﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<i>Magyar felirat: Kurocchii</i>

2
00:00:06,930 --> 00:00:08,230
Igen, pontosan.

3
00:00:08,260 --> 00:00:09,360
[2017]

4
00:00:09,400 --> 00:00:10,900
Az elnök elsőéves korunkból.

5
00:00:11,200 --> 00:00:13,370
Sokat bántott minket.

6
00:00:13,970 --> 00:00:15,370
Miért találkozna veled?

7
00:00:16,000 --> 00:00:17,570
Azt akarja, hogy aláírj egy biztosítást?

8
00:00:18,070 --> 00:00:19,740
Nem, nem hiszem.

9
00:00:20,440 --> 00:00:22,880
Mindig azt mondogatta,
 hogy építészmérnök akar lenni.

10
00:00:23,310 --> 00:00:25,010
Tuti azon a szakterületen dolgozik.

11
00:00:26,320 --> 00:00:28,250
Már majdnem ott vagyok.

12
00:00:28,650 --> 00:00:30,550
Később hívlak.

13
00:00:44,830 --> 00:00:45,900
Szia.

14
00:00:47,700 --> 00:00:48,770
Szia.

15
00:00:55,340 --> 00:00:56,680
Na mit mondtam?

16
00:00:57,050 --> 00:00:59,250
Ha valaki hirtelen felhív,

17
00:00:59,250 --> 00:01:02,150
az mindig biztosítással vagy piramisjátékkal kapcsolatos.

18
00:01:03,350 --> 00:01:05,290
Nem gondoltam volna, hogy ez lesz belőle.

19
00:01:05,350 --> 00:01:06,720
Régebben nem azzal fontoskodott...

20
00:01:06,720 --> 00:01:09,090
hogy azt mondogatta, hogy építészmérnök lesz?

21
00:01:09,420 --> 00:01:10,930
Igen, elég nagyképű volt.

22
00:01:10,990 --> 00:01:12,860
Hé, mindenki ugyanolyan.

23
00:01:13,400 --> 00:01:14,630
Mi is ilyenek voltunk.

24
00:01:14,630 --> 00:01:16,600
Mindenkinek azt mondtuk, hogy filmrendezők leszünk.

25
00:01:17,100 --> 00:01:18,200
Nem emlékeztek?

26
00:01:21,200 --> 00:01:22,240
Istenem.

27
00:01:22,740 --> 00:01:25,440
Könyörögtem, hogy engedjenek be a személyzetbe.

28
00:01:25,940 --> 00:01:27,080
Ne kövessetek el hibát.

29
00:01:27,080 --> 00:01:28,480
- Nem fogunk!
- Nem fogunk!

30
00:01:28,480 --> 00:01:30,150
- Mindent beleadok.
- Keményen fogok dolgozni.

31
00:01:30,880 --> 00:01:32,310
Addig dolgozom, míg össze nem esek.

32
00:01:32,810 --> 00:01:34,120
- Köszönjük.
- Köszönjük.

33
00:01:34,380 --> 00:01:36,320
Jó napot. Itt a vizük.

34
00:01:36,390 --> 00:01:38,450
Uram. Tessék, víz.

35
00:01:38,450 --> 00:01:39,660
Igyanak is kis hideg vizet.

36
00:01:39,960 --> 00:01:41,320
Tedd oda.

37
00:01:41,320 --> 00:01:43,430
Hé, lemegy a nap. Vidd ezt innen!

38
00:01:43,430 --> 00:01:44,890
Igen, uram. Megcsinálom!

39
00:01:45,130 --> 00:01:47,300
- Told oda.
- Igen, uram.

40
00:01:48,100 --> 00:01:49,700
Volt egy idő,

41
00:01:50,800 --> 00:01:53,570
mikor nem volt veszítenivalóm, mivel nem volt semmim.

42
00:01:56,100 --> 00:01:58,640
A ragyogó szemeink és az őszinte álmaink voltak...

43
00:01:58,970 --> 00:02:01,940
az egyetlen erős fegyvereink a világ ellen.

44
00:02:03,880 --> 00:02:05,450
- Vidulj fel, haver.
- Istenem.

45
00:02:13,420 --> 00:02:14,590
A mindenit.

46
00:02:14,720 --> 00:02:16,890
Bárcsak 30 millió potyogna az égből.

47
00:02:17,360 --> 00:02:18,890
30 millióból nem tudsz semmit kezdeni.

48
00:02:19,090 --> 00:02:22,930
Volt egy idő, mikor fel sem tudtam mérni...

49
00:02:23,370 --> 00:02:25,030
milyen kemény volt a világ.

50
00:02:27,740 --> 00:02:34,210
[8. rész]
[A fegyvered a világ ellen]

51
00:02:36,710 --> 00:02:38,550
Hogy fog Park Hyun Seok suliba jönni?

52
00:02:38,750 --> 00:02:41,550
Megpróbált játszadozni egy lánnyal és durván beégették.

53
00:02:42,050 --> 00:02:43,290
Május Királynő jelölt volt, ugye?

54
00:02:43,490 --> 00:02:44,650
A történelemszakos Ma Jin Joo.

55
00:02:45,050 --> 00:02:47,690
Mindenesetre, Hyun Seok most nem fogja békén hagyni.

56
00:02:47,890 --> 00:02:50,260
Nagyon dühös volt, mikor elment.

57
00:02:50,530 --> 00:02:53,230
- Mi lesz, ha csinál vele valamit?
- Lehetetlen.

58
00:03:15,280 --> 00:03:17,090
Vajon hazaért már?

59
00:03:35,500 --> 00:03:36,910
Miért nem veszi fel?

60
00:03:39,610 --> 00:03:40,940
Mi ez?

61
00:03:42,340 --> 00:03:44,610
Miért hív ilyenkor?

62
00:03:57,030 --> 00:03:58,090
Halló?

63
00:04:02,300 --> 00:04:03,330
Hol vagy?

64
00:04:06,800 --> 00:04:07,870
Tutira elment az eszed.

65
00:04:09,640 --> 00:04:12,810
Nem, nekem ment el az eszem.

66
00:04:13,840 --> 00:04:15,110
Mit művelsz?

67
00:04:15,580 --> 00:04:17,010
Tűnj el, mielőtt sikítok.

68
00:04:17,110 --> 00:04:19,480
Sikíts, ahogy csak akarsz.

69
00:04:21,680 --> 00:04:23,090
Sikíts, ha akarsz.

70
00:04:28,260 --> 00:04:29,390
Mindent tönkretettél.

71
00:04:30,490 --> 00:04:33,400
Tudod te, milyen nehéz...

72
00:04:33,400 --> 00:04:35,100
amellett a ronda Kim Ye Rim mellett maradnom?

73
00:04:35,360 --> 00:04:36,600
Ezidáig nem tudtam,

74
00:04:38,070 --> 00:04:40,040
de most már látom, mennyire szánalmas is vagy.

75
00:04:42,640 --> 00:04:43,870
Megmondtam...

76
00:04:46,070 --> 00:04:47,280
hogy nőket is megütök, ugye?

77
00:04:48,240 --> 00:04:49,440
Megverlek...

78
00:04:49,850 --> 00:04:50,980
aztán börtönbe megyek.

79
00:04:51,380 --> 00:04:52,650
Börtönbe megyek!

80
00:05:02,160 --> 00:05:03,830
Nem kell börtönbe menned.

81
00:05:05,860 --> 00:05:07,030
Helyette átküldelek a másvilágra.

82
00:05:15,240 --> 00:05:16,340
Micsoda?

83
00:05:16,740 --> 00:05:17,810
Hová lett?

84
00:05:24,510 --> 00:05:25,610
A mindenit.

85
00:05:34,760 --> 00:05:35,890
Szia.

86
00:05:40,760 --> 00:05:42,060
Tényleg megszöktél?

87
00:05:43,200 --> 00:05:44,600
Őrült vagy.

88
00:05:48,870 --> 00:05:49,910
Komolyan.

89
00:05:54,540 --> 00:05:55,980
Miért nem vetted fel a telefont?

90
00:05:58,410 --> 00:05:59,480
Ki vagy te?

91
00:05:59,920 --> 00:06:01,550
Hogy merészelsz...

92
00:06:06,050 --> 00:06:08,290
Ha meg akarsz halni, gyere csak nekem.

93
00:06:15,230 --> 00:06:16,430
Elég.

94
00:06:16,430 --> 00:06:17,630
Most már elég.

95
00:06:17,700 --> 00:06:20,500
Elég lesz. Valaki drága fia.

96
00:06:20,940 --> 00:06:22,270
Mi értelme megütni?

97
00:06:22,600 --> 00:06:25,210
Miért csináljátok ezt velem?

98
00:06:25,340 --> 00:06:26,880
Mert sajnálunk.

99
00:06:27,040 --> 00:06:28,340
Mivel annyira szánalmas vagy.

100
00:06:28,580 --> 00:06:30,510
Szerepet játszol és hazudsz egy lány miatt...

101
00:06:30,510 --> 00:06:31,980
akit még csak nem is kedvelsz.

102
00:06:32,110 --> 00:06:35,280
Elvesztegeted az életed, és ez szánalmas.

103
00:06:37,190 --> 00:06:39,050
Hálásnak kellene lenned, hogy idejött.

104
00:06:39,320 --> 00:06:40,990
Máskülönben megöltelek volna.

105
00:06:42,720 --> 00:06:44,660
Honnan tanultad ezt az aljas viselkedést?

106
00:06:46,600 --> 00:06:47,660
Menjünk.

107
00:06:52,370 --> 00:06:53,440
És...

108
00:06:53,570 --> 00:06:55,000
nem szabadna így élned.

109
00:06:55,270 --> 00:06:57,070
Ne bántalmazz gyenge eladókat.

110
00:06:58,210 --> 00:06:59,270
Mi?

111
00:07:03,010 --> 00:07:04,650
Attól félek, hogy talán a fiam is ilyen lesz.

112
00:07:08,180 --> 00:07:09,920
Mit csinálsz? Menjünk.

113
00:07:11,220 --> 00:07:12,290
Mi?

114
00:07:13,820 --> 00:07:14,920
Oké.

115
00:07:26,870 --> 00:07:29,100
Annyira ijesztő volt.

116
00:07:29,270 --> 00:07:30,870
Hogy lehet ennyire rémisztő?

117
00:07:32,670 --> 00:07:35,380
Nélküled nagy bajba kerültem volna.

118
00:07:36,280 --> 00:07:37,350
Micsoda?

119
00:07:38,380 --> 00:07:39,750
Olyan keményen viselkedtél.

120
00:07:41,320 --> 00:07:43,920
Meg kell mutatnod, hogy nem vagy gyenge,

121
00:07:43,920 --> 00:07:45,020
hogy nehogy még egyszer neked menjenek.

122
00:07:50,230 --> 00:07:51,660
Mindenesetre köszönöm.

123
00:07:55,560 --> 00:07:56,970
De mit keresel errefelé?

124
00:07:57,230 --> 00:07:58,370
Ez az én szomszédságom.

125
00:08:01,900 --> 00:08:03,040
Sétálok.

126
00:08:03,240 --> 00:08:04,340
A friss levegő miatt.

127
00:08:04,610 --> 00:08:06,480
Sétálsz? Ezen a környéken?

