﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<i>Magyar felirat: Kurocchii</i>

2
00:00:07,850 --> 00:00:10,950
[2017]

3
00:00:11,020 --> 00:00:15,520
[Yerim Gyermekgyógyászati Központ, Dr. Park Hyun Seok]

4
00:00:18,560 --> 00:00:19,660
Kim asszony.

5
00:00:19,660 --> 00:00:21,230
Mi szél hozta ilyen hirtelen?

6
00:00:21,260 --> 00:00:22,560
Nem látom Kim nővért.

7
00:00:29,270 --> 00:00:30,340
Édesem.

8
00:00:30,470 --> 00:00:32,410
Mi szél hozott ilyen hirtelen?

9
00:00:32,510 --> 00:00:33,780
Jó napot, Kim asszony.

10
00:00:33,780 --> 00:00:34,940
Elmehet.

11
00:00:35,140 --> 00:00:36,180
Ó, hát persze.

12
00:00:36,180 --> 00:00:38,210
Hozna egy kis hortenziateát, a feleségem kedvencét?

13
00:00:38,210 --> 00:00:39,310
Természetesen.

14
00:00:42,450 --> 00:00:43,550
Annyira örülök, hogy itt vagy.

15
00:00:44,690 --> 00:00:46,490
Olyan nehéz napom volt.

16
00:00:47,960 --> 00:00:49,490
Biztosan telepatikusan kommunikáltunk.

17
00:00:49,790 --> 00:00:50,890
Mi?

18
00:00:51,260 --> 00:00:52,690
Ó, tényleg?

19
00:00:52,690 --> 00:00:53,860
Hát persze.

20
00:00:53,960 --> 00:00:57,030
Nagyon nehéz napom volt, ezért annyira látni akartalak.

21
00:00:57,130 --> 00:00:58,670
Honnan tudtad?

22
00:00:59,970 --> 00:01:01,670
Örülök, hogy itt vagyok.

23
00:01:02,800 --> 00:01:04,270
Annyira hiányoztál, édesem.

24
00:01:11,750 --> 00:01:13,350
Még maradhatnál.

25
00:01:14,050 --> 00:01:16,320
Nem, menj vissza dolgozni.

26
00:01:16,550 --> 00:01:17,790
Jól van akkor. Szia.

27
00:01:17,790 --> 00:01:20,390
- Ha át akarsz verni valakit,
- Viszlát.

28
00:01:20,390 --> 00:01:22,960
Amint biztos vagy abban, hogy
 a másikat sikerült teljesen átverned,

29
00:01:23,690 --> 00:01:25,330
nagy valószínűséggel...

30
00:01:25,460 --> 00:01:27,960
az a személy halálosan szerelmes beléd.

31
00:01:43,310 --> 00:01:45,110
Hozna egy kis hortenziateát, a feleségem kedvencét?

32
00:01:45,450 --> 00:01:46,510
Természetesen.

33
00:01:47,950 --> 00:01:49,980
Annyira hiányoztál, édesem.

34
00:01:51,850 --> 00:01:55,190
Nem azért lett átverve, mert nem látta az igazságot,

35
00:01:55,490 --> 00:01:56,960
talán az lehet az oka...

36
00:01:57,090 --> 00:01:59,360
hogy nem akarta látni, mivel szerelmes volt beléd.

37
00:02:01,930 --> 00:02:09,270
[7. rész]
[Az őszinteség az igazság és a hazugság közt rejlik]

38
00:02:12,670 --> 00:02:16,780
[Szöul, 1999]

39
00:02:19,450 --> 00:02:23,920
Mi van a világ végén?

40
00:02:23,990 --> 00:02:26,650
Magasabbra szállok

41
00:02:26,820 --> 00:02:33,500
Senki sem élheti helyettem az életem

42
00:02:43,240 --> 00:02:45,740
Akkor melyiket viszed magaddal?

43
00:02:46,270 --> 00:02:47,410
Még meglátom.

44
00:02:54,920 --> 00:02:56,720
A fenébe, még talán megkedveljük egymást.

45
00:02:57,150 --> 00:02:58,690
Miért botlok bele ilyen gyakran?

46
00:02:59,190 --> 00:03:00,460
A mindenit, felment bennem a pumpa.

47
00:03:07,500 --> 00:03:09,360
Mit bámulsz, idióta?

48
00:03:52,810 --> 00:03:53,980
Mit műveltek?

49
00:03:56,480 --> 00:03:57,580
Te mit művelsz?

50
00:03:59,050 --> 00:04:00,220
Mi?

51
00:04:01,450 --> 00:04:02,980
Ki vagy te, hogy kopogás nélkül benyiss?

52
00:04:06,120 --> 00:04:07,390
Ki vagy te?

53
00:04:10,290 --> 00:04:11,430
Én?

54
00:04:13,660 --> 00:04:15,930
Az ő...

55
00:04:28,480 --> 00:04:29,580
barátja.

56
00:04:29,740 --> 00:04:30,880
Igen, barátok vagyunk.

57
00:04:32,750 --> 00:04:33,850
Te ki vagy?

58
00:04:35,780 --> 00:04:37,290
Nem vagy a barátom.

59
00:04:38,090 --> 00:04:39,350
Arrébb.

60
00:04:39,350 --> 00:04:40,690
Át kell öltöznöm.

61
00:04:40,890 --> 00:04:41,960
Mi?

62
00:04:42,260 --> 00:04:43,560
Át kell öltöznöd?

63
00:04:43,830 --> 00:04:45,130
Pont itt? Vele?

64
00:04:48,230 --> 00:04:49,300
Megőrültél?

65
00:04:49,530 --> 00:04:51,470
Mikre gondolsz te?

66
00:04:53,130 --> 00:04:55,400
Nam Gil, neked is ki kéne menned.

67
00:04:56,040 --> 00:04:57,710
Mindketten megzavartok.

68
00:05:04,380 --> 00:05:06,850
Megőrült. Teljesen megveszett.

69
00:05:07,250 --> 00:05:09,820
Tényleg azt hiszi, hogy még mindig 20 éves, vagy mi?

70
00:05:10,090 --> 00:05:11,150
Hé.

71
00:05:17,690 --> 00:05:18,760
Hé?

72
00:05:20,160 --> 00:05:22,030
Azt mondtad, "hé"?

73
00:05:23,060 --> 00:05:25,570
Jin Joo, te is hallottad.

74
00:05:26,330 --> 00:05:28,940
Ez a kölyök, akinek még mindig ragyog a dögcédulája...

75
00:05:29,100 --> 00:05:30,110
azt mondta,

76
00:05:30,370 --> 00:05:31,970
"hé". "Hé".

77
00:05:34,340 --> 00:05:37,280
Azta, Ban Do, hát tényleg
 megtanultál uralkodni magadon.

78
00:05:39,010 --> 00:05:40,180
Te nem elsőéves vagy?

79
00:05:40,680 --> 00:05:41,780
Ötször kellett próbálkoznod,
 hogy bejuss az egyetemre?

80
00:05:42,820 --> 00:05:44,090
Nem ez a helyzet.

81
00:05:44,590 --> 00:05:45,590
De...

82
00:05:45,590 --> 00:05:48,660
Legalább tíz milliónyival többször szartam nálad.

83
00:05:49,790 --> 00:05:51,560
Undorító vagy.

84
00:05:52,360 --> 00:05:53,460
Jézusom.

85
00:05:54,230 --> 00:05:56,330
Felejtsd el, és fogd ezt.

86
00:05:57,300 --> 00:06:00,240
Tedd vissza a kocsiba, hogy a húgod ne vegye észre.

87
00:06:00,370 --> 00:06:01,870
Az árcédula is rajta volt még.

88
00:06:02,040 --> 00:06:04,210
Nincs húga.

89
00:06:04,310 --> 00:06:05,310
Hé.

90
00:06:05,310 --> 00:06:08,240
Mégis milyen báty cipeli a húga ruháit a kocsijában?

91
00:06:09,410 --> 00:06:11,650
Azért vette, hogy odaadja egy lánynak.

92
00:06:12,610 --> 00:06:13,680
Igazad van.

93
00:06:17,820 --> 00:06:18,950
Neked vettem.

94
00:06:20,120 --> 00:06:21,160
Mi?

95
00:06:22,390 --> 00:06:23,430
Nekem?

96
00:06:24,430 --> 00:06:25,530
Igen.

97
00:06:39,010 --> 00:06:41,310
Remélem, tetszik. Szia.

98
00:06:58,860 --> 00:06:59,960
Mi volt az az arc?

99
00:07:00,430 --> 00:07:01,760
Kinevetett?

100
00:07:03,130 --> 00:07:04,870
Az a kis idióta...

101
00:07:06,300 --> 00:07:08,700
- Hé.
- Mi van?

102
00:07:08,840 --> 00:07:10,570
Sokkal kisebb vagy nála.

103
00:07:10,840 --> 00:07:12,040
Nem szoktál tükörbe nézni?

104
00:07:13,980 --> 00:07:15,010
Jól van.

105
00:07:15,110 --> 00:07:17,650
Biztos nagyon boldog vagy,
 hogy új életet kezdhetsz...

106
00:07:17,650 --> 00:07:18,750
egy ilyen magas és jóképű sráccal.

107
00:07:30,860 --> 00:07:31,890
Hé...

108
00:07:43,870 --> 00:07:45,010
Hé, picur.

109
00:07:45,310 --> 00:07:47,410
Miért nyávogsz még akkor
 is, mikor drága kaját eszel?

110
00:07:50,410 --> 00:07:51,910
A legdrágábbat vettem neked.

111
00:07:57,650 --> 00:07:58,750
Most már abba kell hagynod a nyávogást.

112
00:08:04,930 --> 00:08:09,600
Cseszd meg, Choi Ban Do. Az
 a rohadék. Az a szörnyű rohadék.

113
00:08:16,340 --> 00:08:19,270
Choi Ban Do. Az a rohadék. Az a szörnyű rohadék.

114
00:08:19,270 --> 00:08:21,010
Elpusztítom!

115
00:08:21,280 --> 00:08:23,580
Van egy rossz ivási szokása.

116
00:08:23,580 --> 00:08:25,380
Kibeszél másokat a hátuk mögött.

117
00:08:27,480 --> 00:08:29,180
Sul, abba kéne hagynod.

118
00:08:29,380 --> 00:08:30,390
Bo Reum.

119
00:08:31,450 --> 00:08:35,690
Nem bírom abbahagyni az ivást.

120
00:08:35,990 --> 00:08:37,030
Miért?

121
00:08:37,030 --> 00:08:38,360
Mert annyira...

122
00:08:39,230 --> 00:08:40,600
sajnálom Jin Joo-t.

123
00:08:44,800 --> 00:08:45,970
Remek az ízlésed.

124
00:08:49,500 --> 00:08:50,570
Ó, erre gondolsz?

125
00:08:51,610 --> 00:08:52,670
Te aztán ismered a divatot.

126
00:08:53,310 --> 00:08:54,580
Ez olaszországi bőr.

127
00:08:55,210 --> 00:08:57,880
Csak pár darab van ebből Koreában.

128
00:08:58,480 --> 00:09:00,880
A legtöbb nő nem veszi észre.

129
00:09:01,350 --> 00:09:03,020
Én nem vagyok olyan, mint a legtöbb nő.

