
Jézusom.

977
01:02:13,900 --> 01:02:15,100
Anya, menj be.

978
01:02:16,000 --> 01:02:17,540
Mit művelsz?

979
01:02:17,540 --> 01:02:18,700
Ő...

980
01:02:18,700 --> 01:02:20,240
Anya, menj be.

981
01:02:20,240 --> 01:02:22,110
Menj be először te. Tessék.

982
01:02:22,110 --> 01:02:23,380
Menj be.

983
01:02:23,680 --> 01:02:25,040
Menj be, oké?

984
01:02:33,490 --> 01:02:34,490
Nos...

985
01:02:35,420 --> 01:02:37,720
Csak erre jártam.

986
01:02:38,490 --> 01:02:39,560
Hogy merészelsz...

987
01:02:39,890 --> 01:02:41,390
idejönni?

988
01:02:45,900 --> 01:02:47,730
Azért jöttél, hogy anyámat lásd?

989
01:03:03,010 --> 01:03:04,680
Bocsásson meg.

990
01:03:05,980 --> 01:03:08,490
Bocsásson meg, Anyuka.

991
01:03:09,490 --> 01:03:10,860
Bocsásson meg.

992
01:03:12,120 --> 01:03:13,660
Bocsásson meg.

993
01:03:52,630 --> 01:03:55,800
[Go Back Couple]

994
01:03:55,800 --> 01:03:57,970
Furán viselkedsz mostanában.

995
01:03:57,970 --> 01:04:00,240
Álmodban haldokoltam.

996
01:04:00,470 --> 01:04:01,770
Bo Reum-mel jársz?

997
01:04:01,770 --> 01:04:03,710
Nem, nem járnak.

998
01:04:03,710 --> 01:04:05,380
Nem csók voltam. Hanem puszi.

999
01:04:05,910 --> 01:04:07,410
Ha egyedül eszel, elmegy az étvágyad.

1000
01:04:07,910 --> 01:04:10,080
Itt kell lennie, ugye?

1001
01:04:11,050 --> 01:04:12,320
Nem tettem semmi rosszat.

1002
01:04:12,580 --> 01:04:13,850
Nem mintha megcsalnám.

1003
01:04:14,090 --> 01:04:15,220
Mit keres itt?

1004
01:04:15,220 --> 01:04:17,190
Azt mondtad, hogy a kórházba megyünk.

1005
01:04:17,190 --> 01:04:19,260
Azt mondtad, hogy ne flörtöljek veled.

1006
01:04:19,260 --> 01:04:20,630
Nem hívsz randira.

1007
01:04:20,830 --> 01:04:21,930
Nem teszem.

1008
01:04:21,930 --> 01:04:23,090
Rádhajtok.

