﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<i>Magyar felirat: Kurocchii</i>

2
00:00:12,910 --> 00:00:14,010
Hé.

3
00:00:27,720 --> 00:00:28,920
Kérlek, gyere gyorsan.

4
00:00:29,940 --> 00:00:31,910
Ban Do, gyere gyorsan.

5
00:00:31,980 --> 00:00:33,610
Most tényleg el kell mennem.

6
00:00:33,710 --> 00:00:34,910
Detektív úr, kérem.

7
00:00:34,910 --> 00:00:36,550
- Kérem, mennem kell.
- Elég.

8
00:00:36,550 --> 00:00:38,450
Engedjenek el. Engedjenek el!

9
00:00:43,920 --> 00:00:45,290
Miért csinálod ezt folyton?

10
00:00:52,800 --> 00:00:53,870
Miattad...

11
00:00:54,830 --> 00:00:56,470
Miattad...

12
00:00:57,040 --> 00:00:59,370
meghalt, mielőtt még utoljára láthatott volna.

13
00:01:21,230 --> 00:01:23,930
Néha a szíved nem valaki más hibája miatt kuszálódik össze,

14
00:01:25,030 --> 00:01:26,870
hanem egy bizonyos helyzet miatt.

15
00:02:20,190 --> 00:02:22,050
[Egyél.]

16
00:02:42,310 --> 00:02:43,740
Kihasználom a lehetőséget.

17
00:02:43,740 --> 00:02:46,650
- Gyerünk.
- Nem.

18
00:02:46,980 --> 00:02:49,110
Mi az?

19
00:02:49,650 --> 00:02:51,820
Ne használjam?

20
00:03:29,920 --> 00:03:30,990
Édesem.

21
00:03:32,060 --> 00:03:33,160
Hát itthon vagy.

22
00:03:33,930 --> 00:03:35,360
- Igen.
- Vacsoráztál?

23
00:03:35,360 --> 00:03:36,800
Még nem. Éhes vagyok.

24
00:03:37,060 --> 00:03:38,800
Mosakodj le. Készítek valamit.

25
00:03:40,230 --> 00:03:41,230
Oké.

26
00:03:41,400 --> 00:03:43,470
Egyébként mit csináljunk Apa szülinapjára?

27
00:03:43,940 --> 00:03:45,100
Máris itt a szülinapja?

28
00:03:45,240 --> 00:03:46,300
Mit csináljunk?

29
00:03:46,640 --> 00:03:47,810
Akkoriban...

30
00:03:48,410 --> 00:03:51,040
ahelyett, hogy figyelmen kívül
 hagyjuk és hanyagoljuk a problémáinkat...

31
00:03:51,040 --> 00:03:52,840
arra hagyatkozva, hogy "az idő minden sebet begyógyít",

32
00:03:53,650 --> 00:03:55,950
inkább egyesével ki kellett volna bogoznunk...

33
00:03:55,950 --> 00:03:58,380
vagy összekötnünk a szívünket.

34
00:04:04,320 --> 00:04:05,420
Váljunk el.

35
00:04:07,390 --> 00:04:08,790
Túlságosan boldogtalanok vagyunk együtt.

36
00:04:09,830 --> 00:04:11,630
Elképzelhetetlenül boldogtalan vagyok.

37
00:04:12,930 --> 00:04:14,130
Váljunk el.

38
00:04:14,800 --> 00:04:15,930
Váljunk el.

39
00:04:16,870 --> 00:04:18,040
Váljunk el!

40
00:04:23,040 --> 00:04:24,680
Mielőtt a hatalmas...

41
00:04:25,010 --> 00:04:27,050
összegabalyodott gombolyag egy nap...

42
00:04:27,550 --> 00:04:29,080
egészben felfal minket.

43
00:04:35,190 --> 00:04:39,890
[11. rész]
[Az összekötött szívek növekednek, ha figyelmen kívül hagyjuk és elhanyagoljuk őket]

44
00:04:51,700 --> 00:04:53,440
[Szőlő]

45
00:04:54,470 --> 00:04:55,570
Mi ez?

46
00:04:56,210 --> 00:04:57,280
Szőlő.

47
00:04:57,980 --> 00:04:58,980
Azt tudom.

48
00:05:04,120 --> 00:05:05,220
Mitől...

49
00:05:05,920 --> 00:05:07,190
vagyok ilyen?

50
00:05:10,560 --> 00:05:11,920
Miért nem tudok...

51
00:05:14,990 --> 00:05:17,060
semmit helyesen csinálni?

52
00:05:19,030 --> 00:05:20,230
Mindig is...

53
00:05:22,070 --> 00:05:24,440
őszinte voltam.

54
00:05:26,510 --> 00:05:28,370
Mindig beleadtam mindent.

55
00:05:31,740 --> 00:05:33,480
De pont, mint tíz évvel ezelőtt,

56
00:05:34,150 --> 00:05:35,910
minden csak összevisszaság.

57
00:05:42,450 --> 00:05:43,820
Annyira keményen próbálkoztam...

58
00:05:45,820 --> 00:05:49,190
hogy boldog életem lehessen.

59
00:05:51,500 --> 00:05:53,330
Miért kell mindig sajnálnom?

60
00:05:54,330 --> 00:05:55,600
Miért kérek folyton bocsánatot?

61
00:05:59,970 --> 00:06:01,240
Hiányzott az anyósom...

62
00:06:03,240 --> 00:06:05,710
ugyanannyira, ahogy neked.

63
00:06:09,150 --> 00:06:12,580
Ugyanannyira hiányzott az anyósom, ahogy neked is.

64
00:06:34,670 --> 00:06:36,070
Mi ez az egész?

65
00:06:37,140 --> 00:06:38,280
Anya.

66
00:06:38,780 --> 00:06:39,850
Anyós?

67
00:06:43,120 --> 00:06:44,420
Fiatalnak tűnsz,

68
00:06:45,220 --> 00:06:46,820
de minden bizonnyal házas vagy.

69
00:06:50,820 --> 00:06:52,290
Mindenesetre, miért sírsz?

70
00:06:53,460 --> 00:06:54,630
És te?

71
00:06:58,300 --> 00:06:59,360
Ugye nem...

72
00:06:59,970 --> 00:07:01,470
Honnan ismered?

73
00:07:02,900 --> 00:07:05,140
Nem, ez nem az, amire gondolsz.

74
00:07:05,370 --> 00:07:06,540
Komolyan, Anya.

75
00:07:06,540 --> 00:07:07,740
Ne gondolj semmi furára.

76
00:07:08,110 --> 00:07:09,470
Nem erről van szó.

77
00:07:10,480 --> 00:07:12,380
Nincs köztünk semmi.

78
00:07:14,580 --> 00:07:16,310
Tényleg nincs.

79
00:07:16,720 --> 00:07:18,350
Csak...

80
00:07:18,980 --> 00:07:22,050
valami rossz történt az egyik barátjával a suliból.

81
00:07:22,390 --> 00:07:23,490
Ugye?

82
00:07:26,360 --> 00:07:28,360
Anya, menjünk be.

83
00:07:28,460 --> 00:07:29,560
Menjünk be.

84
00:07:37,040 --> 00:07:38,140
Ettél?

85
00:07:41,340 --> 00:07:42,370
Tessék?

86
00:07:47,610 --> 00:07:48,680
Anya.

87
00:07:48,850 --> 00:07:50,620
Miért hívtad be?

88
00:07:51,450 --> 00:07:53,120
Azt mondtad, egy barátod.

89
00:07:53,990 --> 00:07:55,790
Múltkor segített nekem.

90
00:07:55,790 --> 00:07:58,890
Hogy küldhetném haza vacsoraidőben?

91
00:07:59,360 --> 00:08:01,060
Azt is mondta, hogy éhes.

92
00:08:16,210 --> 00:08:18,040
Kérem, engedje meg, hogy
 feleségül vegyem Jin Joo-t, uram.