130
00:09:03,490 --> 00:09:05,250
Talán többet tudok a férfi divatról, mint te.

131
00:09:06,120 --> 00:09:08,790
Ó, tehát érdekelnek az ilyen
 dolgok. Biztosan sok férfival jársz.

132
00:09:09,220 --> 00:09:10,390
Elég gazdag vagy, ugye?

133
00:09:13,390 --> 00:09:14,500
Meg tudod mondani?

134
00:09:14,730 --> 00:09:16,300
Megpróbálom elrejteni, hogy gazdag vagyok,

135
00:09:16,300 --> 00:09:17,370
de ennyire látszik?

136
00:09:17,370 --> 00:09:19,730
A mindenit, ha tudtam volna, nem dicsérlek meg.

137
00:09:22,170 --> 00:09:23,270
Mi ez?

138
00:09:23,270 --> 00:09:24,710
Hol van?

139
00:09:24,970 --> 00:09:27,880
A kajám... Hol a kajám?

140
00:09:27,880 --> 00:09:30,350
Minden a gyomrodban van.

141
00:09:31,280 --> 00:09:32,910
Meg... Megettem az egészet?

142
00:09:34,180 --> 00:09:35,180
Tényleg?

143
00:09:35,180 --> 00:09:36,350
Istenem.

144
00:09:37,020 --> 00:09:40,090
Mindenesetre, Jae Woo
 elmenekült? Hol a francban van?

145
00:09:49,900 --> 00:09:52,800
Miért jársz Jae Woo-val?

146
00:09:53,130 --> 00:09:54,240
Mert egyszerű.

147
00:09:55,540 --> 00:09:57,540
Jae Woo egyszerű.

148
00:10:01,940 --> 00:10:04,980
A szerelem miatt sír?

149
00:10:04,980 --> 00:10:08,620
Van egy megoldás annak, aki
 a szerelem miatt sír és nevet.

150
00:10:08,820 --> 00:10:11,290
"Nem jössz be annyira neki." Ő...

151
00:10:11,290 --> 00:10:12,720
van itt, hogy megoldja a problémáit.

152
00:10:12,720 --> 00:10:14,760
A Bruce vezetője.

153
00:10:14,760 --> 00:10:16,790
Lee Sang Min van ma itt. Jó estét.

154
00:10:16,790 --> 00:10:18,230
Jó estét, nagyon örvendek. Lee Sang Min vagyok.

155
00:10:18,230 --> 00:10:20,230
- Május közepe van.
- Igen.

156
00:10:20,230 --> 00:10:21,830
De szőrmekabátot visel.

157
00:10:21,960 --> 00:10:24,470
Mivel a keleti partvidéki divatot követem.

158
00:10:24,470 --> 00:10:26,100
- Mit?
- A keleti oldalit.

159
00:10:26,100 --> 00:10:27,170
A keleti oldalit, értem.

160
00:10:27,170 --> 00:10:28,270
Nagyon melegnek tűnik.

161
00:10:28,270 --> 00:10:31,210
A szerelem aggaszt, nem számít, hogy
 az ember szerelmes-e vagy sem.

162
00:10:31,210 --> 00:10:34,340
Nézzük, ki hív ma minket.

163
00:10:34,340 --> 00:10:35,440
Halló?

164
00:10:35,440 --> 00:10:39,110
Jó estét. Csingiling vagyok Szöulból.

165
00:10:39,310 --> 00:10:42,680
Tehát maga egy tündér. Jó estét, Csingiling.

166
00:10:42,680 --> 00:10:45,350
Kérem, mondja el a problémáját.

167
00:10:45,350 --> 00:10:48,560
A személy, akivel jelenleg együtt vagyok...

168
00:10:48,560 --> 00:10:50,830
szereti a fizikai kapcsolatot.

169
00:10:51,890 --> 00:10:53,730
Mindig mikor találkozunk,

170
00:10:54,560 --> 00:10:55,660
megcsókol,

171
00:10:56,260 --> 00:10:57,430
megérint,

172
00:10:57,430 --> 00:10:59,270
aztán újra megcsókol.

173
00:10:59,870 --> 00:11:03,610
Néha elgondolkodom, hogy vajon
 csak ezért van-e együtt velem.

174
00:11:04,910 --> 00:11:07,740
Akkor csókolunk meg valakit, mikor kedveljük.

175
00:11:07,740 --> 00:11:10,480
A partnere esetleg egy bizonyos testrészéhez ér hozzá?

176
00:11:10,480 --> 00:11:12,080
Ez nagyon fontos.

177
00:11:12,080 --> 00:11:15,420
Általában a fenekemet fogja meg.

178
00:11:16,380 --> 00:11:17,450
A fenekét?

179
00:11:17,750 --> 00:11:20,460
Ez igen komoly.

180
00:11:20,460 --> 00:11:21,990
Megfogja a fenekét.

181
00:11:21,990 --> 00:11:24,890
Miért nem beszél a partnerével?

182
00:11:24,890 --> 00:11:26,960
Biztos vagyok benne, hogy nem
 ezért van együtt magával.

183
00:11:27,030 --> 00:11:28,560
Már megkérdeztem.

184
00:11:28,560 --> 00:11:31,730
Azt mondta, azért jár velem, mert egyszerű vagyok.

185
00:11:35,300 --> 00:11:38,710
- A mindenit.
- Hogy mondhatta ezt az arcába?

186
00:11:38,710 --> 00:11:42,110
Nos, nem előttem mondta.

187
00:11:42,110 --> 00:11:45,710
Tehát összegezve, a partnere...

188
00:11:45,710 --> 00:11:47,880
minden nap megfogja a fenekét.

189
00:11:47,880 --> 00:11:51,050
És azért jár magával, mert egyszerű. Ugye?

190
00:11:51,050 --> 00:11:52,090
Igen.

191
00:11:52,350 --> 00:11:54,920
Ez nagyon komoly.

192
00:11:54,920 --> 00:11:57,560
Véleményem szerint azonnal szakítania kellene vele.

193
00:11:57,560 --> 00:12:00,830
Nos... Szer... Szerintem ez nincs így.

194
00:12:00,830 --> 00:12:03,670
A világ egy veszélyes hely. Ő egy rosszfiú.

195
00:12:03,670 --> 00:12:04,900
Hogy mondhatja, hogy maga egyszerű?

196
00:12:04,900 --> 00:12:06,230
Annyira maradi.

197
00:12:06,230 --> 00:12:08,040
Talán most azt hiszi, hogy sármos,

198
00:12:08,040 --> 00:12:10,140
de ez később csak nagyobb
 szívfájdalomhoz fog vezetni.

199
00:12:10,340 --> 00:12:11,470
Igen.

200
00:12:15,540 --> 00:12:17,710
Szeret inni?

201
00:12:18,980 --> 00:12:20,620
Honnan tudta?

202
00:12:20,620 --> 00:12:22,820
Mind ilyenek. Az ilyen emberek...

203
00:12:22,820 --> 00:12:24,590
Úgy értem...

204
00:12:24,590 --> 00:12:27,390
Szeretik a nőket és hasonlók.

205
00:12:27,390 --> 00:12:30,390
Igaza van. Talán egyszerre több nővel találkozgat.

206
00:12:30,390 --> 00:12:33,560
Csingiling, maga lehet, hogy egy közülük.

207
00:12:33,900 --> 00:12:35,960
Lehetetlen.

208
00:12:35,960 --> 00:12:37,530
Szakértő vagyok ezen a területen.

209
00:12:37,530 --> 00:12:39,330
Csak bízzon bennem és szakítson vele.

210
00:12:39,330 --> 00:12:41,040
Sok szerencsét, Csingiling kisasszony.

211
00:12:42,840 --> 00:12:43,970
Tessék?

212
00:12:44,240 --> 00:12:45,370
Férfi vagyok.

213
00:12:45,440 --> 00:12:47,780
Halló?

214
00:12:52,210 --> 00:12:55,380
Hogy mondhat bárki ilyen otromba dolgot?

215
00:12:55,380 --> 00:12:56,480
Istenem.

216
00:12:56,480 --> 00:12:58,390
Hwi Jae, saját maga miatt kellene aggódjon.

217
00:12:58,390 --> 00:13:00,460
Ha ez így megy tovább, egyedül hal meg.

218
00:13:00,460 --> 00:13:01,920
Meg kéne házasodnia és gyereket nemzenie.

219
00:13:01,920 --> 00:13:03,430
Tudja, maga nem Superman.

220
00:13:03,430 --> 00:13:05,730
Fogadok, hogy hamarabb
 megházasodom, mint maga.

221
00:13:05,730 --> 00:13:07,030
- Hamarabb?
- Természetesen.

222
00:13:07,030 --> 00:13:09,260
- Akar fogadni?
- Hát persze!

223
00:13:09,260 --> 00:13:11,800
De ha elválik, az nem számít.

224
00:13:13,200 --> 00:13:14,970
- Szerintem kellene, hogy számítson.
- Miért?

225
00:13:14,970 --> 00:13:17,270
Sosem tudhatjuk, mi történik a házasság után.

226
00:13:17,270 --> 00:13:18,610
A kezdet a fontos.

227
00:13:18,610 --> 00:13:20,240
Nem a befejezés.

228
00:13:20,240 --> 00:13:21,710
Ezt úgy mondja, mintha már elvált volna.

229
00:13:21,710 --> 00:13:24,880
Jól van. Mindenesetre, ez a Csingiling...

230
00:13:25,210 --> 00:13:27,780
nem kellene ilyesvalakivel járjon.

231
00:13:32,120 --> 00:13:34,160
[Kedvencem]

232
00:13:35,560 --> 00:13:36,560
Szia.

233
00:13:37,490 --> 00:13:38,490
Jövőhéten?

234
00:13:39,860 --> 00:13:40,900
Rendben. Találkozzunk.

235
00:13:47,340 --> 00:13:51,010
Szia, Park Hyun Seok vagyok.
 A klubban találkoztunk.

236
00:13:51,540 --> 00:13:52,670
Ráérsz ma?

237
00:13:56,980 --> 00:13:58,150
[Park Hyun Seok]

238
00:13:58,450 --> 00:13:59,450
Még találkozunk.

239
00:13:59,450 --> 00:14:01,280
Biztosan izgatott vagy...

240
00:14:01,280 --> 00:14:03,280
hogy egy srác megadta a számát,

241
00:14:03,280 --> 00:14:05,990
de az a rohadék, Park doktor,
csak játszik veled.

242
00:14:05,990 --> 00:14:07,220
Ő az enyém.

243
00:14:07,220 --> 00:14:08,420
Rá se nézzetek.

244
00:14:08,420 --> 00:14:10,230
Neked adom, amint megunom.

245
00:14:10,230 --> 00:14:11,230
Csak várj.

246
00:14:21,640 --> 00:14:24,470
Mások évente talán egyszer, ha részt
 vesznek valamilyen versenyen.

247
00:14:24,470 --> 00:14:26,980
Én idén már háromszor voltam, Anya.

248
00:14:27,280 --> 00:14:29,140
Össze is eshetek.

249
00:14:29,140 --> 00:14:31,650
Hogy gondolhatnék csak szüntelenül a balettra?

250
00:14:31,980 --> 00:14:33,750
Ez nekem is nehéz!