128
00:08:06,640 --> 00:08:07,680
Egészen idáig eljöttél?

129
00:08:07,680 --> 00:08:09,880
Igen. Ez a környék tökéletes a sétáláshoz.

130
00:08:10,710 --> 00:08:11,880
Miért?

131
00:08:16,720 --> 00:08:17,850
Nos...

132
00:08:18,420 --> 00:08:20,120
Csak hogy biztosra menjek, kérdezni akarok valamit.

133
00:08:20,590 --> 00:08:22,260
Tényleg kedvelsz?

134
00:08:25,290 --> 00:08:27,030
Azt hiszem, ezt a kérdést már hallottam korábban.

135
00:08:27,930 --> 00:08:29,030
Megmondtam.

136
00:08:29,670 --> 00:08:31,170
Azt hiszem, kedvellek.

137
00:08:32,870 --> 00:08:34,040
Mégis mióta?

138
00:08:34,840 --> 00:08:37,310
Azt mondtad, nem kedveltél, mikor randira hívtál.

139
00:08:39,140 --> 00:08:40,210
Akkoriban nem kedveltelek.

140
00:08:41,040 --> 00:08:42,110
Utána történt.

141
00:08:42,910 --> 00:08:44,550
Miután ebbe a korba jöttem.

142
00:08:47,650 --> 00:08:48,820
Tehát szereted az idősebb nőket.

143
00:08:49,550 --> 00:08:52,990
A húszas éveikben járó pasik
 szeretik a náluk idősebb nőket.

144
00:08:53,420 --> 00:08:54,820
Azt mondtam, téged kedvellek.

145
00:08:55,720 --> 00:08:57,060
Mégis miről beszélsz?

146
00:08:57,990 --> 00:08:59,060
Nem kell tudnod.

147
00:09:01,100 --> 00:09:02,230
Egyébként,

148
00:09:02,900 --> 00:09:04,700
talán jobban járnál, ha nem kedvelnél.

149
00:09:05,470 --> 00:09:06,600
Miért?

150
00:09:07,400 --> 00:09:11,210
Természetesen most fiatalnak és szépnek tűnök,

151
00:09:12,610 --> 00:09:15,180
de talán egy anyuka rejtőzik bennem.

152
00:09:15,410 --> 00:09:16,580
Miket beszélsz?

153
00:09:22,990 --> 00:09:23,990
Téged...

154
00:09:26,820 --> 00:09:28,020
megszálltak?

155
00:09:28,920 --> 00:09:30,030
Egy anyuka szelleme?

156
00:09:30,030 --> 00:09:31,490
Komolyan.

157
00:09:35,700 --> 00:09:36,830
Ahelyett, hogy...

158
00:09:37,900 --> 00:09:39,300
engem kedvelnél,

159
00:09:40,870 --> 00:09:42,170
mi lenne, ha megpróbálnád elérni az álmod?

160
00:09:43,070 --> 00:09:45,870
A legjobb történelemtanár Koreában.

161
00:09:47,510 --> 00:09:48,910
Honnan tudod az álmom?

162
00:09:49,780 --> 00:09:50,880
Mi?

163
00:09:55,180 --> 00:09:56,220
Arcolvasás.

164
00:09:57,220 --> 00:09:59,020
Sztár tanárnak tűnsz.

165
00:10:00,060 --> 00:10:02,770
Úgy nézel ki, mint aki képes lenne milliárdokat keresni.

166
00:10:03,450 --> 00:10:05,080
Ne tettesd, hogy nem ismersz.

167
00:10:05,760 --> 00:10:06,860
Oké?

168
00:10:07,000 --> 00:10:08,100
Miket beszélsz?

169
00:10:08,600 --> 00:10:09,800
Haza kéne menned.

170
00:10:10,070 --> 00:10:11,830
Köszönöm. Most megyek. Szia.

171
00:10:11,830 --> 00:10:13,440
- Miket beszélsz?
- Megyek.

172
00:10:14,040 --> 00:10:15,370
Honnan tudtad?

173
00:10:15,700 --> 00:10:16,810
Hé. Hé.

174
00:10:21,510 --> 00:10:22,540
Honnan tudta?

175
00:10:32,220 --> 00:10:33,720
Még ha fiatal is vagy,

176
00:10:33,720 --> 00:10:35,490
akkor is reménytelen vagy.

177
00:10:35,490 --> 00:10:36,560
Miért?

178
00:10:36,560 --> 00:10:38,230
Te mondtad, hogy szökjek meg otthonról...

179
00:10:38,230 --> 00:10:40,300
mintha elfújna a szél.

180
00:10:40,400 --> 00:10:41,400
Én...

181
00:10:42,700 --> 00:10:46,170
Nem szabadna ennyire komolyan venned egy viccet.

182
00:10:46,170 --> 00:10:48,200
Csak vicc volt. Vicc.

183
00:10:49,300 --> 00:10:52,370
Ezért nem ihatok hideg vizet gyerekek előtt.

184
00:11:01,020 --> 00:11:03,490
Hé, fel kéne fognod. Aggódni fognak érted.

185
00:11:03,490 --> 00:11:04,990
Otthon nem aggódnak értem.

186
00:11:06,390 --> 00:11:07,590
Csak rám kiabálnak.

187
00:11:10,890 --> 00:11:12,360
Beszélned kellene velük.

188
00:11:12,430 --> 00:11:13,900
Mondd meg, hogy már felnőtt vagy.

189
00:11:13,900 --> 00:11:16,530
Hogy te magad akarod eldönteni,
 hogy részt veszel-e egy versenyen.

190
00:11:16,930 --> 00:11:17,930
Oké?

191
00:11:18,830 --> 00:11:20,200
Ha ez működne,

192
00:11:20,200 --> 00:11:21,640
szerinted megszöktem volna?

193
00:11:21,640 --> 00:11:23,710
De nem szökhetsz meg csak így terv nélkül otthonról.

194
00:11:24,170 --> 00:11:25,640
Hová mész ma?

195
00:11:26,210 --> 00:11:29,210
Szerinted nincs hova mennem?

196
00:11:29,210 --> 00:11:31,380
Istenem.

197
00:11:32,350 --> 00:11:33,720
Komolyan.

198
00:11:37,490 --> 00:11:38,850
[Motel]

199
00:11:40,160 --> 00:11:42,460
[Te és Én Motel]

200
00:11:42,760 --> 00:11:44,490
Nem akarom!

201
00:11:44,930 --> 00:11:46,460
Hogy juthat eszedbe...

202
00:11:46,460 --> 00:11:48,130
hogy egy férfival éjszakázz?

203
00:11:48,130 --> 00:11:49,900
Nem tudod, milyen ijesztő hely a világ.

204
00:11:51,530 --> 00:11:52,900
Ha nem teszem meg,

205
00:11:52,900 --> 00:11:55,440
életem végéig a szüleim bábjaként kellene élnem.

206
00:11:55,440 --> 00:11:57,340
Nincs még egy olyan engedetlen báb, mint te.

207
00:11:57,770 --> 00:12:00,040
- Mi?
- Ezt nem így kell csinálni.

208
00:12:00,340 --> 00:12:02,140
Engedélyt kell kérned, hogy megszökhess otthonról.

209
00:12:02,140 --> 00:12:04,010
Mégis hogy kaphatnék engedélyt,
 hogy megszökjek otthonról?

210
00:12:04,150 --> 00:12:05,150
Nem akarom.

211
00:12:05,210 --> 00:12:07,050
Hé. Hékás.

212
00:12:08,280 --> 00:12:10,690
Nem tudtam, hogy ennyire makacs vagy.

213
00:12:10,690 --> 00:12:11,750
Hé!

214
00:12:11,750 --> 00:12:13,890
Nincs olyan szülő, aki ne aggódna a gyereke miatt.

215
00:12:13,890 --> 00:12:14,890
Min Seo Young!

216
00:12:22,760 --> 00:12:23,870
Hé, te!

217
00:12:24,970 --> 00:12:26,070
Apa.

218
00:12:34,440 --> 00:12:35,440
Én...

219
00:12:35,780 --> 00:12:36,850
Örülök, hogy...

220
00:12:42,620 --> 00:12:43,620
megismerhetem.

221
00:12:49,760 --> 00:12:50,760
Ettél?

222
00:12:52,960 --> 00:12:55,400
Épp az imént vacsoráztunk.

223
00:12:55,400 --> 00:12:56,630
Nem volt sok, de...

224
00:13:04,010 --> 00:13:05,010
Kövess.

225
00:13:07,180 --> 00:13:08,840
Nem akarom. Nem akarok hazamenni.

226
00:13:09,750 --> 00:13:10,910
Az istenit.

227
00:13:13,880 --> 00:13:17,320
Van, amikor szeretnék színpadra állni,

228
00:13:18,350 --> 00:13:20,460
de néha még csak rá se akarok nézni.

229
00:13:20,920 --> 00:13:22,890
Miért nem kérdezitek meg soha, hogy én mit érzek?

230
00:13:31,770 --> 00:13:33,070
Jól van. Menjünk.

231
00:13:34,740 --> 00:13:35,900
Menjünk be és beszélgessünk.

232
00:14:23,920 --> 00:14:27,260
Még ilyen öregen is ilyen problémásak.

233
00:14:29,190 --> 00:14:31,160
Hány éves?

234
00:14:31,160 --> 00:14:33,700
Nem tűnik annyival idősebbnek nálam.

235
00:14:44,310 --> 00:14:45,510
Istenem.

236
00:14:52,110 --> 00:14:54,250
Barát?

237
00:14:54,620 --> 00:14:55,680
Te?

238
00:14:58,420 --> 00:15:00,160
Ki mondta, hogy megteheted?

239
00:15:01,060 --> 00:15:02,320
Fejezzétek be.

240
00:15:02,360 --> 00:15:03,760
Mit műveltek?

241
00:15:04,160 --> 00:15:05,260
Megijesztitek.

242
00:15:05,260 --> 00:15:06,730
Jól vagyok.

243
00:15:06,730 --> 00:15:07,830
Te...

244
00:15:08,300 --> 00:15:10,430
mérges vagy a bátyáidra?

245
00:15:10,430 --> 00:15:12,770
- Egy srác miatt?
- A mindenit.

246
00:15:12,770 --> 00:15:14,440
Felesleges...

247
00:15:14,440 --> 00:15:15,940
ilyen aggályoskodóan felnevelni egy kishúgot.

248
00:15:24,350 --> 00:15:25,350
Mit csinálsz?

249
00:15:25,750 --> 00:15:26,750
Egyél nyugodtan.

250
00:15:26,920 --> 00:15:27,920
Mi?

251
00:15:28,680 --> 00:15:30,150
Megeheted.

252
00:15:30,150 --> 00:15:31,690
Kösz... Köszönöm.

253
00:15:35,220 --> 00:15:37,090
Miért jöttetek mind ide?

254
00:15:37,530 --> 00:15:38,530
Nos...

255
00:15:39,030 --> 00:15:41,130
nem tudtunk elérni.

256
00:15:41,130 --> 00:15:43,000
Megmondtuk, hogy családi kirándulásra
 megyünk, de nem válaszoltál.

257
00:15:43,000 --> 00:15:44,370
Lakhatnál otthon.

258
00:15:44,370 --> 00:15:45,600
Miért mentél kollégiumba?