93
00:08:18,040 --> 00:08:19,110
Nem!

94
00:08:19,380 --> 00:08:22,250
Még mindig fiatal és az egész jövője előtte áll.

95
00:08:22,880 --> 00:08:23,880
Apa.

96
00:08:23,880 --> 00:08:25,350
Hadd házasodjunk össze.

97
00:08:25,350 --> 00:08:27,090
Össze kell házasodnunk.

98
00:08:27,550 --> 00:08:28,890
Megvan ennek az oka.

99
00:08:29,390 --> 00:08:30,460
Oka?

100
00:08:30,620 --> 00:08:32,420
Fiatal vagy. Nem mintha terhes lennél...

101
00:08:35,360 --> 00:08:36,390
Miért...

102
00:08:37,500 --> 00:08:38,600
Megőrültél.

103
00:08:39,060 --> 00:08:40,070
Őrült vagy.

104
00:08:40,070 --> 00:08:41,270
Őrült vagy.

105
00:08:41,270 --> 00:08:42,270
- Őrült vagy.
- Ne.

106
00:08:42,270 --> 00:08:43,640
- Nem! Nem erről van szó!
- Bolond vagy!

107
00:08:43,640 --> 00:08:45,340
Gyere ide, te!

108
00:08:45,340 --> 00:08:47,340
- Hé!
- Miért mondtál ilyen badarságot?

109
00:08:48,670 --> 00:08:50,280
Nem erről van.

110
00:08:50,740 --> 00:08:53,210
Minden nap vele akarok lenni.

111
00:08:54,180 --> 00:08:55,310
Miért...

112
00:08:55,480 --> 00:08:56,980
- Jaj.
- Anyuka.

113
00:08:57,050 --> 00:08:58,450
Gyere elő.

114
00:08:58,450 --> 00:08:59,950
- Hadd házasodjunk össze.
- Jin Joo.

115
00:08:59,950 --> 00:09:01,120
Nem.

116
00:09:01,320 --> 00:09:02,720
Apuka.

117
00:09:10,800 --> 00:09:11,930
Anyuka.

118
00:09:16,540 --> 00:09:17,640
Anyuka.

119
00:09:17,640 --> 00:09:18,770
Ez a magáé.

120
00:09:19,070 --> 00:09:21,040
Nem kell megint ezt csinálnod.

121
00:09:21,210 --> 00:09:22,610
Nem gond. Tartsd meg.

122
00:09:22,610 --> 00:09:24,980
Keményen megdolgoztál ezért
 a pénzért. Miért adsz folyton?

123
00:09:25,080 --> 00:09:27,980
Ezért dolgozok keményen. Boldoggá tesz...

124
00:09:27,980 --> 00:09:29,350
hogy költőpénzt adhatok magának.

125
00:09:29,680 --> 00:09:30,780
Ha nem fogadja el,

126
00:09:31,620 --> 00:09:32,880
mérges leszek.

127
00:09:33,050 --> 00:09:34,820
A mindenit.

128
00:09:35,150 --> 00:09:36,220
Jól van.

129
00:09:36,760 --> 00:09:38,560
Köszönöm, Ban Do.

130
00:09:38,690 --> 00:09:39,830
Nagyon szépen köszönöm.

131
00:09:39,890 --> 00:09:42,060
- Kérem, tartsa titokban.
- Rendben.

132
00:09:42,060 --> 00:09:43,160
- Értettem.
- Ban Do.

133
00:09:43,160 --> 00:09:44,800
Igen, Apuka. Megyek már.

134
00:09:45,430 --> 00:09:46,430
Rendben.

135
00:10:10,220 --> 00:10:11,920
Valaki biztosan féltékeny volt odafönt...

136
00:10:12,520 --> 00:10:14,790
Eun Sook-ra és a házasságomra.

137
00:10:15,530 --> 00:10:16,830
Ha tudtam volna, hogy ez lesz,

138
00:10:17,200 --> 00:10:19,100
egy kicsit veszekedtünk volna.

139
00:10:20,030 --> 00:10:21,170
Hálás vagyok...

140
00:10:21,830 --> 00:10:23,900
hogy van egy vejem.

141
00:10:24,570 --> 00:10:25,740
Még csak nem is sírhattam...

142
00:10:26,610 --> 00:10:28,310
a lányaim előtt.

143
00:10:36,280 --> 00:10:38,950
Köszönöm, Ban Do.

144
00:10:44,920 --> 00:10:45,920
Neved?

145
00:10:48,660 --> 00:10:50,100
Choi Ban Do.

146
00:10:50,100 --> 00:10:51,100
Korod?

147
00:10:54,130 --> 00:10:55,830
20 éves vagyok.

148
00:10:58,370 --> 00:10:59,440
Részeg vagy?

149
00:11:00,670 --> 00:11:02,640
- Tessék?
- Jézusom.

150
00:11:02,640 --> 00:11:03,980
Kihallgatás ez?

151
00:11:04,380 --> 00:11:06,910
Együtt vacsorázunk, mert segített...

152
00:11:06,910 --> 00:11:10,180
és mivel félreértettem.

153
00:11:10,880 --> 00:11:12,580
Semmi gond.

154
00:11:13,190 --> 00:11:15,650
Ne törődj vele és egyél.

155
00:11:16,050 --> 00:11:18,120
Minden nap ilyet eszünk,

156
00:11:18,120 --> 00:11:20,190
úgyhogy nincs sok minden.

157
00:11:20,560 --> 00:11:21,560
Köszönöm.

158
00:11:27,630 --> 00:11:29,370
Köszönöm, Go asszony.

159
00:11:29,370 --> 00:11:33,610
Elmentem a piacra, hogy készíthessek neked párolt csípős csirkét, amit szeretsz,

160
00:11:33,610 --> 00:11:35,240
de már nem maradt csirke.

161
00:11:35,240 --> 00:11:38,440
Ez több, mint elég.

162
00:11:38,510 --> 00:11:42,750
Ha folyamatosan ilyen ételeket fog nekem főzni,

163
00:11:44,080 --> 00:11:45,380
minden nap eljövök.

164
00:11:47,090 --> 00:11:49,190
Nagyon jó a bókolásban.

165
00:11:49,190 --> 00:11:51,590
Nem is. Komolyan mondtam.

166
00:11:51,690 --> 00:11:53,890
Jól van, jól van. Egyetek.

167
00:11:54,660 --> 00:11:55,690
Köszönöm.

168
00:12:06,200 --> 00:12:07,210
Jin Joo, tessék.

169
00:12:14,480 --> 00:12:18,380
A lányaim nem eszik meg, ha
 nem szedem ki a szálkát a halból.

170
00:12:18,380 --> 00:12:21,150
Megmostam a kezem. Így megfelel?

171
00:12:23,290 --> 00:12:24,290
Igen.

172
00:12:24,590 --> 00:12:26,120
Jól van. Egyetek.

173
00:12:27,330 --> 00:12:28,730
Hiányzott...

174
00:12:29,330 --> 00:12:32,100
az anyósom, ugyanannyira, ahogy neked.

175
00:12:33,500 --> 00:12:36,970
Ugyanannyira hiányzott az anyósom, ahogy neked is!

176
00:12:43,110 --> 00:12:45,440
- Miért nem eszel?
- Mi?

177
00:12:45,440 --> 00:12:47,680
Lassan egyél, nehogy megint megfájduljon a gyomrod.

178
00:12:50,880 --> 00:12:54,520
Anya, nem gond. Edd meg te.

179
00:12:54,520 --> 00:12:55,690
Te edd meg.

180
00:12:55,690 --> 00:12:57,720
- Anya.
- Ezt is edd meg.

181
00:12:57,720 --> 00:12:59,190
- Tessék.
- Jaj.

182
00:12:59,860 --> 00:13:02,030
- Egyél.
- Rendben.

183
00:13:02,030 --> 00:13:04,030
Tudok magamtól is enni.