251
00:14:39,290 --> 00:14:40,620
A mindenit.

252
00:14:41,460 --> 00:14:42,820
Nehéz az élete...

253
00:14:42,820 --> 00:14:44,830
a gyerekeknek és a felnőtteknek is.

254
00:14:46,560 --> 00:14:47,560
Nemde?

255
00:14:47,830 --> 00:14:48,960
Hallottad?

256
00:14:52,200 --> 00:14:53,570
Szökj meg.

257
00:14:54,440 --> 00:14:56,670
"Elmegyek a széllel".

258
00:14:56,910 --> 00:14:59,170
Szökj el otthonról. Mit szólsz?

259
00:14:59,170 --> 00:15:01,040
Mi van? Nem középiskolás vagyok.

260
00:15:01,040 --> 00:15:02,840
Miért szöknék meg, mint egy gyerek?

261
00:15:02,840 --> 00:15:03,950
Gyerek vagy.

262
00:15:04,150 --> 00:15:06,380
Épp kamaszodni készülsz.

263
00:15:06,580 --> 00:15:07,620
Istenem.

264
00:15:10,950 --> 00:15:12,150
Végre mosolyogsz.

265
00:15:12,820 --> 00:15:14,760
Azért mondtam, hogy megnevettesselek.

266
00:15:14,990 --> 00:15:16,090
Jól van.

267
00:15:16,360 --> 00:15:17,860
Köszönöm, hogy megnevettettél.

268
00:15:19,360 --> 00:15:20,360
Bocsáss meg egy pillanatra.

269
00:15:21,460 --> 00:15:22,460
Halló?

270
00:15:22,800 --> 00:15:24,000
Hol vagy?

271
00:15:25,330 --> 00:15:26,430
Jin Joo?

272
00:15:28,770 --> 00:15:30,210
Hol vagy?

273
00:15:30,510 --> 00:15:33,440
Ki ez a Park Hyun Seok?

274
00:15:34,510 --> 00:15:36,140
Csinált valamit veled?

275
00:15:36,440 --> 00:15:37,450
Hol vagy?

276
00:15:37,450 --> 00:15:38,950
Maradj ott. Azonnal ott vagyok.

277
00:15:41,080 --> 00:15:42,450
Valami sürgős jött közbe.

278
00:15:42,450 --> 00:15:43,550
Mennem kell.

279
00:15:43,720 --> 00:15:45,590
Mi? Oké.

280
00:15:46,250 --> 00:15:47,260
Hol vagy?

281
00:15:52,360 --> 00:15:53,860
Tényleg nem mész?

282
00:15:54,630 --> 00:15:56,930
- Mi?
- Az "Orvostan Hallgatók Éjszakájára".

283
00:15:56,930 --> 00:15:59,830
Ilyenkor mutatják be a srácok a barátnőiket.

284
00:16:00,140 --> 00:16:01,840
Sosem veszel részt rajta.

285
00:16:01,840 --> 00:16:03,040
Tanulnom kéne.

286
00:16:03,170 --> 00:16:05,540
Nem érdekel a kérkedés.

287
00:16:06,040 --> 00:16:07,380
Gyorsan meg akarom szerezni a diplomát...

288
00:16:07,680 --> 00:16:09,640
és a családod elé állni.

289
00:16:10,580 --> 00:16:12,980
Mégis hogy vihetnélek oda?

290
00:16:13,080 --> 00:16:14,280
Nem szoktál tükörbe nézni?

291
00:16:14,280 --> 00:16:16,480
Ne aggódj a családom miatt.

292
00:16:16,720 --> 00:16:18,120
Csak az számít, hogy kedvellek.

293
00:16:18,220 --> 00:16:20,490
Az apámnak nincs szüksége orvos vőre.

294
00:16:20,490 --> 00:16:22,860
Szükségem van az apádra.

295
00:16:22,860 --> 00:16:26,030
Megkérem Apát, hogy vegyen nekem még egy kocsit.

296
00:16:26,460 --> 00:16:27,530
Mert...

297
00:16:27,530 --> 00:16:29,830
nehéz ingáznod kocsi nélkül.

298
00:16:29,930 --> 00:16:31,200
Ne tedd.

299
00:16:31,630 --> 00:16:33,870
Már így is rosszul érzem magam,
 amiért fizeted a lakbérem.

300
00:16:34,000 --> 00:16:36,500
Nem járhatok veled, ha továbbra is ezt csinálod.

301
00:16:37,140 --> 00:16:39,310
Nem egy kocsi miatt járok veled.

302
00:16:41,110 --> 00:16:42,840
Egy kocsi nem elég.

303
00:16:44,680 --> 00:16:46,820
Túl kedves vagy.

304
00:16:54,460 --> 00:16:56,120
Az a rohadék.

305
00:17:00,430 --> 00:17:02,830
Tehát elcsábított és feleségül vett egy gazdag lányt,

306
00:17:02,830 --> 00:17:03,930
kapott egy kórházat,

307
00:17:03,930 --> 00:17:05,100
aztán lefeküdt egy csomó lánnyal...

308
00:17:05,100 --> 00:17:06,940
és megcsalta?

309
00:17:07,000 --> 00:17:08,770
Lefeküdt...

310
00:17:09,940 --> 00:17:12,540
Hé, figyelj a szádra.

311
00:17:12,540 --> 00:17:14,010
Nem mondtam semmi rosszat.

312
00:17:14,210 --> 00:17:17,110
Mindenesetre, a felesége most a barátnője.

313
00:17:17,110 --> 00:17:18,680
Akkor miért közeledett hozzám?

314
00:17:18,750 --> 00:17:20,480
Neked adom, amint meguntam.

315
00:17:20,480 --> 00:17:21,520
Csak várj.

316
00:17:21,680 --> 00:17:22,980
Én vagyok a második barátnője?

317
00:17:22,980 --> 00:17:24,190
Azt hitted, hogy te vagy az első?

318
00:17:24,190 --> 00:17:27,120
Biztos vagyok benne, hogy egy csomó lányra ráhajtott.

319
00:17:27,120 --> 00:17:29,590
Ezért mondtam, hogy ne kerülj kapcsolatba vele.

320
00:17:29,590 --> 00:17:32,260
Honnan ismered ilyen jól?

321
00:17:32,260 --> 00:17:34,530
Te csak egy eladó voltál, ő pedig egy orvos.

322
00:17:35,060 --> 00:17:37,870
Mi? Nos... Tudod...

323
00:17:38,130 --> 00:17:39,270
Esetleg...

324
00:17:39,730 --> 00:17:41,200
az alárendeltje voltál?

325
00:17:42,100 --> 00:17:43,870
Alárendelt?

326
00:17:44,040 --> 00:17:46,140
Ez túl durva. Alárendelt?

327
00:17:46,140 --> 00:17:47,910
Ilyen egy értékesítés.

328
00:17:47,910 --> 00:17:49,980
Segítesz a kliensednek...

329
00:17:49,980 --> 00:17:51,980
és vigyázol a szeretőjére...

330
00:17:57,190 --> 00:17:59,290
Túl sokat tettél.

331
00:18:01,190 --> 00:18:02,390
Túl sokat.

332
00:18:13,370 --> 00:18:14,470
Ettél?

333
00:18:15,400 --> 00:18:17,970
- Nem.
- Még nem ettél semmit?

334
00:18:17,970 --> 00:18:19,270
Elfoglalt voltam.

335
00:18:22,040 --> 00:18:23,040
Igen, uram.

336
00:18:24,110 --> 00:18:25,910
Holnap reggel? Három dobozzal?

337
00:18:26,350 --> 00:18:28,420
Igenis, uram. Jó éjszakát!

338
00:18:33,120 --> 00:18:34,420
Micsoda?

339
00:18:41,600 --> 00:18:43,830
Mennyit ittam múlt éjjel?

340
00:18:46,300 --> 00:18:48,940
Az a szemét.

341
00:18:49,570 --> 00:18:51,370
Hé.

342
00:18:51,510 --> 00:18:53,440
Hé. Te...

343
00:18:53,740 --> 00:18:56,210
otthagytál azzal a két ijesztő nőszeméllyel...

344
00:18:56,210 --> 00:18:58,980
és elfutottál.

345
00:18:58,980 --> 00:19:00,420
Felkelni!

346
00:19:01,580 --> 00:19:03,080
Felkelni!

347
00:19:05,390 --> 00:19:06,590
Nézz a szemembe.

348
00:19:07,420 --> 00:19:08,720
Mi a!

349
00:19:09,320 --> 00:19:11,790
Egy zombi vagy mi?

350
00:19:30,350 --> 00:19:32,410
Nasi.

351
00:19:43,730 --> 00:19:46,430
Felvágom és megeszem.

352
00:19:51,070 --> 00:19:53,700
Ez a szárított marha nem lesz elég.

353
00:19:55,770 --> 00:19:57,510
Chun Sul!

354
00:20:03,210 --> 00:20:05,280
Mi ez? Egy kesztyű?

355
00:20:06,380 --> 00:20:08,320
Ó, a mindenit. Ki tette ezt?

356
00:20:08,680 --> 00:20:09,720
Ki?

357
00:20:10,050 --> 00:20:11,250
Nem emlékszel?

358
00:20:11,650 --> 00:20:13,960
Azt mondja, nem emlékszik.

359
00:20:14,820 --> 00:20:17,060
Most hol tegyek panaszt emiatt?

360
00:20:17,790 --> 00:20:19,830
A mindenit, tegnap...

361
00:20:22,460 --> 00:20:25,230
Igen, tegnap részeg voltál és...

362
00:20:29,700 --> 00:20:31,010
Sul,

363
00:20:31,910 --> 00:20:34,180
nem azért jöttem, hogy hibáztassalak.

364
00:20:34,180 --> 00:20:35,310
De amikor iszol, te...

365
00:20:35,640 --> 00:20:37,350
Igen, biztosan van valami részeg szokásod.

366
00:20:37,350 --> 00:20:39,210
Hallottam, hogy meg lehet gyógyítani az ilyet.

367
00:20:40,650 --> 00:20:41,650
Sok sikert.

368
00:20:41,780 --> 00:20:43,550
Mi? Hová mész? Hé!

369
00:20:43,550 --> 00:20:45,350
Hé! Hé!

370
00:20:46,350 --> 00:20:48,160
Te csináltad ezt részegen!

371
00:20:50,590 --> 00:20:52,030
Tudja. Biztosan tudja.

372
00:20:53,230 --> 00:20:54,900
Tudja, de már megint színészkedik.

373
00:20:54,900 --> 00:20:56,430
Én vagyok a bolond, amiért bedőlök neki.

374
00:20:58,370 --> 00:20:59,700
[Lánykollégium]

375
00:21:01,400 --> 00:21:03,070
Az istenit, elment az eszed.

376
00:21:04,910 --> 00:21:06,540
Biztosan nagyon drága volt.

377
00:21:18,450 --> 00:21:19,790
Ne haragudj, Go Dok Jae.

378
00:21:20,520 --> 00:21:22,190
Később visszafizetem.

379
00:21:25,090 --> 00:21:26,260
Bosszút...

380
00:21:26,800 --> 00:21:27,830
fogsz állni rajta?

381
00:21:28,230 --> 00:21:29,330
Miattam?

382
00:21:30,130 --> 00:21:31,330
Nem muszáj ezt tenned.