259
00:15:45,900 --> 00:15:47,440
Tényleg nem tudjátok az okát?

260
00:15:56,250 --> 00:15:58,550
Bo Reum, ne felejts el enni.

261
00:15:59,210 --> 00:16:00,220
- Jae Woo.
- Igen?

262
00:16:01,120 --> 00:16:02,120
Még találkozunk.

263
00:16:02,120 --> 00:16:03,390
Nem látjátok többet.

264
00:16:03,590 --> 00:16:05,250
Ne keressétek.

265
00:16:06,460 --> 00:16:07,460
- Rendben.
- Menjetek.

266
00:16:08,960 --> 00:16:10,630
- Menjetek.
- Megyünk.

267
00:16:10,990 --> 00:16:12,060
Sziasztok.

268
00:16:13,000 --> 00:16:14,060
Sziasztok.

269
00:16:17,900 --> 00:16:19,840
Négy bátyád van.

270
00:16:20,870 --> 00:16:23,110
Az elég sok.

271
00:16:30,880 --> 00:16:31,880
Mi az?

272
00:16:32,650 --> 00:16:33,950
Nyomd meg a nullát.

273
00:16:37,350 --> 00:16:39,450
[Bőgőmasina Jae Woo]

274
00:16:40,760 --> 00:16:42,160
A számok nem egytől kezdődnek.

275
00:16:42,520 --> 00:16:43,660
Hanem nullával.

276
00:16:43,830 --> 00:16:45,190
Te vagy számomra a nulladik.

277
00:16:45,360 --> 00:16:46,860
Annyira kedvellek...

278
00:16:46,860 --> 00:16:48,530
hogy még csak nem is rangsorollak.

279
00:16:50,000 --> 00:16:51,230
Nulla.

280
00:16:51,870 --> 00:16:53,400
Nulla.

281
00:16:54,270 --> 00:16:56,000
Ez jó dolog, ugye?

282
00:17:01,410 --> 00:17:02,440
De miért?

283
00:17:03,910 --> 00:17:04,980
Mert túl egyszerű vagyok?

284
00:17:06,110 --> 00:17:07,650
Igen, mivel egyszerű vagy.

285
00:17:09,250 --> 00:17:12,520
Nem... Nem vagyok egyszerű ember.

286
00:17:12,520 --> 00:17:14,160
Szeretem az egyszerű embereket.

287
00:17:14,290 --> 00:17:15,760
Az arcodra kiülnek az érzelmeid...

288
00:17:15,760 --> 00:17:17,460
mikor ideges, mérges vagy boldog vagy.

289
00:17:17,490 --> 00:17:20,360
El tudom képzelni, mit csinálsz a nap 20 órájában.

290
00:17:20,500 --> 00:17:21,930
Szeretem az ilyen embereket.

291
00:17:22,200 --> 00:17:23,200
A hozzád hasonlókat.

292
00:17:29,500 --> 00:17:32,110
Valóban? A mindenit.

293
00:17:32,370 --> 00:17:34,110
Nem azért, mert egyszerű...

294
00:17:34,110 --> 00:17:36,250
hozzám érned vagy megcsókolnod, ugye?

295
00:17:36,410 --> 00:17:39,180
Nehéz megcsókolnom téged.

296
00:17:39,510 --> 00:17:40,950
Csak azért, mivel olyan gyakran csináljuk.

297
00:17:40,980 --> 00:17:42,750
Tízszer átgondolom, mielőtt megteszem.

298
00:17:43,090 --> 00:17:44,250
Tíz... tízszer?

299
00:17:58,730 --> 00:18:00,000
Hogy mered?

300
00:18:05,640 --> 00:18:06,640
Ne haragudj.

301
00:18:08,080 --> 00:18:10,350
Csak ötször gondoltam át.

302
00:18:17,920 --> 00:18:19,020
Helyetted én...

303
00:18:20,120 --> 00:18:21,120
tízszer átgondoltam.

304
00:18:33,940 --> 00:18:35,040
Nem mész iskolába?

305
00:18:50,390 --> 00:18:51,690
Anya, mi a baj?

306
00:18:52,450 --> 00:18:53,590
Mostanában...

307
00:18:53,920 --> 00:18:55,560
egy kicsit furán viselkedik.

308
00:18:55,660 --> 00:18:57,260
Mindig is fura volt.

309
00:18:57,260 --> 00:18:58,730
A nővére vagy.

310
00:18:58,730 --> 00:19:00,600
Jobban kellene figyelned rá.

311
00:19:05,700 --> 00:19:06,970
Mi ütött beléd?

312
00:19:06,970 --> 00:19:08,170
Zavar valami?

313
00:19:08,340 --> 00:19:09,340
Mi?

314
00:19:10,870 --> 00:19:12,540
Nos, ez...

315
00:19:14,310 --> 00:19:15,310
Semmiség.

316
00:19:15,710 --> 00:19:17,280
Mi az?

317
00:19:19,150 --> 00:19:20,520
Mit szólnál ahhoz...

318
00:19:20,720 --> 00:19:23,190
ha Jin Joo beházasodna egy gazdag családba?

319
00:19:23,890 --> 00:19:27,090
Például, olyan emberhez menne hozzá,
 akinek az apja egy egyetem tulajdonosa.

320
00:19:29,020 --> 00:19:32,230
Több pénzt kéne keresnem.

321
00:19:32,230 --> 00:19:33,730
Az anyósa bántani fogja...

322
00:19:33,730 --> 00:19:36,800
hogy nincs elég pénze.

323
00:19:37,100 --> 00:19:40,440
Már megint valami felesleges dolgon gondolkodsz.

324
00:19:40,470 --> 00:19:43,310
És szerinted csak a gazdag anyósok bántanák?

325
00:19:43,310 --> 00:19:45,910
A szegény apósok még rosszabbak.

326
00:19:58,990 --> 00:20:02,190
Miért tekered ilyen melegre a vizet?

327
00:20:02,390 --> 00:20:05,360
Így több vizet fröcskölsz ki, mint amennyit használsz.

328
00:20:05,360 --> 00:20:07,700
Ez itt az összes pénzünk.

329
00:20:07,700 --> 00:20:11,030
Kidobod a lefolyóba a pénzünket.

330
00:20:11,500 --> 00:20:12,830
Vigyáznod kell a vízre.

331
00:20:12,830 --> 00:20:15,640
Így fogunk tudni megélni.

332
00:20:15,640 --> 00:20:16,810
Istenem.

333
00:20:17,040 --> 00:20:19,610
Hogy élnénk meg abból, ha vigyázok a vízre?

334
00:20:20,080 --> 00:20:21,980
Te öreg zsugori!

335
00:20:22,610 --> 00:20:24,550
Mi? Zsug...

336
00:20:24,550 --> 00:20:26,750
- Zsugori?
- Igen, te zsugori!

337
00:20:26,750 --> 00:20:29,020
Zsug... A mindenit.

338
00:20:29,550 --> 00:20:30,820
Begörcsölt a nyakam.

339
00:20:32,320 --> 00:20:33,420
Anya.

340
00:20:33,520 --> 00:20:35,590
Ez már túlzás volt.

341
00:20:35,660 --> 00:20:36,690
Ne nevezd zsugorinak.

342
00:20:36,690 --> 00:20:37,790
Ugye?

343
00:20:37,790 --> 00:20:39,700
Nem gondolod, hogy egy kicsit durva voltál?

344
00:20:39,800 --> 00:20:42,030
Hogy nevezheted a ház urát...

345
00:20:42,030 --> 00:20:43,900
zsugorinak, mikor ő keresi meg nekünk a betevőt?

346
00:20:46,000 --> 00:20:48,240
Hogy merészeled a ház urát zsugorinak nevezni?

347
00:20:48,540 --> 00:20:50,870
Nem mintha nem akarna jól keresni.

348
00:20:51,070 --> 00:20:52,980
Ő sem akar olcsójános lenni.

349
00:20:53,240 --> 00:20:55,280
Igen. Mi?

350
00:20:55,280 --> 00:20:58,050
Tudom, hogy a keresetéből
 csak egy csomag rágóra telik,

351
00:20:58,310 --> 00:21:00,050
de nem mondhatsz ilyet neki.

352
00:21:00,050 --> 00:21:02,620
Tudod te, mennyire keményen dolgozik azért a kevésért is?

353
00:21:02,850 --> 00:21:03,890
Ugye?

354
00:21:04,090 --> 00:21:05,250
Ne légy ilyen, Anya.

355
00:21:05,390 --> 00:21:07,090
Összetöröd a szívem. Sziasztok.

356
00:21:07,190 --> 00:21:08,320
Istenem.

357
00:21:09,320 --> 00:21:10,390
Te idióta.

358
00:21:11,230 --> 00:21:12,630
Mi? Csak egy csomag rágóra telik?

359
00:21:12,860 --> 00:21:15,760
Biztos örülsz, hogy az apád ilyen keveset keres, te idióta.

360
00:21:15,760 --> 00:21:18,930
Miért nem keresel meg te ennyit akkor?

361
00:21:19,070 --> 00:21:21,440
Apa, én segíteni próbáltam.

362
00:21:21,440 --> 00:21:22,910
- Hogy mered?
- Mi ütött beléd?

363
00:21:22,910 --> 00:21:24,610
Elég legyen. Te!

364
00:21:26,440 --> 00:21:27,580
Légy őszinte.

365
00:21:27,940 --> 00:21:30,610
Látom, hogy valami nincs rendben.

366
00:21:30,810 --> 00:21:31,980
Mi?

367
00:21:32,510 --> 00:21:33,580
Minden rendben.

368
00:21:33,620 --> 00:21:34,980
Ne hazudj.

369
00:21:35,350 --> 00:21:36,550
Egy szellemet átverhetsz, de engem nem.

370
00:21:39,450 --> 00:21:40,720
Ki az a Seo Jin?

371
00:21:45,030 --> 00:21:46,330
Honnan tudod...

372
00:21:46,500 --> 00:21:48,460
Ki ez a Seo Jin...

373
00:21:48,460 --> 00:21:50,470
aki miatt minden egyes este sírsz?

374
00:21:55,300 --> 00:21:56,540
Seo Jin...

375
00:22:00,080 --> 00:22:01,110
Seo Jin...

376
00:22:02,680 --> 00:22:03,750
Seo Jin...

377
00:22:08,820 --> 00:22:12,090
Gondoltam, egy srác dobott téged, ezért el akartam engedni.

378
00:22:12,450 --> 00:22:13,760
De már napok teltek el.

379
00:22:14,290 --> 00:22:16,330
Ki ez a Seo Jin?

380
00:22:18,590 --> 00:22:20,330
Látod? Nézz magadra.

381
00:22:21,500 --> 00:22:23,770
Mennyire kedvelted?

382
00:22:27,900 --> 00:22:29,300
- A mindenit.
- Anya.

383
00:22:29,300 --> 00:22:30,910
Igen, mondd el.

384
00:22:34,410 --> 00:22:35,540
Menjünk el egy nyilvános fürdőbe.

385
00:22:36,480 --> 00:22:37,580
Lesikálom a hátad.

386
00:22:38,750 --> 00:22:39,920
Mi?

387
00:22:42,850 --> 00:22:43,850
Menjünk.