184
00:13:05,600 --> 00:13:08,030
- Nemrég csináltam.
- Oké.

185
00:13:11,500 --> 00:13:13,240
Egyél.

186
00:13:13,240 --> 00:13:14,440
- Finom?
- Igen.

187
00:13:14,440 --> 00:13:16,270
- Egyél.
- Te is.

188
00:13:26,750 --> 00:13:28,490
- Köszönöm a vacsorát.
- Nincs mit.

189
00:13:28,920 --> 00:13:31,120
Nem készültem ma sokkal,

190
00:13:31,220 --> 00:13:33,560
de főzök valami finomat, ha máskor is jössz.

191
00:13:33,560 --> 00:13:34,830
Mit szeretsz?

192
00:13:35,030 --> 00:13:36,030
Tessék?

193
00:13:37,560 --> 00:13:38,830
A párolt csípős csirkét.

194
00:13:39,300 --> 00:13:41,900
Párolt csípős csirke?

195
00:13:41,900 --> 00:13:43,940
Abban nagyon jó vagyok.

196
00:13:45,300 --> 00:13:47,040
Gyere máskor is.

197
00:13:48,510 --> 00:13:49,510
Igen.

198
00:13:57,420 --> 00:14:00,350
Miért kísérted ki? Nem a vejed.

199
00:14:00,350 --> 00:14:01,590
Csak úgy.

200
00:14:01,890 --> 00:14:03,520
Láttam már egy párszor,

201
00:14:03,660 --> 00:14:05,760
de mindig sajnálom, mikor meglátom.

202
00:14:05,760 --> 00:14:08,260
A tekintete, mikor rám néz...

203
00:14:10,430 --> 00:14:12,930
Ugyanúgy néz rám, mint ahogy Jin Joo mostanság.

204
00:14:13,730 --> 00:14:14,970
Ez bizarr.

205
00:14:15,900 --> 00:14:19,100
Talán együtt vannak.

206
00:14:19,340 --> 00:14:21,740
Ismered a napbarnítottat, ugye?

207
00:14:21,810 --> 00:14:23,010
Nem kedvelem.

208
00:14:23,010 --> 00:14:26,310
Kedveltél te valaha bárkit is? Te jó ég.

209
00:14:29,410 --> 00:14:31,520
Talán az elveszett fiam.

210
00:14:34,590 --> 00:14:36,920
Melletted még csak nem is viccelhetek.

211
00:14:41,860 --> 00:14:44,730
Elveszett fiad, a seggem.

212
00:14:53,840 --> 00:14:57,110
Eldöntötted, hogy gondatlanul
 fogsz élni most, hogy fiatal lettél?

213
00:14:58,340 --> 00:14:59,710
Mi történt?

214
00:15:04,780 --> 00:15:05,980
Miért nem mondtad el?

215
00:15:07,220 --> 00:15:08,290
Park doktor.

216
00:15:10,160 --> 00:15:11,790
Bajba kerülhettél volna.

217
00:15:12,790 --> 00:15:14,560
Hol hallottad ezt?

218
00:15:15,160 --> 00:15:17,730
Nem történt semmi.

219
00:15:19,460 --> 00:15:21,130
Igazad volt.

220
00:15:22,530 --> 00:15:23,870
Nem voltam ott soha...

221
00:15:25,270 --> 00:15:26,970
mikor szükséged volt rám.

222
00:15:28,740 --> 00:15:29,740
Igazad volt.

223
00:15:34,150 --> 00:15:37,080
Azt hittem, mindig ott voltam, hogy megvédjelek.

224
00:15:40,090 --> 00:15:42,590
Most már értem, miért voltál boldogtalan.

225
00:15:47,890 --> 00:15:49,430
Nem kértelek, hogy védj meg.

226
00:15:51,360 --> 00:15:53,370
Nem kellett megvédened.

227
00:15:54,770 --> 00:15:56,670
Csak mellettem kellett volna lenned.

228
00:15:59,540 --> 00:16:01,940
Nem kellett volna próbálnod megetetni.

229
00:16:02,870 --> 00:16:04,880
Csak velem kellett volna enned.

230
00:16:07,080 --> 00:16:08,950
Velem kellett volna sírnod...

231
00:16:10,020 --> 00:16:11,720
és megosztoznod a fájdalmamon.

232
00:16:14,750 --> 00:16:15,920
Itthon vagyok.

233
00:16:16,920 --> 00:16:18,090
Találd ki, mit hoztam neked.

234
00:16:18,660 --> 00:16:21,560
Ta-da! Sertésszeletet, amit annyira szeretsz.

235
00:16:21,930 --> 00:16:23,130
Maradj itt.

236
00:16:23,130 --> 00:16:25,560
Átöltözök és elkészítem neked.

237
00:16:25,900 --> 00:16:27,570
Rendben? Ne mozdulj.

238
00:16:41,110 --> 00:16:43,220
Habár már jó idő eltelt,

239
00:16:46,990 --> 00:16:49,990
úgy tűnik, nem tudom elfelejteni.

240
00:16:51,020 --> 00:16:52,920
Tudom, hogy nem a te hibád volt.

241
00:16:53,490 --> 00:16:55,790
Tudom, hogy nem tudtál mit tenni.

242
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Ezért...

243
00:17:01,670 --> 00:17:03,940
megpróbáltam leállítani magam...

244
00:17:04,440 --> 00:17:06,810
mikor hibáztatni akartalak.

245
00:17:10,540 --> 00:17:12,180
De miért...

246
00:17:13,480 --> 00:17:15,080
viselkedtél ilyen gondatlanul?

247
00:17:16,250 --> 00:17:18,250
Miért kellett annyira gondatlannak lenned...

248
00:17:21,520 --> 00:17:23,520
hogy már olyan érzésem volt,
 mintha a bánatom semmit sem érne?

249
00:17:30,560 --> 00:17:31,860
Akkor kezdődött.

250
00:17:33,000 --> 00:17:34,570
Akkor kezdtünk eltávolodni egymástól.

251
00:17:36,670 --> 00:17:38,470
Belém kellett volna látnod.

252
00:17:39,640 --> 00:17:41,340
Meg kellett volna ölelned.

253
00:17:45,710 --> 00:17:46,810
Velem kellett volna...

254
00:17:48,050 --> 00:17:49,250
sírnod.

255
00:17:55,620 --> 00:17:56,690
Most már mindez...

256
00:17:57,790 --> 00:17:58,960
értelmetlen.

257
00:18:08,970 --> 00:18:10,670
Meg akartalak nevettetni.

258
00:18:12,940 --> 00:18:14,010
Nagyon...

259
00:18:15,010 --> 00:18:17,340
sajnáltalak téged és édesanyádat.

260
00:18:20,350 --> 00:18:22,110
Nem tudtam mit tenni.

261
00:18:25,450 --> 00:18:26,520
Azt hittem...

262
00:18:28,550 --> 00:18:31,420
ez volt az egyetlen, amit tehettem.

263
00:18:35,860 --> 00:18:38,030
Nem akartalak megsiratni.

264
00:18:40,300 --> 00:18:42,000
Meg akartalak nevettetni.

265
00:18:44,200 --> 00:18:45,370
Azt akartam, hogy nevess.

266
00:18:49,740 --> 00:18:51,010
Miért nem...

267
00:18:52,480 --> 00:18:54,850
mondtad el ezt korábban?

268
00:19:08,190 --> 00:19:10,760
A mindenit, de éhes vagyok. Éhes vagyok.

269
00:19:11,200 --> 00:19:12,330
Együnk.

270
00:19:14,070 --> 00:19:17,670
- Köszönöm.
- Köszönöm.

271
00:19:25,710 --> 00:19:27,510
Miért ilyen sós a leves?

272
00:19:30,550 --> 00:19:33,350
Miért lenne sós? Nem az.

273
00:19:33,350 --> 00:19:36,790
Miről beszélsz? Érzem a sót.