383
00:21:31,370 --> 00:21:32,700
Már bosszút álltam rajta.

384
00:21:33,500 --> 00:21:35,670
És talán miattad is...

385
00:21:36,000 --> 00:21:37,640
bosszút álltam rajta.

386
00:21:38,170 --> 00:21:39,240
Mit csináltál?

387
00:21:41,610 --> 00:21:42,780
A mindenit, ne haragudj.

388
00:21:42,910 --> 00:21:44,080
A tied lehet.

389
00:21:52,420 --> 00:21:53,490
Ó, jaj.

390
00:21:53,560 --> 00:21:54,760
Azt hittem, a barátom vagy.

391
00:21:56,690 --> 00:21:58,660
Ez annyira rád vall.

392
00:21:58,660 --> 00:21:59,860
Ezek olyan kicsinyes dolgok.

393
00:22:00,360 --> 00:22:02,100
Rendesen kellene bosszút állnod rajta.

394
00:22:02,100 --> 00:22:04,730
Egyszerűen megpróbálhatnál nem
 összekeveredni vele. Nem kell segítened.

395
00:22:05,030 --> 00:22:06,030
És...

396
00:22:06,030 --> 00:22:08,240
fiatalságom minden itt töltött perce fontos számomra.

397
00:22:08,240 --> 00:22:09,900
Nincs időnk ezt rá pazarolni.

398
00:22:10,140 --> 00:22:11,410
Még csak nem is vagy mérges?

399
00:22:11,410 --> 00:22:13,210
Nem érzed rosszul magad azok
 után, ahogy bánt veled?

400
00:22:13,210 --> 00:22:14,410
Miért vagy ilyen?

401
00:22:14,410 --> 00:22:15,580
Talán azért csinálod...

402
00:22:15,580 --> 00:22:18,650
mert feldühít, ahogy az évek során velem bánt?

403
00:22:19,250 --> 00:22:20,820
Igazam van?

404
00:22:21,020 --> 00:22:22,480
Ezért akarsz bosszút állni, ugye?

405
00:22:22,680 --> 00:22:24,590
Nem ez az egyetlen oka.

406
00:22:25,920 --> 00:22:28,460
Nőket használt ki a pénzükért.

407
00:22:28,720 --> 00:22:31,130
Megcsalta és megbántotta őket.

408
00:22:31,130 --> 00:22:32,260
És...

409
00:22:32,760 --> 00:22:34,200
szeretőként bánt velem.

410
00:22:34,430 --> 00:22:35,500
Vissza kell ezt adnom neki.

411
00:22:35,500 --> 00:22:37,730
Rendben. Mit akarsz tenni?

412
00:22:38,270 --> 00:22:41,270
Mindig piszkáltál, amiért vacak
 sorozatokat néztem, nem?

413
00:22:41,700 --> 00:22:43,810
Megmutatom, milyen ez a való életben.

414
00:22:53,350 --> 00:22:55,380
Igen, délután találkozunk.

415
00:22:55,650 --> 00:22:57,720
Ha le akarom győzni,

416
00:22:57,820 --> 00:22:59,150
közel kell kerülnöm hozzá.

417
00:23:01,060 --> 00:23:02,290
Meg kell tenned értem valamit.

418
00:23:02,560 --> 00:23:04,330
Inkább ne keveredjünk bele ebbe.

419
00:23:05,330 --> 00:23:06,430
Oké?

420
00:23:10,830 --> 00:23:12,630
Mit kéne csinálnom?

421
00:23:12,830 --> 00:23:15,370
Nem kerülhetek üres kézzel közel hozzá.

422
00:23:15,440 --> 00:23:17,340
Adnom kell neki valamit, ami tetszene neki.

423
00:23:17,610 --> 00:23:18,740
Ami tetszene neki?

424
00:23:19,970 --> 00:23:21,080
Szereti a pénzt.

425
00:23:24,510 --> 00:23:26,380
Hová viszel? Istenem, miért zargatsz?

426
00:23:28,080 --> 00:23:29,920
- Hallottad a pletykát?
- Milyen pletykát?

427
00:23:30,820 --> 00:23:33,660
Hallottam, hogy a Samsong Csoport
 unokája az iskolánkba jár.

428
00:23:33,760 --> 00:23:34,860
Samsong Csoport?

429
00:23:35,190 --> 00:23:38,060
Ne hazudj. Miért jönne ide?

430
00:23:38,330 --> 00:23:39,960
Igazat mondok.

431
00:23:40,200 --> 00:23:42,630
Hallottam, hogy titokban jár a suliba a cég érdekében...

432
00:23:42,630 --> 00:23:43,900
hogy menedzsmentet tanulhasson.

433
00:23:44,870 --> 00:23:46,430
Ki ő? Ismered őt?

434
00:23:47,300 --> 00:23:51,010
A diáktanácstól hallottam...

435
00:23:51,470 --> 00:23:53,170
hogy a történelemszakos Ma Jin Joo az.

436
00:23:55,180 --> 00:23:57,110
Az a történelemszakos Ma Jin Joo, akit én ismerek?

437
00:23:58,710 --> 00:23:59,850
- Csendet.
- Oké.

438
00:24:04,550 --> 00:24:06,590
Szép munka. Bevette.

439
00:24:07,160 --> 00:24:08,990
Most pedig közel kerülök hozzá.

440
00:24:12,360 --> 00:24:14,200
Ne haragudj, hogy késtem.

441
00:24:14,630 --> 00:24:16,060
Nyugodtan rendelhettél volna.

442
00:24:16,160 --> 00:24:18,370
Nem, semmi gond.

443
00:24:18,870 --> 00:24:20,000
Felveszem a rendelést.

444
00:24:21,400 --> 00:24:22,900
Hideg limonádét szeretnék.

445
00:24:23,040 --> 00:24:25,770
Én pedig egy eszpresszót.

446
00:24:38,290 --> 00:24:39,450
Biztosan keserű az íze.

447
00:24:41,420 --> 00:24:44,160
Sokat utazom külföldre, úgyhogy már sokszor ittam.

448
00:24:45,890 --> 00:24:47,500
Biztosan gyakran utazgatsz.

449
00:24:48,500 --> 00:24:49,930
Mikor lediplomázom,

450
00:24:50,100 --> 00:24:52,070
én is gyakran fogok külföldre utazni.

451
00:24:52,200 --> 00:24:55,270
A megcsalás miatt mennél, te szemét.

452
00:24:56,540 --> 00:24:58,370
Hamarabb fel akartalak hívni, hogy találkozzunk,

453
00:24:58,640 --> 00:25:00,540
de orvosi suliba járok, így sok beadandóm van.

454
00:25:01,480 --> 00:25:02,840
Ha orvosi suliba jársz,

455
00:25:02,840 --> 00:25:05,180
akkor nálatok is van "Orvostan Hallgatók Éjszakája"?

456
00:25:05,950 --> 00:25:07,780
Igen. Honnan tudtad?

457
00:25:07,920 --> 00:25:10,320
Egy barátom pasija orvostan hallgató, és őt is meghívták.

458
00:25:10,350 --> 00:25:12,290
Folyamatosan dicsekszik vele.

459
00:25:16,990 --> 00:25:18,090
Szeretnél eljönni...

460
00:25:18,860 --> 00:25:19,990
velem?

461
00:25:20,130 --> 00:25:21,260
Komolyan?

462
00:25:24,000 --> 00:25:25,100
Nem, semmi gond.

463
00:25:25,970 --> 00:25:29,140
Barátnőd van. Nem mehetek veled.

464
00:25:29,440 --> 00:25:31,110
Hallottam a barátaimtól...

465
00:25:31,110 --> 00:25:33,610
hogy Kim Ye Rim a barátnőd.

466
00:25:34,540 --> 00:25:36,710
Micsoda? Ezt kitől hallotta?

467
00:25:36,850 --> 00:25:38,010
Istenem.

468
00:25:38,380 --> 00:25:39,510
Ő nem a barátnőm.

469
00:25:39,510 --> 00:25:41,150
Egy darabig együtt jártunk,

470
00:25:42,280 --> 00:25:43,590
de azóta folyamatosan követ.

471
00:25:45,720 --> 00:25:47,860
Nos, erről nem tudhattam.

472
00:25:48,090 --> 00:25:49,290
Mindenesetre,

473
00:25:49,290 --> 00:25:51,430
még nem végeztél vele teljesen.

474
00:25:51,530 --> 00:25:53,060
Így nem mehetek veled.

475
00:25:53,390 --> 00:25:54,600
Hamarosan véget vetek ennek.

476
00:25:55,060 --> 00:25:56,300
Úgy értem, már vége.

477
00:25:58,530 --> 00:25:59,630
Ne aggódj.

478
00:26:02,540 --> 00:26:03,910
Ó, a mindenit. Ma Jin Joo,

479
00:26:04,370 --> 00:26:06,510
ráveszed, hogy saját maga
 szakítson a gazdag barátnőjével?

480
00:26:07,380 --> 00:26:08,640
Megássa a saját sírját.

481
00:26:09,180 --> 00:26:11,580
Mit mondtál?

482
00:26:12,310 --> 00:26:13,420
Én...

483
00:26:15,750 --> 00:26:17,250
nagyon kedvellek.

484
00:26:18,620 --> 00:26:20,290
Ezért vagy kezdő.

485
00:26:20,620 --> 00:26:22,560
Nagy erőfeszítéseket tett, hogy megszerezze.

486
00:26:22,560 --> 00:26:24,330
Egy ilyen eszes ember nem dobná azonnal.

487
00:26:24,460 --> 00:26:27,030
Ha valaki valami rosszat követ el,
 általában kedvesebben viselkedik.

488
00:26:27,360 --> 00:26:28,830
Ajándékot fog neki adni.

489
00:26:29,100 --> 00:26:31,800
Mi a legnagyobb dolgot célozzuk meg.

490
00:26:31,800 --> 00:26:34,000
Vele mész az "Orvostan Hallgatók Éjszakájára"?

491
00:26:34,540 --> 00:26:37,070
Mit kell keresned, hogy leleplezz egy viszonyt?

492
00:26:38,070 --> 00:26:39,640
Ezt tudom. Tetten kell érni.

493
00:26:50,090 --> 00:26:51,490
- Ne haragudj.
- Igen?

494
00:26:52,490 --> 00:26:53,660
Láttad Ahn Jae Woo-t?

495
00:26:54,060 --> 00:26:55,260
Nem jött ma.

496
00:26:56,790 --> 00:26:58,960
Mi folyik itt? Nem reagál a hívásaimra.

497
00:27:20,880 --> 00:27:21,920
Elejtettél valamit?

498
00:27:21,920 --> 00:27:23,050
Pénzt?

499
00:27:23,120 --> 00:27:24,190
Szeretnéd, hogy segítsek megtalálni?

500
00:27:24,890 --> 00:27:26,050
Nem.

501
00:27:33,360 --> 00:27:35,100
- Menjünk.
- Hová?

502
00:27:35,530 --> 00:27:36,600
Igyunk valamit.

503
00:27:36,600 --> 00:27:39,070
Nem, nincs kedvem inni. Várj!

504
00:27:39,970 --> 00:27:42,570
Kérdezzek rá egyenesen?

505
00:27:43,400 --> 00:27:44,440
Imádkozol vagy mi?