388
00:22:53,700 --> 00:22:55,760
Azt mondta, ne mondjam el neked,

389
00:22:56,730 --> 00:22:58,700
de gondoltam, tudnod kellene róla.

390
00:23:01,540 --> 00:23:02,910
Kimenőt igényelt?

391
00:23:04,170 --> 00:23:06,480
Igen, nem mondott túl sok mindent.

392
00:23:06,480 --> 00:23:08,410
Csak annyit mondott, hogy családi ügyről van szó.

393
00:23:16,150 --> 00:23:17,650
Mi ez, Sul?

394
00:23:18,150 --> 00:23:19,390
Még csak el sem tudlak érni.

395
00:23:20,090 --> 00:23:22,020
Mi történt?

396
00:23:22,620 --> 00:23:24,760
A verseny után,

397
00:23:25,490 --> 00:23:26,800
pihenhetek egy darabig.

398
00:23:29,700 --> 00:23:30,730
Örülök.

399
00:23:30,730 --> 00:23:32,700
Látod? Meg kell mondanod, hogy tudják.

400
00:23:32,700 --> 00:23:34,570
Mégis hogy máshogy tudhatnák, hogy nehéz neked?

401
00:23:34,800 --> 00:23:36,440
Nekik is ez az első, hogy gyerekük van.

402
00:23:38,040 --> 00:23:41,010
Tényleg öregembernek tűnsz.

403
00:23:41,280 --> 00:23:43,250
Na, nem vagyok öreg.

404
00:23:44,150 --> 00:23:46,320
Nézd ezt az arcot és testet.

405
00:23:46,480 --> 00:23:48,180
Mi lenne öreg ebben?

406
00:23:48,880 --> 00:23:50,090
Az ilyen viselkedésed miatt.

407
00:23:50,420 --> 00:23:51,420
Emiatt?

408
00:23:53,660 --> 00:23:55,520
Istenem, de tényleg megkönnyebbültem.

409
00:23:55,920 --> 00:23:57,460
Aggódtam...

410
00:23:57,460 --> 00:24:00,330
hogy csak azért jöttem vissza, hogy tönkretegyem az életed.

411
00:24:01,100 --> 00:24:02,500
Voltál valahol?

412
00:24:04,570 --> 00:24:06,340
Nem, csak azt mondom, egy kicsit aggódtam.

413
00:24:06,870 --> 00:24:07,900
Te.

414
00:24:09,440 --> 00:24:10,610
Nem kedvelsz engem, ugye?

415
00:24:11,470 --> 00:24:12,610
Mi?

416
00:24:14,280 --> 00:24:15,710
Miért mondod ezt ilyen hirtelen?

417
00:24:16,410 --> 00:24:18,410
Mindig is azt hittem, kedvelsz,

418
00:24:19,950 --> 00:24:21,820
de tegnap valami furát éreztem.

419
00:24:22,880 --> 00:24:27,060
Az apámmal szemben ültem és beszélgettem vele egy kicsit,

420
00:24:28,020 --> 00:24:29,860
aztán a tekintetében téged láttalak.

421
00:24:32,960 --> 00:24:35,230
Miről beszélsz?

422
00:24:36,630 --> 00:24:38,270
Általában ha kedvelsz valakit,

423
00:24:38,800 --> 00:24:40,570
a szemeden látszik a lelkiállapotod.

424
00:24:41,370 --> 00:24:42,540
De neked...

425
00:24:43,110 --> 00:24:45,040
ugyanolyan a tekinteted, mint apámnak.

426
00:24:46,740 --> 00:24:48,740
És úgy is beszélsz, mint ő.

427
00:24:52,110 --> 00:24:53,280
Nos, azért, mert...

428
00:24:53,680 --> 00:24:55,280
aggasztasz.

429
00:24:55,320 --> 00:24:56,420
Mindenesetre.

430
00:24:57,420 --> 00:25:00,190
Ha tényleg kedvelsz,

431
00:25:00,720 --> 00:25:03,290
akkor talán megbántad, hogy tegnap hazaküldtél.

432
00:25:05,230 --> 00:25:06,860
Még mindig nem vagy tisztában vele.

433
00:25:19,410 --> 00:25:20,640
Annyira menő.

434
00:25:21,710 --> 00:25:22,710
Hé.

435
00:25:22,710 --> 00:25:24,750
Napóleon egyszer ezt mondta.

436
00:25:24,750 --> 00:25:27,520
"Ha elérem az álmom, valaki más álmává válok."

437
00:25:27,620 --> 00:25:29,590
Az álmokhoz nem ragaszkodunk.

438
00:25:29,620 --> 00:25:31,450
El kell érni őket.

439
00:25:33,620 --> 00:25:35,090
Láthatnám még egyszer?

440
00:25:35,190 --> 00:25:37,190
- Mi ez?
- Ez? Egy medence.

441
00:25:38,760 --> 00:25:41,760
- Hé, mi folyik itt?
- Maximális pontot kaptam rá.

442
00:25:42,330 --> 00:25:43,470
Az elnök.

443
00:25:43,570 --> 00:25:45,400
Dicsekszik a házmodelljével.

444
00:25:45,530 --> 00:25:46,670
Írjátok le.

445
00:25:46,670 --> 00:25:49,340
Építészmérnökire kellett volna mennie, nem építésügyre.

446
00:25:49,340 --> 00:25:51,770
Nem azért kerültünk erre a szakra, mert annyira akartuk volna.

447
00:25:51,770 --> 00:25:52,910
Arra jelentkeztünk, ahova felvettek.

448
00:25:58,110 --> 00:25:59,150
Hé.

449
00:25:59,310 --> 00:26:01,450
Csináltál valamit az agyával? Mi ütött belé?

450
00:26:01,550 --> 00:26:02,620
Fogalmam sincs.

451
00:26:02,780 --> 00:26:04,450
Azt mondta, Bo Reum szemét volt tegnap,

452
00:26:04,450 --> 00:26:06,320
de ma nem tud a telefonja nélkül meglenni.

453
00:26:06,320 --> 00:26:07,860
A fenébe. Az istenit.

454
00:26:08,120 --> 00:26:09,960
Nincs már mit mondanom.

455
00:26:11,760 --> 00:26:13,360
Ne ess túlságosan szerelembe.

456
00:26:14,430 --> 00:26:16,370
Visszaadom a beszámolót...

457
00:26:16,370 --> 00:26:18,370
amit a szemeszter elején írtatok arról, hogy milyen lesz 20 év múlva az életetek.

458
00:26:18,770 --> 00:26:22,740
Őrizzétek meg jól, és 20 év
 múlva mindenképp olvassátok el.

459
00:26:22,840 --> 00:26:24,910
Lássuk csak, miért nem olvassák fel néhányan a sajátjukat?

460
00:26:25,240 --> 00:26:27,010
20 év múlva,

461
00:26:27,180 --> 00:26:29,280
építészmérnök leszek, ami mindig is az álmom volt.

462
00:26:29,580 --> 00:26:31,810
Hiszem, hogy környezetbarát építkezéseken fogok részt venni,

463
00:26:31,810 --> 00:26:34,420
melyre korábban még nem volt példa Koreában.

464
00:26:37,690 --> 00:26:40,220
Azta, máris építészmérnöknek hangzol.

465
00:26:40,790 --> 00:26:41,960
Elérem az álmom.

466
00:26:47,700 --> 00:26:49,130
Állandó védelem jár hozzá,

467
00:26:49,230 --> 00:26:51,630
így akkor is visszakaphatod a pénzt, ha sosem betegszel meg.

468
00:26:52,300 --> 00:26:53,700
Remek termék.

469
00:26:54,100 --> 00:26:55,270
Esetleg...

470
00:26:55,470 --> 00:26:56,710
kisegítenél?

471
00:27:05,480 --> 00:27:06,580
Köszönöm.

472
00:27:24,370 --> 00:27:26,570
Az életem 20 év múlva?

473
00:27:26,770 --> 00:27:28,370
[Az életem 20 év múlva]

474
00:27:31,970 --> 00:27:34,980
Én leszek a legjobb filmrendező Koreában.

475
00:27:36,480 --> 00:27:38,980
Díjat kapok a Paeksang Művészeti Díjátadón.

476
00:27:39,580 --> 00:27:41,780
Jelölnek a Cannes-i Filmfesztiválra.

477
00:27:46,520 --> 00:27:48,160
Mekkora álmaim voltak.

478
00:28:11,450 --> 00:28:12,550
A mindenit.

479
00:28:12,920 --> 00:28:15,980
Miért sietsz? Szárítsd meg rendesen a hajad.

480
00:28:16,120 --> 00:28:17,550
- Hadd lássam.
- Nincs semmi gond.

481
00:28:17,550 --> 00:28:20,190
Megfázol, ha vizes hajjal mész el.

482
00:28:34,170 --> 00:28:36,310
A mindenit, maguk ketten annyira szerető anya és lánya.

483
00:28:37,570 --> 00:28:38,710
Egyetemista vagy?

484
00:28:39,540 --> 00:28:40,610
Igen.

485
00:28:40,610 --> 00:28:42,380
A legidősebb lányom is egyetemista.

486
00:28:42,580 --> 00:28:44,050
A Hankook Egyetemre jár.

487
00:28:44,050 --> 00:28:45,780
Jézusom, tényleg?

488
00:28:46,110 --> 00:28:47,880
Ő is a Hankook Egyetemre jár.

489
00:28:47,880 --> 00:28:49,050
Tényleg?

490
00:28:49,520 --> 00:28:51,890
A mindenit, biztosan jó tanuló voltál.

491
00:28:52,050 --> 00:28:54,320
Jól kell tanulnod, hogy bekerülhess abba az iskolába.

492
00:28:55,520 --> 00:28:58,090
A legidősebb lányom annyira keményen tanul...

493
00:28:58,090 --> 00:29:00,260
mivel tudja, én is milyen keményen dolgozom.

494
00:29:00,530 --> 00:29:01,760
Ösztöndíjat is kapott.

495
00:29:02,230 --> 00:29:04,770
A mindenit, milyen remek lánya van.

496
00:29:04,970 --> 00:29:06,500
Olyan jó magának.

497
00:29:06,500 --> 00:29:08,440
Csak miatta élek.

498
00:29:08,540 --> 00:29:10,640
Ő életem egyetlen büszkesége.

499
00:29:12,270 --> 00:29:14,080
Asszonyom, lesikálná a hátam?

500
00:29:14,280 --> 00:29:15,440
Igen, megyek.

501
00:29:15,780 --> 00:29:16,880
Viszlát.

502
00:29:19,210 --> 00:29:20,680
Tessék, Anya.

503
00:29:24,620 --> 00:29:26,920
Miért akartál nyilvános fürdőbe jönni velem?

504
00:29:27,120 --> 00:29:29,590
Sosem akartál menni, mivel kínosan érezted magad.

505
00:29:31,390 --> 00:29:32,590
Csak úgy.

506
00:29:33,500 --> 00:29:35,700
Mégis mikor sikálhatnám le újból a hátad?

507
00:29:36,430 --> 00:29:38,970
Miért? Ez volt az utolsó, hogy lesikáltad?

508
00:29:39,970 --> 00:29:41,140
Nem.

509
00:29:42,440 --> 00:29:43,510
Odanézzenek.