274
00:19:45,060 --> 00:19:47,170
Miért ilyen sós a rizs?

275
00:19:48,570 --> 00:19:49,630
Várjunk.

276
00:19:55,710 --> 00:19:57,110
Mi ez?

277
00:19:57,110 --> 00:19:59,710
Miért ilyen sós az ételem?

278
00:20:00,480 --> 00:20:02,150
Az istenit, te nő.

279
00:20:03,010 --> 00:20:07,050
Mi? Most mi van? Miért vagy mérges?

280
00:20:13,330 --> 00:20:14,790
Mi baja van?

281
00:20:14,990 --> 00:20:16,900
Biztosan te voltál.

282
00:20:16,900 --> 00:20:19,700
Gondold át rendesen, mi rosszat tehettél.

283
00:20:20,330 --> 00:20:21,870
Biztosan van valami ötleted.

284
00:20:21,870 --> 00:20:23,770
26 évig éltél vele együtt.

285
00:20:23,770 --> 00:20:25,500
Akkor sem tudnám, mit gondol...

286
00:20:25,500 --> 00:20:27,440
ha 100 évig élnék együtt vele.

287
00:20:27,440 --> 00:20:29,780
Ha mérges vagy, el kell mondanod, hogy az vagy...

288
00:20:29,780 --> 00:20:32,210
hogy tudjak róla.

289
00:20:33,180 --> 00:20:35,080
Házon kívül akartál ebédelni,

290
00:20:35,080 --> 00:20:36,820
úgyhogy étteremben ettünk.

291
00:20:36,920 --> 00:20:39,120
Mi a francért vagy mérges?

292
00:20:39,120 --> 00:20:41,720
Mondd el, miért. Csak mondd.

293
00:20:42,950 --> 00:20:44,320
Betűznöm kell?

294
00:20:46,020 --> 00:20:48,790
Hát persze. Nem mintha gondolatolvasó lennék.

295
00:20:48,790 --> 00:20:50,130
Honnan tudnám?

296
00:20:50,130 --> 00:20:53,600
Étterembe mentünk meg minden.

297
00:20:53,630 --> 00:20:56,230
Azért akartam étterembe menni, mert nem akartam...

298
00:20:56,230 --> 00:20:58,000
házi főztöt enni.

299
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
De...

300
00:20:59,000 --> 00:21:01,340
erre elvittél egy házias kifőzdébe,

301
00:21:01,340 --> 00:21:03,240
te zsugori!

302
00:21:03,240 --> 00:21:05,080
Mi van?

303
00:21:05,080 --> 00:21:08,310
Akkor mondanod kellett volna, hogy mást akarsz enni.

304
00:21:08,310 --> 00:21:10,180
Ezidáig egy szót sem szóltál...

305
00:21:10,180 --> 00:21:12,180
Minden egyes dolgot betűznöm kell neked?

306
00:21:12,420 --> 00:21:13,990
Idióta vagy?

307
00:21:13,990 --> 00:21:15,220
Természetesen.

308
00:21:15,490 --> 00:21:17,960
Honnan tudjam, mire gondolsz, ha nem mondod el?

309
00:21:17,960 --> 00:21:20,390
Úgy tartják, az érzéseinket ki kell fejeznünk.

310
00:21:20,460 --> 00:21:22,230
Mire használnád a szádat?

311
00:21:22,230 --> 00:21:24,130
Csak evésre van a szád?

312
00:21:24,200 --> 00:21:26,000
Hihetetlen vagy.

313
00:21:27,300 --> 00:21:29,470
Mi ütött manapság Ban Do-ba?

314
00:21:30,100 --> 00:21:31,900
És hol a francban van Jae Woo?

315
00:21:34,070 --> 00:21:36,840
Ez a probléma a férfiakkal.

316
00:21:37,380 --> 00:21:40,780
Haszontalan dobozként dobják el a barátaikat, mikor randiznak.

317
00:21:43,120 --> 00:21:44,250
Hé.

318
00:21:44,250 --> 00:21:45,480
Te egy doboz vagy.

319
00:21:45,980 --> 00:21:47,590
Téged is eldobtak?

320
00:21:47,720 --> 00:21:49,150
Ó, istenem.

321
00:21:49,990 --> 00:21:51,990
Mi a francot bámulsz?

322
00:21:54,260 --> 00:21:55,830
- A fenébe.
- Jól vagy?

323
00:21:57,300 --> 00:21:58,560
Ki volt az?

324
00:21:59,770 --> 00:22:01,600
Go Dok Jae, te.

325
00:22:04,970 --> 00:22:06,270
Bocsánatot kérek.

326
00:22:07,510 --> 00:22:09,610
A fenébe, miért találta el a kövér srácot?

327
00:22:11,480 --> 00:22:12,540
Megőrültél?

328
00:22:12,540 --> 00:22:14,150
Szándékosan csináltad, ugye?

329
00:22:14,880 --> 00:22:15,980
Mi?

330
00:22:15,980 --> 00:22:17,980
Miért tennék ilyet szándékosan?

331
00:22:17,980 --> 00:22:20,220
A fenébe, amúgy is rossz napom volt ma.

332
00:22:20,590 --> 00:22:22,220
Meg kéne verjelek!

333
00:22:22,990 --> 00:22:24,060
Légy óvatos.

334
00:22:24,260 --> 00:22:26,090
- Megöllek.
- Bocsáss meg.

335
00:22:26,190 --> 00:22:27,660
Az istenit.

336
00:22:32,360 --> 00:22:33,730
A francba veled, te kövér disznó.

337
00:22:33,730 --> 00:22:35,430
Ezt kapd ki. Meg ezt.

338
00:22:42,110 --> 00:22:43,510
Te rohadék!

339
00:22:45,040 --> 00:22:46,140
Te vagy a legjobb.

340
00:22:46,980 --> 00:22:48,410
A legjobb. Te vagy a legjobb.

341
00:22:52,250 --> 00:22:56,320
Go Dok Jae!

342
00:22:59,320 --> 00:23:00,390
Hát itthon vagy.

343
00:23:00,530 --> 00:23:01,660
Igen.

344
00:23:01,690 --> 00:23:03,160
Azt hittem, elkíséred a kereskedésig.

345
00:23:03,160 --> 00:23:04,330
Mi tartott ilyen sokáig?

346
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Hé.

347
00:23:08,200 --> 00:23:10,000
Azt nekünk hozta?

348
00:23:10,070 --> 00:23:12,200
Vagy talán elfelejtette elvinni.

349
00:23:13,000 --> 00:23:14,110
Nem.

350
00:23:14,870 --> 00:23:16,070
A tied.

351
00:23:17,710 --> 00:23:19,140
- Az enyém?
- Igen.

352
00:23:32,720 --> 00:23:33,890
Nagyon...

353
00:23:34,860 --> 00:23:36,930
sajnáltalak téged és édesanyádat.

354
00:23:37,360 --> 00:23:38,930
Nem tudtam mit tenni.

355
00:23:39,660 --> 00:23:41,600
Nem akartalak megsiratni.

356
00:23:43,340 --> 00:23:44,800
Meg akartalak nevettetni.

357
00:23:46,570 --> 00:23:47,810
Azt akartam, hogy nevess.

358
00:24:00,590 --> 00:24:02,090
Belém kellett volna látnod.

359
00:24:03,220 --> 00:24:04,620
Meg kellett volna ölelned.

360
00:24:06,630 --> 00:24:07,790
Velem kellett volna...

361
00:24:08,060 --> 00:24:09,190
sírnod.

362
00:24:22,140 --> 00:24:23,140
Egy.

363
00:24:23,580 --> 00:24:24,580
Két.

364
00:24:25,080 --> 00:24:26,110
Há.

365
00:24:26,450 --> 00:24:27,480
Négy.

366
00:24:28,050 --> 00:24:29,210
Jae Woo.

367
00:24:30,020 --> 00:24:32,980
Ha nincs hozzá tehetséged, bármikor kiléphetsz.