506
00:27:44,440 --> 00:27:46,010
Mit csinálsz lehajtott fejjel?

507
00:27:47,710 --> 00:27:48,910
Biztosan zavar valami.

508
00:27:49,610 --> 00:27:51,910
Mondd el. Meghallgatlak.

509
00:27:58,450 --> 00:27:59,450
Én...

510
00:27:59,450 --> 00:28:00,520
Várj.

511
00:28:00,990 --> 00:28:02,160
Ki kell mennem a mosdóba.

512
00:28:02,360 --> 00:28:03,390
Várj itt.

513
00:28:13,100 --> 00:28:14,170
Jól van.

514
00:28:14,970 --> 00:28:16,540
Egyenesen rákérdezek.

515
00:28:17,710 --> 00:28:19,710
Máskülönben nem fogom megtudni.

516
00:28:42,460 --> 00:28:45,570
Következő hónapban kirándulni
 megyünk. Tudsz róla, ugye?

517
00:28:46,270 --> 00:28:48,440
Bizonyára sok férfival találkozgat.

518
00:28:48,570 --> 00:28:50,570
Maga lehet, hogy egy közülük.

519
00:28:52,340 --> 00:28:53,370
Első számúnak mentette el...

520
00:28:53,910 --> 00:28:54,910
ennek a fickónak a számát.

521
00:28:55,210 --> 00:28:57,150
Maga lehet, hogy egy közülük.

522
00:28:58,480 --> 00:29:00,080
[Kettes számú hívása]

523
00:29:01,880 --> 00:29:03,020
[Hármas számú hívása]

524
00:29:03,920 --> 00:29:04,990
[Négyes számú hívása]

525
00:29:05,190 --> 00:29:07,090
Csak egy a sok közül, idióta.

526
00:29:13,090 --> 00:29:14,230
Ne haragudj.

527
00:29:15,660 --> 00:29:17,170
Hé, mi a baj?

528
00:29:17,900 --> 00:29:19,070
Te sírsz?

529
00:29:19,370 --> 00:29:20,540
Hé.

530
00:29:24,070 --> 00:29:25,810
Én vagyok számodra az első számú?

531
00:29:26,310 --> 00:29:28,610
Miről beszélsz? Mi folyik itt?

532
00:29:31,310 --> 00:29:34,780
Én vagyok a 200. elmentett számod?

533
00:29:35,420 --> 00:29:36,620
Mi?

534
00:29:38,820 --> 00:29:39,990
Ahn Jae Woo!

535
00:29:41,020 --> 00:29:42,260
Én csak egy matematikai feladat vagyok számodra?

536
00:29:42,790 --> 00:29:43,860
Miért tartasz egyszerűnek?

537
00:29:43,860 --> 00:29:44,990
Én...

538
00:29:45,460 --> 00:29:47,030
nagyon összetett vagyok!

539
00:29:58,940 --> 00:29:59,940
Igaz is,

540
00:29:59,940 --> 00:30:03,010
tudasd velem, ha történik valami
 a kirándulásunk előtt, babám.

541
00:30:03,010 --> 00:30:04,010
Mi?

542
00:30:04,350 --> 00:30:05,580
Talán...

543
00:30:06,250 --> 00:30:08,450
meglátta?

544
00:30:11,520 --> 00:30:14,590
[Otthonoktatási előadóterem]

545
00:30:18,430 --> 00:30:19,630
Mellette maradok...

546
00:30:19,630 --> 00:30:21,160
és úgy teszek, mintha a barátnője lennék.

547
00:30:21,160 --> 00:30:22,830
Hozd el a rendezvényre.

548
00:30:23,330 --> 00:30:25,170
Csak akkor vethet véget ennek a kapcsolatnak...

549
00:30:25,170 --> 00:30:26,630
ha a saját szemével látja a viszonyait.

550
00:30:30,340 --> 00:30:33,070
Azt hiszed, Park Hyun Seok védelmezője vagy?

551
00:30:33,070 --> 00:30:35,280
Miért állsz folyton közénk?

552
00:30:35,680 --> 00:30:36,680
Arrébb.

553
00:30:37,180 --> 00:30:39,110
Kim asszony, ez nagyon fáj.

554
00:30:45,290 --> 00:30:46,860
Elnézést, Kim asszony.

555
00:30:49,620 --> 00:30:50,990
Mármint, te vagy Kim Ye Rim?

556
00:30:51,730 --> 00:30:52,730
Igen?

557
00:30:53,530 --> 00:30:54,530
Szia.

558
00:30:55,300 --> 00:30:56,630
Park doktor...

559
00:30:58,400 --> 00:31:01,870
Hyun Seok megkért, vigyelek valahova.

560
00:31:02,070 --> 00:31:03,540
Ó, tényleg?

561
00:31:04,540 --> 00:31:06,140
Ó, várj csak.

562
00:31:06,140 --> 00:31:07,780
Elromlott a telefonja,

563
00:31:07,910 --> 00:31:09,340
úgyhogy megkért, hogy vigyelek el...

564
00:31:09,340 --> 00:31:11,010
egy "Orvostan Hallgatók Éjszakájának" nevezett rendezvényre.

565
00:31:11,010 --> 00:31:12,010
Tényleg?

566
00:31:12,880 --> 00:31:14,050
Azt hittem, nem megy.

567
00:31:14,050 --> 00:31:15,280
Váratlanul el kell mennie...

568
00:31:15,280 --> 00:31:16,620
mivel egy idősebb hallgató elhívta.

569
00:31:17,890 --> 00:31:18,990
Menjünk.

570
00:31:20,190 --> 00:31:21,260
Menjünk.

571
00:31:21,260 --> 00:31:23,360
[19. Hankook Egyetemi Orvostan Hallgatók Éjszakája]

572
00:31:23,360 --> 00:31:24,660
Jó estét.

573
00:31:25,490 --> 00:31:27,260
Rég volt már.

574
00:31:27,330 --> 00:31:29,100
Ez egy hatalmas rendezvény.

575
00:31:30,270 --> 00:31:33,000
Az összes professzor itt van.

576
00:31:33,500 --> 00:31:35,640
Ó, azta.

577
00:31:35,640 --> 00:31:36,640
Le vagy nyűgözve?

578
00:31:37,570 --> 00:31:38,940
Hát persze.

579
00:31:39,340 --> 00:31:41,610
Ma este itt lesz megásva a sírod.

580
00:31:42,740 --> 00:31:44,580
[19. Hankook Egyetemi Orvostan Hallgatók Éjszakája]

581
00:31:46,650 --> 00:31:47,750
Mehetünk?

582
00:31:48,050 --> 00:31:49,480
Ó, várj.

583
00:31:49,820 --> 00:31:50,850
Beszélnem kell veled.

584
00:31:51,320 --> 00:31:52,390
Tessék?

585
00:31:57,760 --> 00:31:58,960
Várjunk csak.

586
00:31:58,960 --> 00:32:03,000
Remélem, hogy nem gyenge a szíved
 és nincs semmilyen szívbetegséged.

587
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Mi?

588
00:32:05,070 --> 00:32:06,870
Semmi. Menjünk.

589
00:32:07,900 --> 00:32:09,940
Hoznom kellett volna valami gyógyszert?

590
00:32:13,210 --> 00:32:15,540
Nem megyünk be?

591
00:32:19,980 --> 00:32:21,080
Be akarsz menni?

592
00:32:21,520 --> 00:32:22,520
Tessék?

593
00:32:22,750 --> 00:32:24,120
Hát persze.

594
00:32:24,250 --> 00:32:25,690
Hamarosan itt lesznek.

595
00:32:26,220 --> 00:32:27,320
Ki vagy?

596
00:32:28,090 --> 00:32:29,620
Miért próbálsz közel kerülni hozzám?

597
00:32:30,990 --> 00:32:32,930
Miket beszélsz?

598
00:32:33,760 --> 00:32:35,960
Hiszen te hívtál először.

599
00:32:35,960 --> 00:32:37,170
Először igen.

600
00:32:42,140 --> 00:32:43,370
Esetleg,

601
00:32:44,170 --> 00:32:46,310
ismered a Samsong Csoport lányunokáját?

602
00:32:46,610 --> 00:32:48,310
Szerintem nincs lányunokájuk.

603
00:32:48,310 --> 00:32:50,150
Csak fiúunokájuk van.

604
00:32:50,150 --> 00:32:52,080
Ugyanabba az óvodába jártunk, úgyhogy ismerem őket.

605
00:32:54,220 --> 00:32:56,320
- Ó, valóban?
- Miért?

606
00:32:56,620 --> 00:32:57,850
Ismered őket?

607
00:32:58,250 --> 00:32:59,250
Mi?

608
00:32:59,790 --> 00:33:00,960
Ó, nem. Csak úgy kérdeztem.

609
00:33:02,290 --> 00:33:03,390
Szerintem valaki...

610
00:33:04,030 --> 00:33:05,090
szórakozik velem.

611
00:33:05,360 --> 00:33:06,360
Kicsoda?

612
00:33:06,530 --> 00:33:07,860
Ki merészelne szórakozni veled?

613
00:33:11,700 --> 00:33:14,270
A Samsong Csoportnak nincs lányunokája.

614
00:33:14,340 --> 00:33:15,370
Fiú vagy?

615
00:33:17,010 --> 00:33:18,240
Leellenőrizzem?

616
00:33:18,240 --> 00:33:19,540
Samsong Csoport?

617
00:33:20,040 --> 00:33:22,340
Ki mondta, hogy a lányunokájuk vagyok?

618
00:33:22,380 --> 00:33:23,410
A barátod.

619
00:33:25,410 --> 00:33:27,320
Nemrégiben beleestem egy medencébe...

620
00:33:27,320 --> 00:33:28,480
mivel meglökött.

621
00:33:28,480 --> 00:33:30,850
Most, hogy belegondolok,

622
00:33:31,320 --> 00:33:32,520
eszembe jutott...

623
00:33:35,190 --> 00:33:36,490
hogy előtte rólad beszéltem.

624
00:33:38,790 --> 00:33:40,500
- Mit műveltek?
- Hékás.

625
00:33:40,500 --> 00:33:42,600
Biztos tévedsz. Nem én voltam.

626
00:33:43,160 --> 00:33:44,230
Gyere.

627
00:33:47,170 --> 00:33:48,740
Mit műveltek?

628
00:33:49,470 --> 00:33:51,470
Honnan tudtátok, hogy Kim Ye Rim-mel járok?

629
00:33:54,180 --> 00:33:55,510
Nem olyan típusnak tűnök,

630
00:33:55,640 --> 00:33:57,010
de lányokat is megütök.

631
00:33:58,110 --> 00:34:00,150
- Ki vagy?
- Park Hyun Seok!

632
00:34:03,180 --> 00:34:04,250
Te...

633
00:34:05,890 --> 00:34:07,920
- Mit kerestek itt?
- Istenem.

634
00:34:10,990 --> 00:34:14,000
Azt akarod, hogy odahívjam az összes barátnőjét?

635
00:34:14,460 --> 00:34:17,230
Igen, azt mondtad, hogy sok lányt tart maga mellett.

636
00:34:17,300 --> 00:34:18,770
Hogy rajtakapja,

637
00:34:18,770 --> 00:34:20,940
nem adhatunk rá esélyt, hogy megszökjön.