510
00:29:44,570 --> 00:29:45,910
Istenem.

511
00:29:53,780 --> 00:29:55,480
Milyen szép nap.

512
00:29:57,620 --> 00:29:59,090
Várj itt.

513
00:30:01,390 --> 00:30:02,790
A mindenit, de aranyos vagy.

514
00:30:03,290 --> 00:30:04,530
A mindenit.

515
00:30:04,790 --> 00:30:06,960
Ennyire szereted anyuci tejét?

516
00:30:07,200 --> 00:30:09,630
Olyan pufók.

517
00:30:09,800 --> 00:30:11,930
Annyira boldog vagy.

518
00:30:13,200 --> 00:30:14,200
Szép?

519
00:30:14,740 --> 00:30:17,110
Hát persze, hogy az.

520
00:30:17,570 --> 00:30:18,670
Mégis,

521
00:30:18,840 --> 00:30:21,740
te voltál a legszebb, mikor ilyen korú voltál.

522
00:30:21,780 --> 00:30:25,110
Olyan kövérkés volt az arcod a babahájad miatt.

523
00:30:26,850 --> 00:30:28,880
Annyira aranyos vagy.

524
00:30:30,950 --> 00:30:32,490
Aranyos vagy.

525
00:30:33,620 --> 00:30:34,660
Szia.

526
00:30:34,660 --> 00:30:37,230
[Gunyoung Kereskedés]

527
00:30:42,330 --> 00:30:43,430
Annyira...

528
00:30:44,370 --> 00:30:47,070
boldog leszel, mikor találkozol a fiammal.

529
00:30:47,570 --> 00:30:49,370
A mindenit.

530
00:30:49,670 --> 00:30:52,840
A fiadon gondolkodsz, mikor még csak férjed sincs.

531
00:30:52,910 --> 00:30:56,140
Még mindig gyerek vagy. Hogy lenne gyereked?

532
00:30:58,210 --> 00:30:59,210
Mindenesetre,

533
00:30:59,480 --> 00:31:01,420
világos bőrű és szép lesz...

534
00:31:01,420 --> 00:31:03,690
ha rád hasonlít majd.

535
00:31:04,220 --> 00:31:05,220
Ugye?

536
00:31:06,820 --> 00:31:07,890
Mi a baj?

537
00:31:13,960 --> 00:31:15,560
Mi folyik itt?

538
00:31:19,300 --> 00:31:21,340
Istenem.

539
00:31:21,500 --> 00:31:23,040
Úristen.

540
00:31:23,040 --> 00:31:25,710
Nézzétek. A mindenit.

541
00:31:25,710 --> 00:31:28,110
Pont, mint az apja.

542
00:31:28,540 --> 00:31:30,980
Pont olyan, mint te.

543
00:31:31,510 --> 00:31:34,250
Az orra és a szája Ban Do-é.

544
00:31:34,250 --> 00:31:37,850
A fülei meg a szemei pedig pont
 olyanok, mint Ban Do gyerekkorában.

545
00:31:37,850 --> 00:31:39,520
Annyira világos a bőre.

546
00:31:39,520 --> 00:31:40,960
Ugye, édesem?

547
00:31:40,960 --> 00:31:43,560
Jin Joo a világos bőrű, nem Ban Do.

548
00:31:43,560 --> 00:31:44,960
Sötét volt a bőre, mikor megszületett.

549
00:31:44,960 --> 00:31:46,860
Egy gyereknek sem sötét a bőre születésekor.

550
00:31:46,860 --> 00:31:49,100
Nagyon világos volt a bőre, mikor ilyen pici volt.

551
00:31:49,100 --> 00:31:50,530
Pontosan ugyanúgy néznek ki.

552
00:31:50,530 --> 00:31:52,200
Olyan aranyos.

553
00:31:52,200 --> 00:31:54,740
Jin Joo, annyi mindenen mentél keresztül.

554
00:31:54,740 --> 00:31:56,440
Hallottam, hogy sokáig vajúdtál.

555
00:31:57,410 --> 00:31:59,110
A szülés nem egyszerű.

556
00:31:59,110 --> 00:32:00,880
Szép munka volt, Jin Joo.

557
00:32:01,210 --> 00:32:02,740
Semmi gond.

558
00:32:02,740 --> 00:32:04,480
Mindenki megcsinálja.

559
00:32:05,580 --> 00:32:07,750
- Nézzétek, hogy mosolyog.
- Igen.

560
00:32:07,750 --> 00:32:09,480
Ban Do kiköpött mása.

561
00:32:09,480 --> 00:32:11,520
- Pontosan.
- Igen.

562
00:32:11,520 --> 00:32:12,990
Én vagyok a nagyapád.

563
00:32:12,990 --> 00:32:14,660
Felismer téged.

564
00:32:33,440 --> 00:32:34,540
Anya.

565
00:32:35,480 --> 00:32:36,550
Anya.

566
00:32:37,550 --> 00:32:38,550
Anya.

567
00:32:42,750 --> 00:32:43,850
Anya.

568
00:32:50,130 --> 00:32:51,760
Mi a baj?

569
00:32:56,030 --> 00:32:57,330
Köszönöm.

570
00:32:58,270 --> 00:32:59,330
Mégis mit?

571
00:33:01,570 --> 00:33:03,870
Köszönöm, hogy megszültél.

572
00:33:05,340 --> 00:33:06,340
Tessék?

573
00:33:08,080 --> 00:33:09,140
Nos...

574
00:33:09,540 --> 00:33:11,150
Miért ilyen hirtelen...

575
00:33:11,580 --> 00:33:13,080
Köszönöm, Anya.

576
00:33:15,750 --> 00:33:16,750
Jól van.

577
00:33:16,750 --> 00:33:19,350
Értettem. Hagyd abba a sírást.

578
00:33:25,060 --> 00:33:30,030
[Gunyoung Kereskedés]

579
00:33:37,240 --> 00:33:38,710
Sul eltűnt.

580
00:33:41,740 --> 00:33:44,680
Rendben. Én is ott leszek.

581
00:33:44,880 --> 00:33:45,910
Hékás.

582
00:33:46,280 --> 00:33:48,080
Sul eltűnt.

583
00:33:49,520 --> 00:33:51,220
Így van.

584
00:33:51,490 --> 00:33:53,620
Ez időtájt ment eltávra a suliból.

585
00:33:54,390 --> 00:33:55,590
Jós vagy?

586
00:33:55,590 --> 00:33:56,590
Mi?

587
00:33:56,730 --> 00:33:58,460
Azt nem említettem, hogy kimenőt kért.

588
00:33:58,930 --> 00:34:00,530
De hát egyértelmű.

589
00:34:01,560 --> 00:34:04,800
Jin Joo iszonyúan kíváncsi lesz.

590
00:34:05,600 --> 00:34:07,470
El az utamból.

591
00:34:08,400 --> 00:34:09,540
Hová mész?

592
00:34:09,840 --> 00:34:10,940
Pénzt szerezni.

593
00:34:11,770 --> 00:34:12,770
Micsoda?

594
00:34:13,140 --> 00:34:15,710
Elszakadt a pénztárcája vagy mi.

595
00:34:15,710 --> 00:34:17,780
Pénzért megy, hogy ne verjék halálra.

596
00:34:18,010 --> 00:34:19,210
Honnan szerezne pénzt?

597
00:34:19,310 --> 00:34:21,620
Csak egy hely van, ahonnan pénzt szerezhet.

598
00:34:21,750 --> 00:34:23,220
Az apja malacperselyéből.

599
00:34:23,790 --> 00:34:25,550
[Jin Joo]

600
00:34:25,550 --> 00:34:27,390
Ez a kettő ott maradt az asztalán.

601
00:34:27,490 --> 00:34:28,590
A tied és az enyém.

602
00:34:28,960 --> 00:34:29,960
Várjunk.

603
00:34:31,330 --> 00:34:32,830
Ez otthon van nálam.

604
00:34:34,400 --> 00:34:36,370
Miért lenne nálad?

605
00:34:36,830 --> 00:34:38,770
- Mi?
- Kézzel készült.

606
00:34:39,940 --> 00:34:41,270
Istenem.

607
00:34:42,040 --> 00:34:43,410
Miért vagy itt?

608
00:34:44,410 --> 00:34:46,280
Mert nincs más dolgom.

609
00:34:46,840 --> 00:34:49,180
Talán történt valami, amiről nem beszélhet nekünk.

610
00:34:49,180 --> 00:34:50,580
Megvárjuk, míg felhív?

611
00:34:51,110 --> 00:34:52,920
Nem fog felhívni.

612
00:34:57,590 --> 00:35:00,220
Talán a következő szemeszterben visszajön.

613
00:35:00,290 --> 00:35:01,790
Nem fog.

614
00:35:04,790 --> 00:35:07,130
- Hé. Provokálsz?
- Hékás.

615
00:35:07,130 --> 00:35:08,560
Komolyan.

616
00:35:08,560 --> 00:35:10,200
Mit műveltek?

617
00:35:11,500 --> 00:35:14,100
Igaza van. Meg kell keresnünk.

618
00:35:14,870 --> 00:35:15,870
Nem fog visszajönni.

619
00:35:16,140 --> 00:35:17,670
Felhívtad a szüleit?

620
00:35:17,840 --> 00:35:18,840
Igen.

621
00:35:19,010 --> 00:35:20,880
De az anyja nem tud róla.

622
00:35:21,110 --> 00:35:23,380
Nem mondtam el neki, mert
 nem akartam, hogy aggódjon.

623
00:35:23,410 --> 00:35:24,480
El kell mondanunk neki.

624
00:35:24,780 --> 00:35:26,820
Még kimenőt is kért.

625
00:35:26,820 --> 00:35:28,350
A szüleinek tudnia kell.

626
00:35:28,850 --> 00:35:30,390
Természetesen. El kell mondanunk nekik.

627
00:35:30,620 --> 00:35:32,790
Mert a szülők mindig aggódnak a gyerekeik miatt.

628
00:35:41,500 --> 00:35:44,570
Hogy lehet, hogy Bo Reum még mindig meg tud ijeszteni?

629
00:35:44,700 --> 00:35:46,270
Olyan ádáz a tekintete.

630
00:35:46,700 --> 00:35:49,200
Akkor is olyan tüzes volt, mikor dobta Jae Woo-t.

631
00:35:49,440 --> 00:35:51,340
Hé, figyelj a szádra.

632
00:35:51,340 --> 00:35:53,380
Jól van. Nem vagyok gyerek.

633
00:35:54,080 --> 00:35:55,140
De te is tudod, ugye?

634
00:35:56,280 --> 00:35:57,280
Micsodát?

635
00:35:57,350 --> 00:35:58,610
Bo Reum...

636
00:35:58,910 --> 00:36:01,880
hirtelen dobta Jae Woo-t.

637
00:36:01,950 --> 00:36:03,690
Neked biztosan elmondta, miért.

638
00:36:04,220 --> 00:36:06,260
Nem tudom. Semmi közöd hozzá.

639
00:36:07,320 --> 00:36:09,830
Mindenesetre, hová mehetett Sul?

640
00:36:11,430 --> 00:36:13,200
Vagy keres valakit, aki pénzt kért tőle kölcsön,

641
00:36:13,200 --> 00:36:14,900
vagy egy piramisjáték áldozata lett.