368
00:24:32,980 --> 00:24:34,550
Muszáj ezt csinálnod?

369
00:24:35,550 --> 00:24:37,020
Hogy merészelsz kritizálni?

370
00:24:37,020 --> 00:24:38,420
Te sem vagy jó.

371
00:24:38,420 --> 00:24:39,860
Nem az, csak nézz magadra.

372
00:24:39,860 --> 00:24:42,090
A testalkatod nem való ide.

373
00:24:42,490 --> 00:24:43,700
Ha egész életedben próbálkozol is,

374
00:24:43,700 --> 00:24:44,900
sosem leszel jó.

375
00:24:45,430 --> 00:24:46,530
Na és te?

376
00:24:46,870 --> 00:24:48,270
Menj oda és csináld.

377
00:24:48,270 --> 00:24:49,870
Rossz színben tüntetsz fel.

378
00:24:50,470 --> 00:24:51,500
A fenébe is.

379
00:24:52,270 --> 00:24:53,410
Mindenki, figyelmet kérek.

380
00:24:54,070 --> 00:24:55,710
99-es osztály, gyülekezzetek.

381
00:24:56,370 --> 00:24:57,580
Végre...

382
00:24:58,110 --> 00:25:00,550
eljött az ideje a Nemzeti Vezérszurkoló Versenynek.

383
00:25:03,580 --> 00:25:06,080
Az iskolánk büszkesége forog kockán,

384
00:25:06,250 --> 00:25:09,250
úgyhogy 99-es osztály, mindenképp készüljetek fel a versenyre.

385
00:25:09,520 --> 00:25:10,920
- Igen.
- Ennyi lett volna.

386
00:25:14,630 --> 00:25:16,900
Bo Reum, mindenképp te leszel a közép.

387
00:25:17,860 --> 00:25:19,000
Ugyan már.

388
00:25:19,000 --> 00:25:21,170
Nem kell kimondanod a nyilvánvalót.

389
00:25:21,730 --> 00:25:24,540
Ez azt jelenti, hogy ádáz verseny lesz...

390
00:25:24,540 --> 00:25:26,640
hogy ki lesz a partnered.

391
00:25:29,370 --> 00:25:31,340
Nézd, Byeong Gyu. Elég jó.

392
00:25:32,510 --> 00:25:34,250
Young Taek.

393
00:25:34,280 --> 00:25:36,720
Az adottságaival egyértelműen lehetne középen.

394
00:25:37,120 --> 00:25:38,180
Köszönöm.

395
00:25:49,230 --> 00:25:50,260
Hé.

396
00:25:50,300 --> 00:25:52,100
Miért nem említed meg a drága Jae Woo-mat?

397
00:25:52,560 --> 00:25:55,300
Még csak az alaplépések sem mennek neki.

398
00:25:55,300 --> 00:25:56,470
Igaza van.

399
00:25:56,540 --> 00:25:58,070
Az előválogatón se jutna tovább.

400
00:25:58,370 --> 00:25:59,770
A munka az munka.

401
00:25:59,770 --> 00:26:00,840
Hé!

402
00:26:00,840 --> 00:26:02,570
Mi van, ha megcsinálja?

403
00:26:03,640 --> 00:26:05,440
Ne ítélj első látásra.

404
00:26:07,450 --> 00:26:08,510
- Oké.
- Oké.

405
00:26:13,590 --> 00:26:15,850
Biztos, hogy eljön az igazgató?

406
00:26:15,850 --> 00:26:17,160
Igen, mondtam én.

407
00:26:17,320 --> 00:26:19,490
Mindenesetre, ma zavarba kell hoznunk.

408
00:26:20,090 --> 00:26:21,230
Jól van akkor.

409
00:26:22,190 --> 00:26:23,960
Az iskola nem játszótér.

410
00:26:23,960 --> 00:26:25,660
Jung igazgatónak le kell mondania.

411
00:26:25,730 --> 00:26:27,370
- Mondjon le, mondjon le!
- Mondjon le, mondjon le!

412
00:26:27,370 --> 00:26:28,970
Jung igazgatónak le kell mondania.

413
00:26:28,970 --> 00:26:30,600
- Mondjon le, mondjon le!
- Mondjon le, mondjon le!

414
00:26:30,600 --> 00:26:32,270
Ez nem iskola.

415
00:26:32,270 --> 00:26:33,970
Jung igazgatónak le kell mondania.

416
00:26:33,970 --> 00:26:35,770
- Mondjon le, mondjon le!
- Mondjon le, mondjon le!

417
00:26:35,770 --> 00:26:37,580
Egy igazgatónak, aki figyelmen kívül hagyja...

418
00:26:37,580 --> 00:26:39,140
a diákok akaratát, le kell mondjon.

419
00:26:39,140 --> 00:26:40,810
- Mondjon le, mondjon le!
- Mondjon le, mondjon le!

420
00:26:44,050 --> 00:26:45,250
Nézz meg minket.

421
00:26:45,250 --> 00:26:46,380
Persze.

422
00:26:46,380 --> 00:26:47,550
Persze, hogy ott leszek.

423
00:26:49,590 --> 00:26:50,790
Holnap lesz.

424
00:26:52,420 --> 00:26:53,530
Park Hyun Seok!

425
00:27:04,800 --> 00:27:06,000
Nagyon sajnálom.

426
00:27:06,470 --> 00:27:08,840
Valami fontos jött közbe útközben.

427
00:27:10,040 --> 00:27:11,140
Ne haragudj.

428
00:27:15,380 --> 00:27:17,220
Ne aggódj emiatt. Csak szórakozom veled.

429
00:27:17,220 --> 00:27:18,650
Miért is várnék rád?

430
00:27:19,620 --> 00:27:20,920
Nem vártál rám?

431
00:27:20,920 --> 00:27:22,320
Nem vagyok bolond.

432
00:27:22,420 --> 00:27:24,860
Miért várnék olyan srácra, aki még csak nem is kedvel?

433
00:27:25,990 --> 00:27:27,160
Komolyan.

434
00:27:27,290 --> 00:27:28,490
Nézzenek oda.

435
00:27:28,560 --> 00:27:30,430
Nem is tagadod.

436
00:27:32,960 --> 00:27:34,500
Csak oda akartam adni.

437
00:27:35,000 --> 00:27:36,070
Úgy értem,

438
00:27:36,300 --> 00:27:38,400
hála neked, új hobbit találtam.

439
00:27:39,300 --> 00:27:40,440
Hálás vagyok.

440
00:27:41,870 --> 00:27:43,010
Megkönnyebbültem...

441
00:27:43,280 --> 00:27:44,440
Hogy nem vártál rám.

442
00:27:45,440 --> 00:27:47,150
Jól ment az előadás?

443
00:27:47,350 --> 00:27:48,650
Nagyon kíváncsi voltam rá.

444
00:27:48,950 --> 00:27:50,120
Természetesen.

445
00:27:50,820 --> 00:27:53,850
A legtöbb balerina nem tud sokáig a szakmában maradni,

446
00:27:54,390 --> 00:27:55,520
úgyhogy mikor vissza kell vonulniuk,

447
00:27:55,520 --> 00:27:57,990
idegesek és depressziósak lesznek.

448
00:27:59,020 --> 00:28:00,660
Rájöttem, hogy körülbelül 20 év múlva,

449
00:28:01,390 --> 00:28:02,790
csinálhatnám ezt.

450
00:28:03,860 --> 00:28:05,830
Talán akkor jobban érezném magam.

451
00:28:05,830 --> 00:28:07,970
Mindig van kiút az életben.

452
00:28:08,370 --> 00:28:10,570
Majd találsz valami mást a visszavonulásod után.

453
00:28:10,800 --> 00:28:12,640
Ne izgulj.

454
00:28:13,270 --> 00:28:14,610
Te ne izgulj.