638
00:34:20,940 --> 00:34:21,940
Hé.

639
00:34:30,680 --> 00:34:32,280
- Nem akarok elmenni.
- Én sem.

640
00:34:32,280 --> 00:34:33,880
- Muszáj menned?
- Igen.

641
00:34:33,980 --> 00:34:35,080
Jól van akkor.

642
00:34:35,080 --> 00:34:36,450
- Majd hívj.
- Oké.

643
00:34:36,450 --> 00:34:37,520
Szia.

644
00:34:37,550 --> 00:34:39,020
- Menj.
- Oké.

645
00:34:43,660 --> 00:34:45,090
Rohadék.

646
00:34:48,230 --> 00:34:49,760
Hát itt bujkáltál.

647
00:34:49,760 --> 00:34:51,300
Már mindenhol kerestünk.

648
00:34:51,300 --> 00:34:53,970
A fenébe, te kis patkány.

649
00:34:53,970 --> 00:34:55,300
Beszélnünk kell.

650
00:34:57,010 --> 00:34:58,740
Mi folyik itt?

651
00:34:58,740 --> 00:35:00,940
- Istenem.
- Mit csinál?

652
00:35:00,940 --> 00:35:02,540
Hogy merészelsz elfutni?

653
00:35:02,680 --> 00:35:04,180
Hogy merészelsz ilyen ártatlan arccal...

654
00:35:04,180 --> 00:35:05,880
egyszerre hármunkkal járni?

655
00:35:05,880 --> 00:35:09,550
A mindenit, az orvostan hallgatók
 biztosan nagyon ráérnek.

656
00:35:09,550 --> 00:35:11,150
Hogy járhatsz egyszerre három lánnyal?

657
00:35:11,150 --> 00:35:14,190
Mikor velünk voltál, olyan ártatlan volt a mosolyod,

658
00:35:14,320 --> 00:35:16,190
de a hátunk mögött,

659
00:35:16,420 --> 00:35:17,890
más lányokkal találkozgattál.

660
00:35:18,130 --> 00:35:19,630
Nem, ez csak egy félreértés.

661
00:35:19,630 --> 00:35:21,500
Ó, félreértés?

662
00:35:21,500 --> 00:35:23,830
Itt van mindhárom tanú. Szóval ez egy félreértés?

663
00:35:23,830 --> 00:35:24,970
- Mi történt?
- Mi van vele?

664
00:35:24,970 --> 00:35:26,970
Nem, nem ez a helyzet.

665
00:35:26,970 --> 00:35:28,240
- Nem.
- Tényleg?

666
00:35:28,240 --> 00:35:30,170
- Miért csinálja ezt?
- Ez csak egy félreértés.

667
00:35:30,170 --> 00:35:32,110
- Hihetetlen.
- Mekkora szemétláda.

668
00:35:32,110 --> 00:35:33,440
Nem ez a helyzet!

669
00:35:33,440 --> 00:35:35,110
Hogy tud így élni?

670
00:35:35,110 --> 00:35:36,680
- Mekkora rohadék.
- Istenem.

671
00:35:36,680 --> 00:35:37,680
Ye Rim.

672
00:35:37,950 --> 00:35:39,680
- Igaz ez?
- Nem hiszem el.

673
00:35:41,650 --> 00:35:42,920
Rohadék.

674
00:35:43,490 --> 00:35:44,720
Szép időzítés.

675
00:35:45,750 --> 00:35:49,490
[Terv Park Hyun Seok, a patkány legyőzésére]

676
00:35:49,490 --> 00:35:50,990
[Patkány, Park Hyun Seok, áldozat, Kim Ye Rim]

677
00:35:50,990 --> 00:35:52,560
[1-es áldozat, 2-es áldozat, 3-as áldozat]

678
00:35:52,560 --> 00:35:53,730
[Patkányfogó, Ma Jin Joo]

679
00:35:53,730 --> 00:35:54,730
[Orvostan Hallgatók Éjszakája]

680
00:35:57,330 --> 00:35:58,470
Mikor már teljesen...

681
00:35:58,470 --> 00:36:00,870
csapdába csaltam, és nem tud megszökni,

682
00:36:00,870 --> 00:36:02,200
el kell érned, hogy Ye Rim meglássa.

683
00:36:02,200 --> 00:36:04,010
Azta, ez nagyon részletes.

684
00:36:04,010 --> 00:36:07,710
Ezt tényleg a dráma, amit láttál alapján tervelted ki?

685
00:36:07,710 --> 00:36:09,480
Természetesen, a szappanopera nem vicc.

686
00:36:09,480 --> 00:36:11,350
Talán sokkal jobb, mint egy privát detektív munkája.

687
00:36:13,480 --> 00:36:14,480
Egyetértek.

688
00:36:17,490 --> 00:36:19,890
Ez tévedés. Ez csak egy félreértés.

689
00:36:19,890 --> 00:36:21,290
Volt még egy lány a képben?

690
00:36:21,290 --> 00:36:22,490
Egyszerre négyünkkel jártál?

691
00:36:22,490 --> 00:36:24,460
Olyan sok réteged van. Mi vagy te, hagyma?

692
00:36:24,460 --> 00:36:26,160
Nem, nem. Komolyan mondom.

693
00:36:26,160 --> 00:36:27,560
Nem ez a helyzet.

694
00:36:27,560 --> 00:36:30,370
Ne hallgass rájuk. Csak játszottam velük.

695
00:36:31,670 --> 00:36:33,800
Számomra te vagy az egyetlen.

696
00:36:34,900 --> 00:36:36,300
Szemétláda.

697
00:36:36,570 --> 00:36:38,040
Ye Rim, ugyan már.

698
00:36:42,410 --> 00:36:43,410
Ki vagy te?

699
00:36:44,050 --> 00:36:45,050
Én?

700
00:36:49,950 --> 00:36:51,550
Ti ketten terveltétek ezt ki?

701
00:36:52,320 --> 00:36:53,560
Kik vagytok?

702
00:36:54,660 --> 00:36:57,030
Én? Ye Rim fiúja vagyok.

703
00:36:58,660 --> 00:37:02,160
Édesem, ő az? A srác, akivel játszadoztál.

704
00:37:02,160 --> 00:37:03,160
Mi?

705
00:37:03,530 --> 00:37:04,670
Nem nagy szám.

706
00:37:08,800 --> 00:37:09,800
Igen.

707
00:37:15,010 --> 00:37:16,010
Hé.

708
00:37:20,080 --> 00:37:21,650
Szerintem tévedsz.

709
00:37:21,650 --> 00:37:22,850
Ne lógj ilyen emberekkel.

710
00:37:22,850 --> 00:37:25,420
A pénzedet akarják, butus.

711
00:37:25,420 --> 00:37:27,120
Gazdag vagy.

712
00:37:27,120 --> 00:37:29,160
Mi másért járna veled?

713
00:37:29,790 --> 00:37:31,390
Az te vagy.

714
00:37:31,660 --> 00:37:33,060
Csak hallgasd saját magad.

715
00:37:33,060 --> 00:37:34,360
Annyira közönséges vagy.

716
00:37:36,060 --> 00:37:37,070
Micsoda?

717
00:37:37,800 --> 00:37:39,170
Rohadj meg.

718
00:37:39,170 --> 00:37:40,270
Te.

719
00:37:40,270 --> 00:37:41,670
Hogy merészelsz hozzáérni?

720
00:37:50,080 --> 00:37:51,080
Ó, istenem.

721
00:38:03,530 --> 00:38:05,560
Ne sírj.

722
00:38:05,560 --> 00:38:07,260
Miért sírsz?

723
00:38:08,030 --> 00:38:09,860
Az a szemétláda egy senki volt.

724
00:38:10,330 --> 00:38:11,770
Csak hadd sírja ki magát.

725
00:38:12,530 --> 00:38:13,540
Igen.

726
00:38:13,700 --> 00:38:15,470
Sírj ma, és felejtsd el.

727
00:38:15,670 --> 00:38:17,640
Ha a mai nem történik meg, hozzámentél volna...

728
00:38:17,640 --> 00:38:19,370
nyomorult házasságban éltél volna, aztán
 egész életedben csak sírhattál volna.

729
00:38:19,870 --> 00:38:21,040
És hogy honnan tudom ezt?

730
00:38:22,140 --> 00:38:23,580
Láttam az egészet.

731
00:38:23,880 --> 00:38:25,310
Éltem már egy jó darabig,

732
00:38:25,510 --> 00:38:27,780
és rengeteg más lehetőséged van.

733
00:38:28,480 --> 00:38:30,890
Egy nőnek jó férfi kell a jó élethez.

734
00:38:31,050 --> 00:38:32,250
Nem egy sikeres férfi.

735
00:38:32,920 --> 00:38:33,990
Egy jó férfi.

736
00:38:35,520 --> 00:38:36,520
Nos,

737
00:38:37,590 --> 00:38:39,730
vannak olyan srácok, mint én, akire egyik sem igaz.

738
00:38:48,740 --> 00:38:49,940
Igaza van.

739
00:38:49,940 --> 00:38:51,770
Most kell kisírd magad és aztán elengedned.

740
00:38:53,040 --> 00:38:54,840
Tudom, hogy talán most legszívesebben meghalnál,

741
00:38:55,540 --> 00:38:57,050
de még mindig...

742
00:38:57,050 --> 00:38:59,050
rengeteg időd van hátra az életből.

743
00:39:00,480 --> 00:39:01,580
Kik vagytok ti?

744
00:39:02,580 --> 00:39:04,690
Idősebb vagyok nálatok.

745
00:39:07,360 --> 00:39:09,020
Ó, igazad van.

746
00:39:10,960 --> 00:39:12,290
Igazad van.

747
00:39:12,530 --> 00:39:13,530
Hé...

748
00:39:14,900 --> 00:39:17,670
Ki kellene pihenned magad.

749
00:39:17,970 --> 00:39:19,070
És ne sírj.

750
00:39:21,440 --> 00:39:22,500
Hé.

751
00:39:26,370 --> 00:39:29,380
Tudtam róla, hogy más lányokkal találkozgat.

752
00:39:31,850 --> 00:39:34,020
Habár nem tudtam, hogy ilyen sokkal.

753
00:39:34,980 --> 00:39:37,390
Féltem a szakítástól,

754
00:39:37,850 --> 00:39:40,090
ezért minden napom sírással telt.

755
00:39:41,860 --> 00:39:43,360
Igazából megkönnyebbültem...

756
00:39:43,790 --> 00:39:45,290
a mai nap után.

757
00:39:51,100 --> 00:39:52,170
Köszönöm...

758
00:39:53,500 --> 00:39:54,670
hogy megütötted.

759
00:40:16,760 --> 00:40:18,330
Hát itthon vagy.

760
00:40:18,730 --> 00:40:19,760
Hallottam, hogy elköltözöl.

761
00:40:20,400 --> 00:40:21,500
Tessék?

762
00:40:22,400 --> 00:40:23,930
Nem, nem költözöm el.

763
00:40:23,930 --> 00:40:25,030
Nem.

764
00:40:25,030 --> 00:40:27,740
A lány, aki aláírta a bérleti szerződést felhívott,

765
00:40:27,740 --> 00:40:30,040
és visszakérte a foglalót.