642
00:36:14,900 --> 00:36:16,430
Ez a két fő oka lehet annak...

643
00:36:16,430 --> 00:36:17,930
hogy valaki hirtelen eltűnik.

644
00:36:18,070 --> 00:36:19,070
Hé.

645
00:36:20,140 --> 00:36:22,100
Csak vicc volt.

646
00:36:22,100 --> 00:36:23,970
Az aggódás nem változtat semmin.

647
00:36:23,970 --> 00:36:25,740
Holnap elkezdjük keresni.

648
00:36:26,510 --> 00:36:27,880
A múltban azt mondtad...

649
00:36:27,880 --> 00:36:29,540
ne keressük, mikor eltűnt.

650
00:36:29,750 --> 00:36:31,280
Mert akkor fiatal voltam.

651
00:36:31,910 --> 00:36:34,680
Azt hittem, figyelmes vagyok.

652
00:36:35,150 --> 00:36:37,750
Tudom, hogy akkor is keresni
 kezdenéd, ha azt mondanám, ne tedd.

653
00:36:37,850 --> 00:36:38,850
Mi?

654
00:36:38,990 --> 00:36:40,490
A poháralátét.

655
00:36:41,060 --> 00:36:43,690
Amire azt mondtam, dobd ki, mivel teljesen kopott volt.

656
00:36:43,690 --> 00:36:44,760
Az volt az?

657
00:36:45,630 --> 00:36:47,660
Igen.

658
00:36:47,860 --> 00:36:49,800
18 évig tartogattad.

659
00:36:49,800 --> 00:36:52,300
Ezt azt jelenti, hogy aggódtál érte.

660
00:36:55,300 --> 00:36:56,940
Még ha nem is használtam,

661
00:36:57,310 --> 00:36:59,210
hogy dobhatnék ki egy baráttól kapott ajándékot?

662
00:36:59,940 --> 00:37:02,480
Tudom. Úgyhogy ezúttal meg kellene találnod.

663
00:37:03,510 --> 00:37:06,920
Egy öregasszony vagy meleg szívvel.

664
00:37:11,850 --> 00:37:13,190
Nos...

665
00:37:14,520 --> 00:37:15,590
Tegnap este...

666
00:37:16,560 --> 00:37:17,760
épségben hazaértél?

667
00:37:20,830 --> 00:37:22,160
Miért van nálad telefon...

668
00:37:22,160 --> 00:37:23,470
ha még csak fel sem veszed?

669
00:37:23,470 --> 00:37:24,830
Hívtál?

670
00:37:24,830 --> 00:37:26,470
Nem tudtam.

671
00:37:26,670 --> 00:37:27,670
Miért hívtál?

672
00:37:29,400 --> 00:37:30,410
Park doktor...

673
00:37:32,440 --> 00:37:34,010
Nem. Felejtsd el.

674
00:37:34,010 --> 00:37:35,840
Mi van Park doktorral?

675
00:37:36,040 --> 00:37:37,680
Beszélj.

676
00:37:38,280 --> 00:37:40,280
Azért hívtalak, mert történt valami.

677
00:37:42,580 --> 00:37:44,390
Nem kellett volna reménykednem.

678
00:37:45,650 --> 00:37:47,220
Hogy érted ezt?

679
00:37:49,790 --> 00:37:52,560
Sosem voltál ott, mikor szükségem volt rád.

680
00:37:54,300 --> 00:37:55,660
Mi?

681
00:37:58,430 --> 00:37:59,430
Menj haza.

682
00:38:00,100 --> 00:38:01,170
Bemegyek.

683
00:38:14,050 --> 00:38:16,750
Sosem voltál ott, mikor szükségem volt rád.

684
00:38:20,090 --> 00:38:21,190
Ban Do.

685
00:38:21,590 --> 00:38:23,060
Gyere haza gyorsan.

686
00:38:25,760 --> 00:38:27,860
Ban Do, siess.

687
00:38:35,500 --> 00:38:36,570
Miattad...

688
00:38:39,270 --> 00:38:40,910
Miattad anyukám...

689
00:38:42,280 --> 00:38:44,580
meghalt anélkül, hogy látott volna.

690
00:39:11,770 --> 00:39:14,740
Te vagy az a diák, ugye?

691
00:39:15,110 --> 00:39:16,910
Aki segített nekem múltkor.

692
00:39:20,250 --> 00:39:21,280
Jó estét.

693
00:39:22,580 --> 00:39:24,290
Igen, én volnék.

694
00:39:28,060 --> 00:39:29,790
Ha megint segít,

695
00:39:30,230 --> 00:39:32,060
rúgd meg.

696
00:39:32,960 --> 00:39:34,100
Az a rohadék.

697
00:39:37,670 --> 00:39:39,300
- Segítek cipelni...
- Várj.

698
00:39:42,570 --> 00:39:44,040
Esetleg...

699
00:39:45,970 --> 00:39:47,240
te vagy Seo Jin?

700
00:39:50,380 --> 00:39:51,380
Tessék?

701
00:39:53,120 --> 00:39:54,320
Gondolom, te vagy.

702
00:39:55,750 --> 00:39:58,120
Köszönöm, hogy segítettél múltkor.

703
00:39:58,620 --> 00:40:01,260
De nem kedvelem a fiúkat, akik megríkatják a lányomat.

704
00:40:01,490 --> 00:40:02,760
Hogy érti ezt?

705
00:40:03,890 --> 00:40:05,730
Minden éjjel sír miatta,

706
00:40:05,730 --> 00:40:08,000
ezért gondoltam, valami csodálatos fiú lehet.

707
00:40:09,100 --> 00:40:10,900
Köszönöm a múltkorit.

708
00:40:11,430 --> 00:40:12,530
Viszlát.

709
00:40:13,140 --> 00:40:14,840
Még csak nem is vagy elég jó hozzá. Miért kedvelne téged?

710
00:40:16,740 --> 00:40:17,910
Choi Ban Do vagyok.

711
00:40:20,580 --> 00:40:21,640
Így hívnak.

712
00:40:28,350 --> 00:40:29,520
Choi Ban Do vagyok.

713
00:40:31,850 --> 00:40:34,560
Nem Seo Jin?

714
00:40:36,360 --> 00:40:37,490
Nem.

715
00:40:49,940 --> 00:40:51,470
Az istenit, Chun Sul.

716
00:40:52,670 --> 00:40:54,340
Igen, biztosan van valami részeg szokásod.

717
00:40:54,340 --> 00:40:56,250
Hallottam, hogy meg lehet gyógyítani az ilyet.

718
00:40:56,950 --> 00:40:58,110
Sok sikert.

719
00:40:58,650 --> 00:40:59,950
Mi? Hová mész? Hé!

720
00:41:00,280 --> 00:41:01,380
Hé! Hé!

721
00:41:02,250 --> 00:41:03,990
Te csináltad ezt részegen!

722
00:41:05,150 --> 00:41:07,060
Ha még egyszer meglátom, nem hagyom ennyiben.

723
00:41:29,650 --> 00:41:31,750
Istenem, annyira aprólékos.

724
00:41:32,510 --> 00:41:34,180
Olyan sok éve csinálom.

725
00:41:34,650 --> 00:41:36,180
Tényleg azt hitte, hogy nem fogom megtalálni?

726
00:41:36,450 --> 00:41:38,820
Apám nem annyira óvatos.

727
00:41:42,220 --> 00:41:43,290
Hé.

728
00:41:43,860 --> 00:41:44,860
Mit művelsz?

729
00:41:46,600 --> 00:41:47,730
Menj. Menj.

730
00:41:47,930 --> 00:41:49,330
Menj. Menj innen.

731
00:41:56,270 --> 00:41:57,840
Maradj csendben és menj.

732
00:41:58,610 --> 00:41:59,610
Megmondtam, hogy menj el.

733
00:42:01,110 --> 00:42:02,340
Apa.

734
00:42:03,110 --> 00:42:05,280
Go Dok Jae!

735
00:42:05,280 --> 00:42:07,550
- Go Dok Jae! Azonnal állj meg!
- Ne, Apa.

736
00:42:07,580 --> 00:42:09,050
Nem erről van szó. Sajnálom.

737
00:42:09,850 --> 00:42:11,550
Ott egy vendég.

738
00:42:11,850 --> 00:42:13,360
- Gyere ide.
- Apa!

739
00:42:13,360 --> 00:42:14,590
Nem erről van szó.

740
00:42:14,660 --> 00:42:16,560
- Gyere ide. Azonnal gyere ide!
- Apa, ne.

741
00:42:16,560 --> 00:42:17,960
Gyere ide. Gyere ide!

742
00:42:17,960 --> 00:42:19,800
- Gyere ide.
- Ne!

743
00:42:19,800 --> 00:42:21,300
Bocsáss meg, Apa.

744
00:42:23,730 --> 00:42:25,930
Kinyitni. Kinyitni!

745
00:42:25,930 --> 00:42:28,040
Nem akarok kimenni és meghalni.

746
00:42:29,540 --> 00:42:30,570
Go Dok Jae.

747
00:42:30,570 --> 00:42:31,710
Megijesztettél.

748
00:42:34,180 --> 00:42:35,180
Chun Sul?

749
00:42:36,450 --> 00:42:37,480
Mit keresel itt?

750
00:42:38,610 --> 00:42:40,150
Te mit keresel itt?

751
00:42:40,380 --> 00:42:43,150
Tolvajt neveltem a gyerekemből.

752
00:42:43,150 --> 00:42:44,250
Ez az apám.

753
00:42:44,250 --> 00:42:45,920
Vagy éhen halsz odabent,

754
00:42:46,090 --> 00:42:47,890
vagy megöllek idekint.

755
00:42:48,060 --> 00:42:49,220
A mindenit, Apa,

756
00:42:49,490 --> 00:42:51,690
láttál már bárkit éhen halni egy konyhán?

757
00:42:51,960 --> 00:42:53,760
Szemétláda! Gyere ki!

758
00:42:53,900 --> 00:42:54,960
Gyere ki!

759
00:42:56,430 --> 00:42:58,100
Ez az apád étterme.

760
00:42:58,570 --> 00:43:00,470
- Nem tudtam.
- Igen, ez a mi éttermünk.

761
00:43:00,770 --> 00:43:02,700
- Sok sikert.
- Neked is.

762
00:43:03,040 --> 00:43:05,240
Ne, hová mész? Mit csinálsz?

763
00:43:05,510 --> 00:43:06,540
Kimegyek.

764
00:43:06,540 --> 00:43:09,310
Ha kinyitod ezt az ajtót, meghalok.

765
00:43:09,750 --> 00:43:10,780
Egyébként,

766
00:43:10,980 --> 00:43:12,680
miattad vagyok bajban.

767
00:43:14,520 --> 00:43:16,550
Add oda a pénzt a pénztárcámért.

768
00:43:17,190 --> 00:43:18,190
Mi?

769
00:43:18,190 --> 00:43:19,250
Mi?

770
00:43:19,790 --> 00:43:23,160
Tudod, a pénztárca, amit széttéptél részegen!

771
00:43:23,560 --> 00:43:24,930
Az az apámé.

772
00:43:28,000 --> 00:43:29,300
Nem menekülhetsz.

773
00:43:30,500 --> 00:43:32,130
Kétszer nem versz át.