455
00:28:15,340 --> 00:28:17,540
Még azt sem tudod, hol áll a szíved.

456
00:28:17,980 --> 00:28:20,150
Várjunk, próbálod figyelmen kívül hagyni?

457
00:28:21,580 --> 00:28:22,680
Hogy érted ezt?

458
00:28:23,150 --> 00:28:25,880
Azt a Jin Joo lányt kedveled.

459
00:28:26,420 --> 00:28:28,090
Teljesen átlátok rajtad.

460
00:28:28,820 --> 00:28:30,690
Mindig úgy nézel rám, mintha az apám lennél,

461
00:28:31,060 --> 00:28:33,560
de mikor rá nézel, a szemeid szívekké válnak.

462
00:28:36,130 --> 00:28:38,360
Te vagy az egyetlen, aki nem tud róla.

463
00:28:42,100 --> 00:28:43,300
Meg talán még ő.

464
00:28:48,710 --> 00:28:50,510
- Mondjon le, mondjon le!
- Mondjon le, mondjon le!

465
00:28:50,510 --> 00:28:53,910
Egy igazgató, aki figyelmen kívül
 hagyja a diákok akaratát, le kell mondjon.

466
00:28:54,110 --> 00:28:55,710
- Mondjon le, mondjon le!
- Mondjon le, mondjon le!

467
00:28:55,710 --> 00:28:57,450
Tüntetnek.

468
00:28:57,450 --> 00:28:59,050
- Mondjon le, mondjon le!
- Mondjon le, mondjon le!

469
00:28:59,050 --> 00:29:00,950
[Jung igazgatónak le kell mondania]

470
00:29:01,490 --> 00:29:02,590
Az igazgató?

471
00:29:02,850 --> 00:29:04,390
- Jung igazgatónak le kell mondania.
- Jung...

472
00:29:04,560 --> 00:29:06,220
- Mondjon le, mondjon le!
- Mondjon le, mondjon le!

473
00:29:06,220 --> 00:29:08,590
Jung igazgatónak le kell mondania.

474
00:29:11,230 --> 00:29:12,330
Megsérültél?

475
00:29:12,930 --> 00:29:14,600
Nem, ez semmiség.

476
00:29:15,530 --> 00:29:17,570
Menj csak előre. Csak egy másodperc.

477
00:29:18,300 --> 00:29:19,400
Mi a baj?

478
00:29:24,880 --> 00:29:26,110
Nem ad nekem esélyt.

479
00:29:27,110 --> 00:29:28,850
- Mondjon le, mondjon le!
- Mondjon le, mondjon le!

480
00:29:28,850 --> 00:29:30,480
Mondjon le, mondjon le!

481
00:29:30,480 --> 00:29:32,120
- Mondjon le, mondjon le!
- Mondjon le, mondjon le!

482
00:29:32,180 --> 00:29:33,790
Jung igazgatónak le kell mondania.

483
00:29:33,890 --> 00:29:35,720
- Mondjon le, mondjon le!
- Mondjon le, mondjon le!

484
00:29:39,090 --> 00:29:40,730
- Mondjon le!
- Tűnjön el!

485
00:29:41,830 --> 00:29:43,400
- Mondjon le!
- Mondjon le!

486
00:29:43,400 --> 00:29:44,800
- Mondjon le!
- Mondjon le!

487
00:29:44,800 --> 00:29:46,730
- Mondjon le!
- Tűnjön el!

488
00:29:46,730 --> 00:29:47,900
- Mondjon le!
- Tűnjön el!

489
00:29:47,900 --> 00:29:49,070
Te jó ég, mihez fog kezdeni?

490
00:29:49,470 --> 00:29:50,740
Ó, istenem.

491
00:29:51,070 --> 00:29:52,840
- Mondjon le!
- Mondjon le!

492
00:29:52,840 --> 00:29:54,270
- Mondjon le!
- Mondjon le!

493
00:29:54,270 --> 00:29:55,610
- Mondjon le!
- Tűnjön el!

494
00:29:57,710 --> 00:29:58,880
Hé...

495
00:29:59,180 --> 00:30:00,310
Menj el.

496
00:30:00,410 --> 00:30:02,150
- Mondjon le!
- Mondjon le!

497
00:30:02,250 --> 00:30:03,650
- Mondjon le!
- Mondjon le!

498
00:30:03,980 --> 00:30:05,220
Ne menj a közelükbe.

499
00:30:05,550 --> 00:30:07,450
Úristen, mit csinál? Csak menj innen!

500
00:30:07,850 --> 00:30:09,960
- Mondjon le!
- Mondjon le!

501
00:30:09,960 --> 00:30:12,790
Istenem, miért mennek ilyen messzire?

502
00:30:13,690 --> 00:30:15,790
A fiának nem szabadott volna ezt látnia.

503
00:30:15,790 --> 00:30:17,660
Mit fog most csinálni?

504
00:30:18,760 --> 00:30:19,870
Istenem.

505
00:30:19,900 --> 00:30:21,600
- Mondjon le!
- Mondjon le!

506
00:30:21,600 --> 00:30:24,140
- Mondjon le!
- Mondjon le!

507
00:30:25,470 --> 00:30:28,040
- Jung igazgatónak le kell mondania.
- Mondjon le, mondjon le!

508
00:30:28,040 --> 00:30:31,080
- Mondjon le, mondjon le!
- Mondjon le, mondjon le!

509
00:30:31,080 --> 00:30:33,040
- Jung igazgatónak le kell mondania.
- Mondjon le, mondjon le!

510
00:30:34,450 --> 00:30:35,450
Mondjon le, mondjon le!

511
00:30:36,110 --> 00:30:38,220
- Mondjon le, mondjon le!
- Mondjon le, mondjon le!

512
00:30:39,680 --> 00:30:40,690
Ettél?

513
00:30:43,920 --> 00:30:44,990
Ebédeljünk együtt.

514
00:30:46,290 --> 00:30:48,290
- Jung igazgatónak le kell mondania.
- Mondjon le, mondjon le!

515
00:30:48,290 --> 00:30:50,830
- Mondjon le, mondjon le!
- Mondjon le, mondjon le!

516
00:30:52,430 --> 00:30:54,000
Istenem.

517
00:31:00,610 --> 00:31:04,340
[Jung igazgató, magyarázatot követelünk.]

518
00:31:06,610 --> 00:31:09,980
Hogy rejtegetheti ilyen fiatalon ilyen jól az érzelmeit?

519
00:31:14,720 --> 00:31:15,720
Miért nem eszel?

520
00:31:18,360 --> 00:31:19,690
Akkor megeszem a tied is.

521
00:31:21,890 --> 00:31:24,630
Persze. Csak nyugodtan.

522
00:31:29,000 --> 00:31:31,640
Nem tudod, hogy fejezd ki az érzelmeid, ugye?

523
00:31:33,070 --> 00:31:35,710
- Mi?
- Azt kéne mondanod, hogy fáj,

524
00:31:35,710 --> 00:31:39,010
hogy szomorú és mérges vagy.

525
00:31:40,010 --> 00:31:42,410
De úgy tűnik, nem beszélsz az érzelmeidről.

526
00:31:42,850 --> 00:31:45,880
Senki nem aggódhat érted, ha így teszel.

527
00:31:46,850 --> 00:31:47,850
Miért?

528
00:31:48,920 --> 00:31:50,290
Te elkezdenél aggódni értem?

529
00:31:55,190 --> 00:31:57,100
Senki nem aggódik értem,

530
00:32:00,630 --> 00:32:01,730
úgyhogy jól megvagyok.

531
00:32:06,440 --> 00:32:07,470
Istenem.

532
00:32:18,420 --> 00:32:19,720
Lassan menj.

533
00:32:19,720 --> 00:32:20,750
Mit csinálsz?

534
00:32:21,590 --> 00:32:23,620
Abbahagynád a belém akaszkodást?

535
00:32:23,820 --> 00:32:26,320
- Istenem.
- Kérlek, takarj el.