766
00:40:30,040 --> 00:40:31,170
Hát nem tudtad?

767
00:40:31,970 --> 00:40:34,380
A jövőhét végéig megküldöm a lelépési pénzt,

768
00:40:34,380 --> 00:40:35,640
úgyhogy költözz ki, rendben?

769
00:40:35,640 --> 00:40:36,680
Jó éjszakát.

770
00:40:37,580 --> 00:40:39,450
Várjon. Asszonyom.

771
00:40:41,320 --> 00:40:42,480
A fenébe!

772
00:40:53,500 --> 00:40:55,060
Hogy merészeltek játszadozni velem?

773
00:40:57,870 --> 00:40:58,970
Istenem.

774
00:41:01,600 --> 00:41:03,270
- Hé.
- Ó, a gyomrom.

775
00:41:04,310 --> 00:41:08,110
Ez olyan, mint egy gyilkossági kísérlet.

776
00:41:09,280 --> 00:41:11,380
Hol tanultad ezt?

777
00:41:11,810 --> 00:41:12,880
Bo Reum-től.

778
00:41:14,420 --> 00:41:16,380
Yoon Bo Reum Aerobikjában?

779
00:41:16,850 --> 00:41:18,450
Jártál hozzá aerobikra?

780
00:41:19,290 --> 00:41:20,320
Hogy megverj?

781
00:41:20,320 --> 00:41:22,820
Természetesen nem.

782
00:41:22,820 --> 00:41:25,830
Férjverő mozdulatokat tanít.

783
00:41:26,060 --> 00:41:27,260
Ilyen...

784
00:41:27,260 --> 00:41:29,130
rúgásokat.

785
00:41:30,670 --> 00:41:32,400
Ti aztán ijesztő nők vagytok.

786
00:41:33,670 --> 00:41:36,000
Sikerült hasznosítanom azokat a mozdulatokat.

787
00:41:36,570 --> 00:41:37,870
Díjat kéne adnom Bo Reum-nek.

788
00:41:39,710 --> 00:41:40,880
Nem halt meg, ugye?

789
00:41:42,180 --> 00:41:44,080
Szerintem nem,

790
00:41:44,550 --> 00:41:46,980
de talán majdnem.

791
00:41:47,580 --> 00:41:49,580
Ha megütöd azt a pontot, az már
 gyilkossági kísérletnek minősül.

792
00:41:49,580 --> 00:41:51,090
Az ilyen idős hölgyek nem félnek semmitől.

793
00:41:51,750 --> 00:41:53,860
Ne hívj idős hölgynek.

794
00:41:55,360 --> 00:41:56,460
Hé.

795
00:41:57,060 --> 00:41:58,130
Mi történt itt?

796
00:42:00,100 --> 00:42:02,760
Biztos felsértettem, mikor Park doktor meglökött.

797
00:42:03,630 --> 00:42:05,270
Meg kellene ölnöm.

798
00:42:05,570 --> 00:42:07,000
Megmondtam, hogy veszélyes.

799
00:42:15,940 --> 00:42:17,550
Megmondtam, hogy nem lesz egyszerű.

800
00:42:17,980 --> 00:42:20,220
Miért keveredtél bele ebbe és követted?

801
00:42:20,220 --> 00:42:21,250
Most nézd, mi történt.

802
00:42:21,250 --> 00:42:23,790
Ez semmiség. Nem vagyok gyerek.

803
00:42:24,050 --> 00:42:25,150
Komolyan.

804
00:42:25,350 --> 00:42:27,760
Miért vagy ingerült? Én sérültem meg.

805
00:42:29,490 --> 00:42:30,830
Nem vagyok ingerült.

806
00:42:31,190 --> 00:42:32,330
Istenem.

807
00:42:33,030 --> 00:42:34,760
Seo Young-gal is ilyen vagy?

808
00:42:35,030 --> 00:42:36,300
Csak velem vagy ilyen, mi?

809
00:42:37,570 --> 00:42:38,630
Mutasd a karod.

810
00:42:59,220 --> 00:43:00,990
Jobban érzed magad?

811
00:43:01,720 --> 00:43:02,760
Mivel kapcsolatban?

812
00:43:03,060 --> 00:43:04,190
Park doktor.

813
00:43:07,100 --> 00:43:09,100
Megparancsolta, hogy vigyázz a szeretőjére.

814
00:43:10,000 --> 00:43:11,930
Biztosan szemét volt veled.

815
00:43:12,300 --> 00:43:13,640
Idióta vagy?

816
00:43:14,570 --> 00:43:17,540
Nem szabadott volna hagynod,
 hogy keresztülsétáljon rajtad.

817
00:43:20,140 --> 00:43:21,780
Azért engedtem meg neki, mert
 meg kellett élnem valamiből.

818
00:43:23,080 --> 00:43:24,750
Nem csak én teszek így.

819
00:43:26,080 --> 00:43:28,920
Rengeteg féle emberrel találkozol,
 ha az üzleti életben dolgozol.

820
00:43:33,220 --> 00:43:34,320
Hé.

821
00:43:35,960 --> 00:43:38,290
Tudod, mit szeretek?

822
00:43:39,760 --> 00:43:41,360
Valaki megkérdezte,

823
00:43:41,500 --> 00:43:43,770
de nem tudtam rá válaszolni.

824
00:43:45,870 --> 00:43:46,940
Nem szeretek semmit?

825
00:43:46,940 --> 00:43:48,100
A csirkepörköltet.

826
00:43:49,600 --> 00:43:50,740
Csirkepörkölt!

827
00:43:51,040 --> 00:43:52,370
Így van.

828
00:43:52,940 --> 00:43:55,080
A csirkepörköltet szeretem a legjobban.

829
00:43:55,080 --> 00:43:57,350
Mandarin. UFC.

830
00:43:57,350 --> 00:43:58,650
DVD gyűjtés.

831
00:43:59,180 --> 00:44:00,420
DVD. Hát persze.

832
00:44:01,720 --> 00:44:03,280
Film mániákus voltam.

833
00:44:06,390 --> 00:44:09,460
Miért dobtad ki az összes DVD-met,
 mikor tudtad, hogy szeretem a filmeket?

834
00:44:09,590 --> 00:44:10,690
És te?

835
00:44:11,760 --> 00:44:13,330
Szerinted én utáltam az ékszereket?

836
00:44:13,330 --> 00:44:15,160
Ezért adtad el az összes esküvői ajándékot?

837
00:44:16,730 --> 00:44:17,830
Az azért történt...

838
00:44:18,330 --> 00:44:20,840
mert akkoriban nem kerestünk eleget.

839
00:44:21,500 --> 00:44:22,670
Nem volt sok pénzünk.

840
00:44:25,510 --> 00:44:27,610
Miért olyan fontos, hogy szeretsz valamit?

841
00:44:29,280 --> 00:44:31,410
Az is elég nehéz, hogy napról napra megélj.

842
00:44:33,280 --> 00:44:34,450
Igazad van.

843
00:46:06,010 --> 00:46:07,310
Késő van. Menjünk haza.

844
00:46:08,210 --> 00:46:09,740
Mi? Oké.

845
00:46:18,390 --> 00:46:20,960
Hogy mehet egy 20 éves lány kirándulni egy pasival?

846
00:46:21,660 --> 00:46:22,920
Akkora cafka.

847
00:46:24,190 --> 00:46:25,360
Szajha.

848
00:46:25,390 --> 00:46:26,900
Te sem vagy különb.

849
00:46:26,900 --> 00:46:28,460
Neki...

850
00:46:29,630 --> 00:46:30,970
egy...

851
00:46:31,100 --> 00:46:33,670
2, 3, 4 pasija van.

852
00:46:34,740 --> 00:46:35,900
Négy?

853
00:46:36,040 --> 00:46:37,370
Veled együtt négy?

854
00:46:39,140 --> 00:46:40,680
Velem együtt öt.

855
00:46:41,240 --> 00:46:42,410
Öt?

856
00:46:43,010 --> 00:46:45,380
Lehet, hogy több is van.

857
00:46:45,510 --> 00:46:46,580
Több?

858
00:46:46,580 --> 00:46:48,950
A mindenit. Ez tehetség, nem?

859
00:46:49,350 --> 00:46:50,520
És...

860
00:46:51,290 --> 00:46:53,090
Ő az egyszerű, nem én.

861
00:46:53,620 --> 00:46:55,190
Hiszen ismersz.

862
00:46:55,420 --> 00:46:57,260
Még sosem jártam korábban senkivel.

863
00:46:58,030 --> 00:47:00,300
Hogy lehetnék egyszerű?

864
00:47:01,230 --> 00:47:02,830
Várjunk csak. Egyszerű...

865
00:47:05,430 --> 00:47:07,270
Kihallgattál minket?

866
00:47:07,300 --> 00:47:09,200
Igen, mindent hallottam.

867
00:47:09,970 --> 00:47:11,940
Azért jár velem, mert...

868
00:47:12,840 --> 00:47:15,510
Hé, amiről Bo Reum beszélt, az...

869
00:47:15,680 --> 00:47:17,480
Ne mondd ki a nevét!

870
00:47:17,780 --> 00:47:20,450
Ne mondd, hogy egyszerű vagyok. Ne mondj semmit!

871
00:47:20,520 --> 00:47:22,150
Miért vagy mérges rám?

872
00:47:22,980 --> 00:47:24,290
Nem fogom kimondani!

873
00:47:25,090 --> 00:47:27,060
Remélem, sosem tudod meg! Halálodig sem!

874
00:47:32,230 --> 00:47:33,860
Rendben van, mindaddig, míg kedveled őt.

875
00:47:34,600 --> 00:47:35,830
Az a másik négy srác pedig?

876
00:47:36,130 --> 00:47:37,970
Leverheted őket.

877
00:47:38,300 --> 00:47:40,370
Hé, csak mondd nekik, hogy Bo Reum a tied,

878
00:47:40,870 --> 00:47:43,140
és vedd el tőlük.

879
00:47:43,470 --> 00:47:44,540
Csak csináld.

880
00:47:45,610 --> 00:47:46,640
Várj.

881
00:47:47,340 --> 00:47:48,480
Ki az ott?

882
00:47:50,880 --> 00:47:52,350
Egyike a négy srácnak?

883
00:47:53,820 --> 00:47:54,920
Az a...

884
00:47:56,920 --> 00:47:58,450
Fel kellett volna hívnod.

885
00:47:59,350 --> 00:48:00,960
Miért jöttél el idáig?

886
00:48:00,960 --> 00:48:02,090
Szóval...

887
00:48:02,520 --> 00:48:03,760
miért kerülsz?

888
00:48:04,960 --> 00:48:06,230
Megígérted, hogy eljössz...

889
00:48:07,830 --> 00:48:08,860
Esetleg...

890
00:48:09,730 --> 00:48:10,930
jársz valakivel?

891
00:48:12,430 --> 00:48:14,570
Nem! Istenem.

892
00:48:14,840 --> 00:48:16,770
Nem, nem járok senkivel.

893
00:48:20,510 --> 00:48:21,680
Hé.

894
00:48:21,940 --> 00:48:23,380
Mi van? Miért mész el?

895
00:48:23,810 --> 00:48:24,910
Nem nézed végig?

896
00:48:25,280 --> 00:48:26,450
Érdekes.

897
00:48:28,420 --> 00:48:29,520
Fejezd be.