774
00:43:33,000 --> 00:43:34,240
Gyere ki!

775
00:43:35,500 --> 00:43:36,770
Istenem, Apa.

776
00:43:37,370 --> 00:43:39,340
Van egy túsz idebent.

777
00:43:39,880 --> 00:43:40,940
Tudod...

778
00:43:41,180 --> 00:43:44,680
ha túlórázik, többet kell neki fizetned.

779
00:43:44,880 --> 00:43:47,620
Hé, inkább hagyd, hogy leszidjon.

780
00:43:47,680 --> 00:43:48,820
Semmi gond.

781
00:43:48,850 --> 00:43:50,790
Egyszer megütött apám...

782
00:43:50,790 --> 00:43:51,990
és eltörte az állam.

783
00:43:53,590 --> 00:43:54,720
Apa.

784
00:43:55,060 --> 00:43:57,160
Szeretnél többet fizetni neki...

785
00:43:57,560 --> 00:43:59,290
vagy hazamész?

786
00:44:00,400 --> 00:44:02,300
Nehéz lesz eldöntened, ugye?

787
00:44:02,860 --> 00:44:04,370
- Ne.
- Semmi gond.

788
00:44:08,170 --> 00:44:09,270
Elmész egy időre?

789
00:44:10,070 --> 00:44:11,170
Miért?

790
00:44:11,210 --> 00:44:12,980
Nem érzem úgy, hogy a helyes szakot választottam volna.

791
00:44:13,310 --> 00:44:14,740
És nincs semmi, amit szívesen csinálnék.

792
00:44:15,440 --> 00:44:16,750
Inkább pénzt keresek.

793
00:44:16,910 --> 00:44:19,150
Később is tudsz pénzt keresni.

794
00:44:19,680 --> 00:44:22,520
Ha korán kezdem, talán többet kereshetek.

795
00:44:24,720 --> 00:44:26,820
Manapság ez nem így működik.

796
00:44:27,160 --> 00:44:29,290
Nem tudod utolérni a gazdagokat.

797
00:44:30,890 --> 00:44:33,100
Nem mondhatod el senkinek...

798
00:44:33,100 --> 00:44:35,000
hogy itt vagyok.

799
00:44:35,430 --> 00:44:36,900
Még a barátaidnak sem.

800
00:44:38,730 --> 00:44:39,900
Jól van.

801
00:44:40,840 --> 00:44:42,070
Tudok titkot tartani.

802
00:44:42,370 --> 00:44:43,370
Nem mondom el senkinek.

803
00:44:49,010 --> 00:44:50,810
- Gyere ide!
- Leszakad a fülem!

804
00:44:50,810 --> 00:44:52,480
- Ne légy nevetséges.
- Ez fáj. Ez fáj.

805
00:44:52,480 --> 00:44:54,450
- Mindjárt leszakad a fülem!
- Csendet!

806
00:44:54,450 --> 00:44:56,320
- Gyere ide.
- Apa, szeretlek. Apa!

807
00:44:56,620 --> 00:44:58,590
Apa, szeretlek. Jófiú leszek.

808
00:44:58,590 --> 00:44:59,720
Kérlek, Apa.

809
00:44:59,720 --> 00:45:01,390
Meghalok. Dok Jae haldoklik.

810
00:45:02,090 --> 00:45:04,360
A családunk nehézségekkel küzd.

811
00:45:04,830 --> 00:45:07,360
Az apja otthon van, mivel megsérült a háta.

812
00:45:09,500 --> 00:45:10,870
Annyira érett a korához képest.

813
00:45:11,400 --> 00:45:14,440
Ezért nem mondtam el neki, hogy megsérült a háta.

814
00:45:16,440 --> 00:45:18,910
A húga biztosan elmondta neki.

815
00:45:25,980 --> 00:45:27,580
Miért nem mutatja ki?

816
00:45:28,450 --> 00:45:30,190
Hónapokig nem tudtam erről.

817
00:45:32,020 --> 00:45:34,020
Én két alkalommal sem tudtam róla.

818
00:45:34,260 --> 00:45:35,390
Hát itt vagytok.

819
00:45:37,490 --> 00:45:38,530
A mindenit.

820
00:45:38,960 --> 00:45:41,000
Még nem találtátok meg Sul-t?

821
00:45:42,360 --> 00:45:44,630
Mi folyik itt? Chun Sul eltűnt?

822
00:45:45,170 --> 00:45:47,070
Igen, de nem láttad sehol, ugye?

823
00:45:48,640 --> 00:45:50,410
Láttam.

824
00:45:50,540 --> 00:45:51,740
- Tényleg?
- Hol?

825
00:45:53,940 --> 00:45:55,510
Busanban.

826
00:45:56,580 --> 00:45:57,650
Mi?

827
00:45:58,080 --> 00:45:59,150
Busan.

828
00:45:59,920 --> 00:46:01,250
Busani vagyok.

829
00:46:01,580 --> 00:46:03,350
Nem arról beszéltetek, hogy
 hova valósi vagyok? Busani vagyok.

830
00:46:03,920 --> 00:46:06,260
Tutira megőrültél. Nem kellene viccelned ezzel.

831
00:46:06,860 --> 00:46:08,990
Nem gyerek. Nem kell megkeresnetek.

832
00:46:08,990 --> 00:46:10,690
Jól meg lesz valahol.

833
00:46:11,460 --> 00:46:13,630
Ha egy szó nélkül eltűnnél,

834
00:46:14,130 --> 00:46:15,900
majd úgy teszünk, mintha sosem léteztél volna.

835
00:46:16,330 --> 00:46:18,270
Az anyja bejelentette az eltűnését,

836
00:46:19,130 --> 00:46:20,440
úgyhogy csak várnunk kellene.

837
00:46:23,540 --> 00:46:25,970
Micsoda? Bejelentette az eltűnését?

838
00:46:32,050 --> 00:46:33,350
Hé, Chun Sul!

839
00:46:34,950 --> 00:46:36,220
Kölyök. Az istenit!

840
00:46:40,560 --> 00:46:42,420
Mit keresel itt?

841
00:46:42,620 --> 00:46:44,560
Miért nem mondtad el?

842
00:46:45,090 --> 00:46:46,800
Istenem.

843
00:46:49,130 --> 00:46:50,270
Hogy vagy?

844
00:47:00,610 --> 00:47:02,110
Az IMF alatt,

845
00:47:02,580 --> 00:47:04,650
az összes nagy cég csődbe ment.

846
00:47:05,450 --> 00:47:07,380
Apám kis vállalkozása sem volt kivétel.

847
00:47:09,790 --> 00:47:11,690
Túldolgozták magukat, hogy főiskolára küldhessenek.

848
00:47:13,020 --> 00:47:14,460
Apa egy építési területen dolgozott,

849
00:47:15,260 --> 00:47:16,590
Anya pedig egy nyilvános fürdőben.

850
00:47:17,560 --> 00:47:19,760
A főiskola olyan luxus, amit nem engedhetünk meg magunknak.

851
00:47:22,330 --> 00:47:23,570
Mikor...

852
00:47:24,900 --> 00:47:26,640
könyvet veszek egy órára,

853
00:47:27,170 --> 00:47:30,140
folyton eszembe jut, hogy ennyit fizetnek Anyának azért, hogy lesikáljon valakit.

854
00:47:31,770 --> 00:47:33,340
Mikor ránézek a tandíjamra,

855
00:47:34,040 --> 00:47:37,780
azt gondolom, "Apámnak egy perc
 nyugalma sem lesz ebben a hónapban."

856
00:47:40,120 --> 00:47:41,580
Folyamatosan így érzem magam.

857
00:47:42,880 --> 00:47:45,250
El kellett volna mondanod. Miért tartottad ezt magadban?

858
00:47:45,450 --> 00:47:46,820
Hogy mesélhetnék erről?

859
00:47:47,090 --> 00:47:48,460
Csak ti is komorak lesztek.

860
00:47:49,660 --> 00:47:52,090
Mikor veletek vagyok, boldognak érzem magam.

861
00:47:53,160 --> 00:47:55,430
De azon is eltűnődöm, hogy megérdemlem-e, hogy jól érezzem magam és nevessek.

862
00:47:55,530 --> 00:47:56,700
Ez még semmi.

863
00:47:57,270 --> 00:47:59,800
Olyan érzés, mintha valami elválasztana tőletek.

864
00:48:00,470 --> 00:48:02,040
Gondolkodtam,

865
00:48:03,170 --> 00:48:05,510
és szerintem nem vagyok képes
 tanulni úgy, hogy nem teszek semmit...

866
00:48:07,010 --> 00:48:09,280
miközben a szüleim olyan keményen dolgoznak értem.

867
00:48:09,510 --> 00:48:10,580
Hékás.

868
00:48:10,580 --> 00:48:11,780
Ez mindig így van.

869
00:48:13,450 --> 00:48:15,250
A szülők mindig keményen dolgoznak a gyerekeikért,

870
00:48:15,250 --> 00:48:17,720
és a gyerekeik mindig tanulnak,
 miközben nem tesznek semmit.

871
00:48:18,650 --> 00:48:20,460
Szerinted...

872
00:48:20,460 --> 00:48:22,760
boldoggá tenné ez a szüleidet?

873
00:48:28,830 --> 00:48:30,030
Miért...

874
00:48:30,570 --> 00:48:32,400
nőttél fel ilyen hamar?

875
00:48:33,540 --> 00:48:34,670
Tudjátok ti...

876
00:48:35,800 --> 00:48:36,970
hogy anyám...

877
00:48:37,540 --> 00:48:39,440
egy nap hány embert sikál le?

878
00:48:40,810 --> 00:48:42,140
Naponta több, mint 20 embert.

879
00:48:43,310 --> 00:48:46,750
Megsérült a csuklója, így nem
 tud rendesen megfogni egy kanalat.

880
00:48:48,150 --> 00:48:49,280
De mégis elmegy dolgozni.

881
00:48:50,450 --> 00:48:52,020
Hogy nézhetném tétlenül...

882
00:48:53,590 --> 00:48:55,120
Ezt akarom csinálni.

883
00:48:56,630 --> 00:48:57,760
Anya.

884
00:49:01,930 --> 00:49:04,100
Azért csinálom, mert szeretném
 segíteni a lányom tanulmányait.

885
00:49:04,200 --> 00:49:06,240
Miért viselkedsz úgy, mintha nem lennének szüleid?

886
00:49:06,700 --> 00:49:08,000
Ha csődbe megy a vállalkozásunk,

887
00:49:08,400 --> 00:49:10,170
azt jelenti, nem lehetünk a gyermekeink szülei?

888
00:49:10,840 --> 00:49:13,710
Még mindig fiatal vagy. Miért
 próbálsz felnőttként viselkedni?

889
00:49:14,980 --> 00:49:16,550
A vállalkozásunk ment csődbe,

890
00:49:17,080 --> 00:49:18,880
nem az életünk.

891
00:49:19,250 --> 00:49:21,280
Apád és én újra és újra felállunk...

892
00:49:21,620 --> 00:49:24,120
amíg meg nem házasodsz.

893
00:49:26,790 --> 00:49:28,760
Miért viselkedsz felnőttként?

894
00:49:30,430 --> 00:49:31,460
Annyira nyugtalanító.