536
00:32:26,320 --> 00:32:29,630
Ha az a dagadt barnamedve megtalál, megöl.

537
00:32:29,630 --> 00:32:32,260
Az arca előtt mutattam be neki.

538
00:32:32,260 --> 00:32:35,070
Te őrült. Hamarosan meghalsz.

539
00:32:35,700 --> 00:32:36,970
Miért nézel ilyen komolyan?

540
00:32:37,670 --> 00:32:39,000
Az ott nem Jin Joo?

541
00:32:39,000 --> 00:32:40,010
Hol?

542
00:32:47,910 --> 00:32:49,610
- Go Dok Jae!
- Jaj.

543
00:32:49,610 --> 00:32:50,750
Megijesztett.

544
00:32:54,650 --> 00:32:57,960
Jobb, ha letérdelsz és a bocsánatáért könyörögsz.

545
00:32:57,960 --> 00:33:00,560
Nem így kell... Hé! Ne menj!

546
00:33:02,930 --> 00:33:04,860
Ban Do, ülj le.

547
00:33:04,860 --> 00:33:07,130
Kérlek, ments meg. Ne menj.

548
00:33:07,770 --> 00:33:09,430
Mondd, hogy megkaptad a katonai behívódat.

549
00:33:09,500 --> 00:33:12,600
Milyen behívót? Megőrültél? Hé!

550
00:33:19,240 --> 00:33:21,310
Szia. Beszélnünk kell, nemde?

551
00:33:22,850 --> 00:33:26,650
Bocsáss meg. Nem gondolkodtam.

552
00:33:27,720 --> 00:33:28,950
Nem gondolkodtál?

553
00:33:28,950 --> 00:33:32,060
Pedig kellett volna. Miért nem gondolkodtál?

554
00:33:32,060 --> 00:33:33,730
Nos...

555
00:33:33,930 --> 00:33:37,260
Meg... Megkaptam a behívómat.

556
00:33:37,260 --> 00:33:38,300
Behívódat?

557
00:33:38,560 --> 00:33:40,170
Nem. Nem a behívómat...

558
00:33:40,170 --> 00:33:43,070
Nos... Én...

559
00:33:43,070 --> 00:33:44,570
Bocsáss meg.

560
00:33:45,970 --> 00:33:47,070
Igyunk.

561
00:33:49,910 --> 00:33:50,910
Tessék?

562
00:33:56,580 --> 00:33:59,250
Ha továbbra is így nézel rám, vonzódni fogok hozzád.

563
00:34:00,450 --> 00:34:04,160
Ezt anyamosolynak hívják. Nem próbálok vonzó lenni.

564
00:34:04,290 --> 00:34:05,390
Értetted?

565
00:34:07,590 --> 00:34:08,690
Te tényleg...

566
00:34:09,060 --> 00:34:10,160
Nam Gil.

567
00:34:18,140 --> 00:34:19,240
Hát itt vagy.

568
00:34:19,240 --> 00:34:21,670
Azonnal jöttem, amint Kim úr felhívott.

569
00:34:21,670 --> 00:34:22,970
Mi történt?

570
00:34:23,240 --> 00:34:24,810
Minden rendben?

571
00:34:25,180 --> 00:34:27,380
Igen, rendben lesz.

572
00:34:27,550 --> 00:34:28,810
Találkozhatsz vele.

573
00:34:29,310 --> 00:34:30,320
Szia.

574
00:34:32,920 --> 00:34:33,950
Én nem...

575
00:34:34,550 --> 00:34:36,020
apádról kérdeztem.

576
00:34:36,220 --> 00:34:37,320
Hanem rólad.

577
00:34:42,860 --> 00:34:46,060
Azért jöttem, mert aggódtam érted.

578
00:34:48,570 --> 00:34:49,900
Jól vagy?

579
00:35:00,680 --> 00:35:02,710
Gondolom, két anyukája van.

580
00:35:04,480 --> 00:35:05,880
De azt mondta, egyáltalán nincs neki.

581
00:35:09,050 --> 00:35:12,520
[Természettudomány]

582
00:35:12,520 --> 00:35:15,290
647...

583
00:35:16,330 --> 00:35:19,230
A 647-es...

584
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
nincs itt.

585
00:35:22,970 --> 00:35:24,370
Valaki kivette?

586
00:35:39,820 --> 00:35:41,050
[Stephen Hawking: Minden meghatározott?]

587
00:35:41,050 --> 00:35:43,190
Ezt keresed? Időugrás?

588
00:35:44,360 --> 00:35:45,790
Csak kíváncsi voltam.

589
00:35:48,790 --> 00:35:50,230
Szerintem nem kell elolvasnod.

590
00:35:51,130 --> 00:35:52,760
Elolvastam, és nem volt hasznos.

591
00:35:53,370 --> 00:35:54,370
Értem.

592
00:35:55,170 --> 00:35:56,970
Csak egy kicsit kíváncsi voltam,

593
00:35:56,970 --> 00:35:58,400
de gondolom, nem kell elolvasnom.

594
00:36:02,070 --> 00:36:03,240
Akkor megyek is.

595
00:36:03,840 --> 00:36:04,840
Oké.

596
00:36:14,950 --> 00:36:16,690
Mi? Mi az?

597
00:36:20,730 --> 00:36:22,960
Azok a kölykök.

598
00:36:24,200 --> 00:36:26,770
Menjünk. Miért bujkálunk?

599
00:36:27,970 --> 00:36:30,240
Fura lenne most kimenni.

600
00:36:30,370 --> 00:36:32,240
Nos, szerintem édes.

601
00:36:33,410 --> 00:36:35,610
Várjunk. Hamarosan elmennek.

602
00:36:37,110 --> 00:36:38,110
Jézusom.

603
00:37:35,870 --> 00:37:37,100
Hé.

604
00:37:37,100 --> 00:37:39,100
Miért nem említed meg a drága Jae Woo-mat?

605
00:37:39,300 --> 00:37:41,640
Még csak az alaplépések sem mennek neki.

606
00:37:41,640 --> 00:37:42,810
Igaza van.

607
00:37:42,810 --> 00:37:44,440
Az előválogatón se jutna tovább.

608
00:37:45,180 --> 00:37:46,710
A munka az munka.

609
00:37:55,350 --> 00:37:57,620
Kérlek, hallgass rám.

610
00:37:57,620 --> 00:38:01,660
[Asura]

611
00:38:04,700 --> 00:38:07,230
Nem csinálom.

612
00:38:07,230 --> 00:38:10,700
Nem csinálom. Feladom!

613
00:38:15,510 --> 00:38:17,640
Feladom. Feladom!

614
00:38:22,350 --> 00:38:24,250
A fegyelem a legfontosabb egy katonának.

615
00:38:24,250 --> 00:38:28,190
Amíg fegyelmezett vagy, könnyű dolgod lesz.

616
00:38:28,450 --> 00:38:30,490
Fegyelem! Észben tartom.

617
00:38:30,590 --> 00:38:34,690
Dok Jae. Mindegyik vallás más nassolnivalót kínál.

618
00:38:34,690 --> 00:38:37,700
Valaki két csokis pitét ad, valaki egyet.

619
00:38:37,700 --> 00:38:39,430
Tartsd ezt ellenőrzés alatt.

620
00:38:39,430 --> 00:38:42,170
- Igenis.
- Tarts ki.

621
00:38:42,330 --> 00:38:45,340
Egy nap kiengednek.

622
00:38:46,300 --> 00:38:49,470
Hát persze. Nem hívhatod magad igazi koreai férfinak...

623
00:38:49,470 --> 00:38:52,210
míg nem szolgáltál a seregben.

624
00:38:52,210 --> 00:38:55,450
A mindenit, Dok Jae. Igazi férfi vagy.

625
00:38:56,050 --> 00:38:57,420
- Igyál.
- Igyunk.