898
00:48:29,520 --> 00:48:30,650
Miért?

899
00:48:40,860 --> 00:48:42,260
Vedd le a mocskos kezed róla!

900
00:48:46,130 --> 00:48:47,770
Hé, Jae Woo!

901
00:48:48,240 --> 00:48:49,570
Te idióta.

902
00:48:49,770 --> 00:48:51,110
Őt nem tudod legyőzni.

903
00:48:51,110 --> 00:48:52,370
Vak vagy?

904
00:48:52,910 --> 00:48:54,080
Mi folyik itt?

905
00:48:54,780 --> 00:48:55,880
Ki az?

906
00:48:56,280 --> 00:48:57,480
Ki vagy?

907
00:48:57,850 --> 00:48:59,150
Ki vagy?

908
00:49:00,620 --> 00:49:01,720
Ne csináld.

909
00:49:01,780 --> 00:49:03,020
Jae Woo.

910
00:49:03,020 --> 00:49:04,890
Menj be! Gyorsan!

911
00:49:05,690 --> 00:49:06,760
Hé.

912
00:49:08,220 --> 00:49:09,560
A fenébe.

913
00:49:09,960 --> 00:49:12,260
Mi van?

914
00:49:12,830 --> 00:49:13,930
Én...

915
00:49:15,830 --> 00:49:17,570
Én...

916
00:49:21,800 --> 00:49:23,770
Bo Reum fiúja vagyok!

917
00:49:25,640 --> 00:49:26,780
Mi?

918
00:49:27,440 --> 00:49:28,510
Kicsoda?

919
00:49:29,310 --> 00:49:30,380
Te?

920
00:49:30,550 --> 00:49:31,710
Nem. Ő az.

921
00:49:42,720 --> 00:49:43,860
Késő van.

922
00:49:44,860 --> 00:49:45,990
Tényleg egyedül mész?

923
00:49:46,360 --> 00:49:49,230
Nos... Sok minden jár a fejemben.

924
00:49:49,660 --> 00:49:51,370
Szeretnék gondolkodni sétálás közben.

925
00:49:52,400 --> 00:49:54,170
Mégis ki rabolna el?

926
00:49:55,100 --> 00:49:56,100
Igaz.

927
00:49:56,700 --> 00:49:58,470
20 évesnek látszol,

928
00:49:58,970 --> 00:50:01,280
de amint elrabolnának, félnének maguknál tartani.

929
00:50:01,480 --> 00:50:02,480
Istenem.

930
00:50:04,910 --> 00:50:05,910
Menj.

931
00:50:09,980 --> 00:50:12,050
Hé, Jin Joo.

932
00:50:19,060 --> 00:50:20,260
Szerintem szép voltál...

933
00:50:21,700 --> 00:50:22,760
a színpadon a Május Királynő választáson.

934
00:50:25,430 --> 00:50:26,730
Most, hogy belegondolok,

935
00:50:27,270 --> 00:50:29,300
régebben imádtál énekelni.

936
00:50:30,310 --> 00:50:31,810
Teljesen megfeledkeztem róla.

937
00:50:35,480 --> 00:50:38,210
Miért mondod ezt most el ilyen hirtelen?

938
00:50:39,750 --> 00:50:42,020
Nos, én...

939
00:50:43,320 --> 00:50:44,650
Az előbb mondtam valami kedveset.

940
00:50:44,650 --> 00:50:46,760
Neked is kéne mondanod valamit.

941
00:50:48,220 --> 00:50:49,490
Tereled a témát.

942
00:51:01,740 --> 00:51:03,270
Nem kellett volna elmondanom neki.

943
00:51:35,340 --> 00:51:37,410
Vajon hazaért már?

944
00:51:58,130 --> 00:51:59,530
Mi ez?

945
00:52:00,900 --> 00:52:03,300
Miért hív ilyenkor?

946
00:52:04,370 --> 00:52:05,830
Miért nem veszi fel?

947
00:52:17,780 --> 00:52:18,780
Halló?

948
00:52:24,050 --> 00:52:25,090
Hol vagy?

949
00:52:29,520 --> 00:52:30,790
Tutira elment az eszed.

950
00:52:32,460 --> 00:52:33,460
Várjunk csak, nem.

951
00:52:33,860 --> 00:52:35,800
Nekem ment el az eszem.

952
00:52:36,700 --> 00:52:38,070
Mit művelsz?

953
00:52:38,530 --> 00:52:40,070
Tűnj el, mielőtt sikítok.

954
00:52:40,070 --> 00:52:41,070
Hajrá.

955
00:52:41,470 --> 00:52:43,340
Sikíts, ahogy csak akarsz.

956
00:52:44,670 --> 00:52:46,410
Sikíts, ha akarsz.

957
00:52:51,210 --> 00:52:52,480
Mindent tönkretettél.

958
00:52:53,450 --> 00:52:55,250
Tudod te, milyen nehéz...

959
00:52:55,680 --> 00:52:58,090
amellett a ronda Kim Ye Rim mellett maradnom?

960
00:52:59,020 --> 00:53:00,290
Ezidáig nem tudtam,

961
00:53:01,690 --> 00:53:03,890
de most már látom, mennyire szánalmas is vagy.

962
00:53:04,990 --> 00:53:07,160
Anyád tud róla, milyen vagy valójában?

963
00:53:11,700 --> 00:53:12,930
Tanár vagy?

964
00:53:13,770 --> 00:53:14,770
Őrült vagy?

965
00:53:15,540 --> 00:53:17,210
Istenem.

966
00:53:18,140 --> 00:53:19,210
Megmondtam...

967
00:53:21,580 --> 00:53:22,780
hogy nőket is megütök, ugye?

968
00:53:23,980 --> 00:53:25,350
Megverlek...

969
00:53:25,580 --> 00:53:26,710
aztán börtönbe megyek.

970
00:53:27,080 --> 00:53:28,720
Börtönbe megyek!

971
00:53:38,790 --> 00:53:40,960
Kim Ye Rim tudta...

972
00:53:41,830 --> 00:53:44,300
hogy Park doktor megcsalja.

973
00:53:44,300 --> 00:53:45,330
Annyira váratlan volt.

974
00:53:48,270 --> 00:53:49,570
Biztosan nagyon kedvelte...

975
00:53:49,570 --> 00:53:51,970
hogy hozzáment annak ellenére, hogy megcsalta.

976
00:53:52,210 --> 00:53:53,840
Így vesztett el egy nőt.

977
00:53:53,940 --> 00:53:56,210
Annyira szánalmas.

978
00:53:56,340 --> 00:53:58,580
Túl durván választottuk szét őket?

979
00:53:59,450 --> 00:54:01,950
Egy túl nagy fájdalmat okozó szerelem nem szerelem.

980
00:54:03,220 --> 00:54:05,120
Egy viszony nem szerelem.

981
00:54:05,350 --> 00:54:06,720
Csak erőszak.

982
00:54:08,060 --> 00:54:11,060
A legrosszabb és a legfájdalmasabb erőszak.

983
00:54:11,060 --> 00:54:13,660
De ha hozzászokik ahhoz...

984
00:54:14,960 --> 00:54:16,400
hogy megcsalja,

985
00:54:16,630 --> 00:54:17,930
talán jobb lesz a helyzet.

986
00:54:17,930 --> 00:54:19,270
Ennek nincs értelme.

987
00:54:19,600 --> 00:54:22,100
Ha egy férfi egy nőt száz másikkal csal meg,

988
00:54:22,100 --> 00:54:24,110
a nő emlékezni fog...

989
00:54:24,110 --> 00:54:25,740
az összes nevére.

990
00:54:25,910 --> 00:54:29,010
Nem tompul el, mint a kés.

991
00:54:30,010 --> 00:54:31,650
A bizalmam,

992
00:54:31,650 --> 00:54:34,220
a szeretetem, és az értékeim...

993
00:54:34,980 --> 00:54:37,090
mind mélypontot értek.

994
00:54:39,390 --> 00:54:41,590
Ó, az a szemétláda.

995
00:54:44,690 --> 00:54:45,690
Hé.

996
00:54:47,000 --> 00:54:49,660
- Mi az?
- Nem hozzám beszélsz, ugye?

997
00:54:51,630 --> 00:54:52,730
Nekem...

998
00:54:54,200 --> 00:54:55,540
akkor nem volt viszonyom.

999
00:55:10,490 --> 00:55:11,650
Motel.

1000
00:55:12,390 --> 00:55:13,490
Hotel.

1001
00:55:15,520 --> 00:55:18,330
[Hotel]

1002
00:55:24,200 --> 00:55:26,400
Hogy mehetnék haza ilyen állapotban?

1003
00:55:30,540 --> 00:55:32,010
Ma nem tudok hazamenni.

1004
00:55:36,780 --> 00:55:37,780
Igen?

1005
00:55:38,050 --> 00:55:40,450
Hogy teheted ezt velem?

1006
00:55:41,080 --> 00:55:42,550
Hogy teheted?

1007
00:55:43,790 --> 00:55:44,820
Váljunk el.

1008
00:55:46,350 --> 00:55:47,360
Mi?

1009
00:55:47,360 --> 00:55:48,960
Túl boldogtalanok vagyunk.

1010
00:55:49,860 --> 00:55:51,830
Annyira boldogtalan vagyok.

1011
00:55:54,430 --> 00:55:55,500
Váljunk el.

1012
00:55:56,430 --> 00:55:57,600
Váljunk el!

1013
00:56:02,800 --> 00:56:04,110
Talán...

1014
00:56:04,470 --> 00:56:06,410
nem a szerelmünk ért véget.

1015
00:56:07,310 --> 00:56:08,980
Nem engedhettük meg magunknak...

1016
00:56:09,310 --> 00:56:12,780
hogy belelássunk a szívünkbe, mely valahol az az igazságok és a hazugságok között rejlett.

1017
00:56:30,200 --> 00:56:33,230
[Go Back Couple]

1018
00:56:33,500 --> 00:56:34,870
Sul eltűnt.

1019
00:56:34,870 --> 00:56:36,700
Jelentsem a rendőrségen?

1020
00:56:37,340 --> 00:56:38,440
Mostanában...

1021
00:56:38,640 --> 00:56:40,210
egy kicsit furán viselkedik.

1022
00:56:41,140 --> 00:56:42,210
Hová mész, Dok Jae?

1023
00:56:42,210 --> 00:56:43,280
Szerzek egy kis pénzt.

1024
00:56:43,280 --> 00:56:45,250
18 évig ragaszkodtál hozzá.

1025
00:56:45,250 --> 00:56:47,550
Biztosan nagyon aggódtál Chun Sul miatt.

1026
00:56:47,550 --> 00:56:49,020
Ezúttal meg kellene találnod.

1027
00:56:49,050 --> 00:56:51,050
Felnőttnek tűnsz.

1028
00:56:51,050 --> 00:56:53,420
Olyan sokat változtál pár hét alatt.

1029
00:56:53,960 --> 00:56:56,620
Nem akarok olyan férfit, aki megríkatja a lányom.

1030
00:56:56,620 --> 00:56:57,990
Hogy érti ezt?

1031
00:56:57,990 --> 00:56:59,630
Mondd meg őszintén.

1032
00:56:59,630 --> 00:57:00,960
Ki az a Seo Jin?