895
00:49:38,430 --> 00:49:39,530
Anya.

896
00:49:42,600 --> 00:49:43,940
Anya, ne haragudj.

897
00:49:47,040 --> 00:49:49,040
Anya, ne haragudj.

898
00:49:53,750 --> 00:49:54,880
Helyesen cselekedtem.

899
00:49:58,050 --> 00:50:00,020
Megkönnyebbülés, hogy helyre jöttek a dolgok.

900
00:50:01,660 --> 00:50:03,490
Talán soha többet nem láthattuk volna.

901
00:50:04,460 --> 00:50:05,590
Tudom.

902
00:50:05,930 --> 00:50:07,860
A mindenit, Jin Joo.

903
00:50:07,860 --> 00:50:10,030
Hogy jutott eszedbe idehívni Sul anyukáját?

904
00:50:11,170 --> 00:50:14,070
Ő az, aki a legjobban tudja a dolgokat.

905
00:50:14,470 --> 00:50:15,500
Az anyukája.

906
00:50:15,800 --> 00:50:16,840
Igen.

907
00:50:17,170 --> 00:50:19,840
Csak még szomorúbb lett volna, ha később tudja meg.

908
00:50:21,280 --> 00:50:22,380
Egy kicsit...

909
00:50:24,050 --> 00:50:25,110
felnőttnek tűnsz.

910
00:50:26,750 --> 00:50:27,750
Nem.

911
00:50:27,750 --> 00:50:30,190
Az utóbbi pár hétben hirtelen megváltoztál.

912
00:50:30,620 --> 00:50:31,750
Öregasszonynak hangzom?

913
00:50:32,320 --> 00:50:33,560
Igen, egy kicsit.

914
00:50:33,560 --> 00:50:34,560
Tényleg?

915
00:50:34,820 --> 00:50:36,360
Gondolom, meglátszik.

916
00:50:36,360 --> 00:50:37,690
Tehát tudsz róla.

917
00:51:25,410 --> 00:51:26,780
Ne haragudj.

918
00:51:27,180 --> 00:51:29,410
Egy kicsit érzékeny voltam...

919
00:51:29,410 --> 00:51:31,880
mivel a lányom egy kicsit fura volt mostanában.

920
00:51:32,150 --> 00:51:33,620
Jin Joo?

921
00:51:33,780 --> 00:51:36,080
Ó, tényleg. Ti ketten ismeritek egymást.

922
00:51:38,150 --> 00:51:40,290
Mindenesetre ne haragudj.

923
00:51:45,590 --> 00:51:46,600
Fogd ezeket.

924
00:51:48,000 --> 00:51:49,670
Mindig veszek...

925
00:51:49,670 --> 00:51:51,330
mert Jin Joo nagyon szereti a barackot.

926
00:51:51,370 --> 00:51:52,630
Vidd magaddal.

927
00:51:58,770 --> 00:52:01,310
Akkor barackon kívül küldj mindenből.

928
00:52:02,010 --> 00:52:03,010
Igen.

929
00:52:03,480 --> 00:52:04,910
Küld nekünk gyümölcsöt.

930
00:52:04,910 --> 00:52:06,010
- Tényleg?
- Igen.

931
00:52:06,520 --> 00:52:08,320
Barackon kívül mindent.

932
00:52:14,660 --> 00:52:17,860
Igaz, nagyon szerette a barackot.

933
00:52:25,270 --> 00:52:27,370
Miért ücsörögsz itt?

934
00:52:28,100 --> 00:52:29,100
Hé.

935
00:52:29,670 --> 00:52:32,470
Barackallergiád van. Miért ücsörögsz itt ezekkel?

936
00:52:32,470 --> 00:52:33,780
Te jó ég.

937
00:52:34,980 --> 00:52:36,110
Mi ütött belé?

938
00:52:37,250 --> 00:52:38,250
Hé!

939
00:52:39,080 --> 00:52:40,080
Hé.

940
00:52:53,030 --> 00:52:55,500
[Jura Dinoszaurusz Múzeum Gyerekeknek]

941
00:52:58,330 --> 00:52:59,970
[Jura Dinoszaurusz Múzeum Gyerekeknek]

942
00:53:02,740 --> 00:53:05,540
[Jura Dinoszaurusz Múzeum Gyerekeknek]

943
00:53:06,510 --> 00:53:07,940
- Seo Jin.
- Igen?

944
00:53:07,940 --> 00:53:09,580
A dinókat vagy Anyát szereted?

945
00:53:09,580 --> 00:53:10,880
- Anyát.
- Anyát?

946
00:53:10,880 --> 00:53:13,250
- Ó, tényleg? Szeretsz?
- Apa.

947
00:53:13,250 --> 00:53:14,250
- Apa?
- Apa.

948
00:53:14,250 --> 00:53:16,690
Puszild meg a dinóbébit.

949
00:53:17,120 --> 00:53:18,850
Szép munka.

950
00:53:18,850 --> 00:53:22,120
Seo Jin, szeretnél besétálni a TV-be, ugye?

951
00:53:22,990 --> 00:53:25,560
Ennyire szereted a dinókat?

952
00:53:26,090 --> 00:53:28,030
Annyira izgatott vagy.

953
00:53:34,440 --> 00:53:36,040
Ennyire szereted a dinókat?

954
00:53:38,170 --> 00:53:41,140
[Jura Dinoszaurusz Múzeum Gyerekeknek]

955
00:53:57,260 --> 00:53:58,760
Te vagy Seo Jin?

956
00:53:58,990 --> 00:54:00,530
Minden este sírt miatta,

957
00:54:00,530 --> 00:54:03,000
úgyhogy kíváncsi voltam, mennyire remek fiú lehet.

958
00:54:03,630 --> 00:54:04,630
Seo Jin...

959
00:54:05,500 --> 00:54:06,670
Seo Jin...

960
00:54:07,100 --> 00:54:08,200
Seo Jin...

961
00:56:17,170 --> 00:56:18,200
Mi?

962
00:56:19,200 --> 00:56:20,440
Miért vagyok itt?

963
00:56:21,840 --> 00:56:24,670
Choi Ban Do! Kelj fel!

964
00:56:33,820 --> 00:56:34,850
Jin Joo...

965
00:56:49,360 --> 00:56:53,000
Visszatértünk. Ugye?

966
00:56:54,300 --> 00:56:55,640
Annyira megkönnyebbültem.

967
00:56:56,710 --> 00:56:57,870
Annyira megkönnyebbültem.

968
00:57:01,110 --> 00:57:02,580
Annyira megkönnyebbültem.

969
00:57:10,650 --> 00:57:12,750
Nagyon szépen köszönöm.

970
00:57:13,590 --> 00:57:16,190
Nem, amúgy is kerestem már valami jó biztosítást.

971
00:57:17,290 --> 00:57:19,860
Hé, egyél csak. Kiváló ez a hely.

972
00:57:20,330 --> 00:57:21,860
Köszönöm.

973
00:57:25,370 --> 00:57:27,670
Tartod a kapcsolatot a diáktársakkal?

974
00:57:27,770 --> 00:57:28,940
Természetesen.

975
00:57:29,440 --> 00:57:31,210
Te voltál a szakunk elnöke,

976
00:57:31,210 --> 00:57:32,570
mégis eltaszítottál minket.

977
00:57:32,740 --> 00:57:35,480
Az építésügy a hűségről szól.

978
00:57:35,480 --> 00:57:37,480
Ha megkérdeznéd őket, mind
 aláírnának veled egy szerződést.

979
00:57:37,480 --> 00:57:38,480
Igazad van.

980
00:57:38,910 --> 00:57:40,820
Túl kínosnak éreztem, hogy a fiatalabbak szemébe nézzek.

981
00:57:40,820 --> 00:57:42,750
Kicsit kínos volt összejövetelekre járni...

982
00:57:42,990 --> 00:57:44,250
vagy felhívni titeket.

983
00:57:44,690 --> 00:57:46,420
Ne érezd kínosan magad.

984
00:57:46,620 --> 00:57:49,690
Akkoriban mindenkinek azt
 mondogattam, hogy építészmérnök leszek.

985
00:57:50,090 --> 00:57:51,460
Kínosan érzem magam,

986
00:57:52,490 --> 00:57:53,960
és sérti a büszkeségem...

987
00:57:54,830 --> 00:57:56,470
hogy szívességet kérjek tőled.

988
00:57:56,830 --> 00:57:58,170
Mindenkinek volt egy álma...

989
00:57:58,170 --> 00:58:00,100
mikor főiskolás volt.

990
00:58:00,400 --> 00:58:01,470
Igazad van.

991
00:58:02,800 --> 00:58:03,840
De tudod,

992
00:58:05,010 --> 00:58:06,510
amióta megszületett a gyerekem,

993
00:58:07,280 --> 00:58:08,510
nincs olyan, amire ne lennék képes.

994
00:58:13,720 --> 00:58:15,020
Te jó ég.

995
00:58:21,590 --> 00:58:22,890
Fiad vagy lányod van?

996
00:58:23,730 --> 00:58:25,730
Fiam. Szeretnéd látni?

997
00:58:25,890 --> 00:58:26,930
Persze, mutasd.

998
00:58:27,700 --> 00:58:28,700
Ő az.

999
00:58:28,800 --> 00:58:30,970
Hűha, de jóképű.

1000
00:58:30,970 --> 00:58:31,970
Neked is van gyereked?

1001
00:58:32,100 --> 00:58:33,870
Három hónapos. Nézd.

1002
00:58:37,340 --> 00:58:38,940
- Hát nem aranyos.
- Dehogynem.

1003
00:58:40,940 --> 00:58:42,950
A fiataloknak talán az álmaik és a szenvedélyük...

1004
00:58:42,950 --> 00:58:44,780
a fegyverük.

1005
00:58:45,450 --> 00:58:46,480
De nekünk...

1006
00:58:46,550 --> 00:58:48,980
van egy nagyobb fegyverünk, amit segít legyőzni...

1007
00:58:48,980 --> 00:58:50,750
mindent a világon.

1008
00:58:54,160 --> 00:58:55,360
[Anya: Ma Jin Joo]

1009
00:58:55,360 --> 00:58:56,390
Seo Jin.

1010
00:58:58,030 --> 00:58:59,660
Apuci vagyok.

1011
00:59:01,460 --> 00:59:02,460
Én vagyok az apukád.

1012
00:59:04,130 --> 00:59:06,570
Nézd az aranyos kisbabánkat.

1013
00:59:07,700 --> 00:59:08,940
Csodálatos.

1014
00:59:09,810 --> 00:59:12,740
Ban Do, valami csodálatosat tettünk.

1015
00:59:13,940 --> 00:59:15,840
Védjük meg egész életünkben.

1016
00:59:18,650 --> 00:59:19,650
Rendben.

1017
00:59:21,620 --> 00:59:24,020
Seo Jin, egész életemben védelmezni foglak.

1018
00:59:24,520 --> 00:59:27,920
Tehát így festesz, kisbabám.

1019
00:59:29,020 --> 00:59:31,430
Anyuci nagyon szeretett volna találkozni veled.

1020
00:59:31,660 --> 00:59:33,130
Apuci is nagyon szeretett volna látni.

1021
00:59:45,710 --> 00:59:49,110
[Anya: Ma Jin Joo]