626
00:39:05,320 --> 00:39:08,630
Hamarosan megtudják, ha nem lépek be a seregbe.

627
00:39:09,900 --> 00:39:11,500
Vágjam le a hajam?

628
00:39:12,200 --> 00:39:14,000
Nem, a hajamat nem.

629
00:39:15,370 --> 00:39:17,000
Nos, ma nem öltek meg.

630
00:39:17,270 --> 00:39:18,540
Majd holnap aggódom emiatt.

631
00:39:18,740 --> 00:39:20,840
Jól van.

632
00:39:21,640 --> 00:39:22,670
Halló?

633
00:39:23,110 --> 00:39:24,740
- Szia, Anya.
- Dok Jae.

634
00:39:24,740 --> 00:39:25,880
Megérkezett a behívód.

635
00:39:25,880 --> 00:39:28,210
Miről beszélsz? Miért ilyen korán?

636
00:39:28,210 --> 00:39:29,380
Csak most lettem 20.

637
00:39:29,380 --> 00:39:31,250
Mert év elején születtél.

638
00:39:34,690 --> 00:39:35,790
Komolyan mondod?

639
00:39:44,560 --> 00:39:46,260
Dok Jae. Gyere ide.

640
00:39:46,260 --> 00:39:47,670
- Gyorsan.
- Gyere.

641
00:39:47,970 --> 00:39:49,900
Oké.

642
00:39:49,900 --> 00:39:50,900
Tessék.

643
00:39:55,140 --> 00:39:57,640
Sosem láttam még srácot ilyen normálisnak maradni, miután megkapta a behívóját.

644
00:39:57,640 --> 00:39:59,680
- Még csak nem is sírsz.
- Igazad van.

645
00:39:59,680 --> 00:40:01,410
Igyál.

646
00:40:18,930 --> 00:40:22,130
Semmi gond.

647
00:40:39,320 --> 00:40:40,450
Elmegyek.

648
00:40:40,690 --> 00:40:41,750
Ma Jin Joo.

649
00:40:43,390 --> 00:40:44,420
Mi az?

650
00:40:44,590 --> 00:40:45,990
A gyűrű nyoma...

651
00:40:46,660 --> 00:40:47,690
Igen?

652
00:40:47,960 --> 00:40:49,260
Mióta van meg?

653
00:40:51,260 --> 00:40:52,500
Amióta idejöttem.

654
00:41:04,210 --> 00:41:05,340
Jó estét.

655
00:41:05,640 --> 00:41:07,050
Egy gyűrűt keresek.

656
00:41:07,050 --> 00:41:08,710
Egy vonalnak kellene rajta lennie.

657
00:41:08,950 --> 00:41:10,020
Csak ennyijük van?

658
00:41:16,250 --> 00:41:18,090
Egy vonalnak kellene rajta lennie.

659
00:41:18,090 --> 00:41:19,520
Nem ez az.

660
00:41:21,890 --> 00:41:24,000
Csak ennyijük van?

661
00:41:24,260 --> 00:41:25,400
Jó estét.

662
00:41:27,700 --> 00:41:28,830
Ez?

663
00:41:28,930 --> 00:41:30,040
Egyszerű darab.

664
00:41:30,040 --> 00:41:31,270
Egyszerű?

665
00:41:32,440 --> 00:41:33,910
Csak ennyijük van?

666
00:41:36,010 --> 00:41:37,080
Köszönöm.

667
00:41:39,480 --> 00:41:40,680
Biztosan ez az.

668
00:41:41,610 --> 00:41:42,780
Könyörgöm.

669
00:41:45,080 --> 00:41:47,590
Egy gyűrűt keresek.

670
00:41:48,120 --> 00:41:49,250
A gyűrű...

671
00:41:57,260 --> 00:41:58,330
Ez szép.

672
00:41:58,500 --> 00:41:59,560
Válasszuk ezt.

673
00:41:59,560 --> 00:42:00,670
- Ezt?
- Igen.

674
00:42:00,670 --> 00:42:02,130
- Szeretnék megnézni ezt?
- Igen.

675
00:42:10,010 --> 00:42:11,180
Seo Jin.

676
00:42:13,280 --> 00:42:14,380
Seo Jin.

677
00:42:16,550 --> 00:42:17,650
Seo Jin.

678
00:42:20,150 --> 00:42:21,250
Seo Jin.

679
00:42:22,990 --> 00:42:24,160
Aludtál?

680
00:42:26,020 --> 00:42:28,660
Sétálni megyek. Gondoltam
 megkérdezlek, hogy csatlakozol-e hozzám.

681
00:42:28,760 --> 00:42:29,830
Aludnod kéne.

682
00:42:30,060 --> 00:42:32,630
Nem gond, Anya. Menjünk.

683
00:42:33,300 --> 00:42:34,370
Várj.

684
00:42:58,120 --> 00:43:00,460
A legjobban a karjaidban szeretek lenni.

685
00:43:00,560 --> 00:43:01,660
A mindenit.

686
00:43:02,560 --> 00:43:04,900
Miért vagy ilyen aranyos mostanság?

687
00:43:05,700 --> 00:43:06,970
- Menjünk.
- Rendben.

688
00:43:14,140 --> 00:43:15,840
Miért nem eszel?

689
00:43:16,140 --> 00:43:18,840
Lassan egyél, nehogy megint megfájduljon a gyomrod.

690
00:43:19,040 --> 00:43:20,550
Ezt is edd meg.

691
00:43:21,280 --> 00:43:22,680
Ne, edd meg te.

692
00:43:22,680 --> 00:43:24,250
Edd meg.

693
00:43:24,250 --> 00:43:25,750
Eszek én magamtól.

694
00:43:25,750 --> 00:43:27,620
Egyél.

695
00:43:27,720 --> 00:43:29,490
Tudok magamtól is enni.

696
00:43:30,260 --> 00:43:31,360
Egyél.

697
00:43:32,960 --> 00:43:34,090
Finom.

698
00:43:36,630 --> 00:43:37,760
Hová menjünk?

699
00:43:39,100 --> 00:43:41,000
- A parkba.
- Igen?

700
00:43:41,000 --> 00:43:42,070
- Igen.
- Rendben.

701
00:43:58,520 --> 00:44:01,620
Nam Gil mostohaanyja biztosan nagyon...

702
00:44:01,620 --> 00:44:02,890
kedves hozzá.

703
00:44:03,320 --> 00:44:04,860
Gondolom.

704
00:44:04,860 --> 00:44:07,130
De túl fiatal, hogy észrevegye.

705
00:44:08,130 --> 00:44:09,690
Talán az igazi anyukája miatt.

706
00:44:10,530 --> 00:44:12,430
Nem idősebb nálad?

707
00:44:12,430 --> 00:44:13,470
De.

708
00:44:14,230 --> 00:44:16,000
Az.

709
00:44:16,270 --> 00:44:19,200
Túlságosan a valódi anyjára koncentrál...

710
00:44:19,440 --> 00:44:22,710
így nem veszi észre a személyt, aki igazán törődik vele.

711
00:44:24,140 --> 00:44:26,780
De még mindig fiatal. Biztosan fájt neki...

712
00:44:26,780 --> 00:44:28,710
miután elváltak a szülei.

713
00:44:29,150 --> 00:44:30,150
Mi?

714
00:44:34,120 --> 00:44:35,190
Anya.

715
00:44:36,220 --> 00:44:40,290
Ha megházasodnék, de utána elválnék,

716
00:44:40,860 --> 00:44:42,930
mit mondanál?

717
00:44:43,200 --> 00:44:46,300
Nem hagynám, hogy olyanhoz menj hozzá, akitől elválnál.

718
00:44:50,400 --> 00:44:51,470
Szerinted...

719
00:44:52,040 --> 00:44:53,870
én mindig is kedveltem apádat?

720
00:44:54,910 --> 00:44:57,680
Nem mindig kedvelt engem.

721
00:44:58,640 --> 00:45:00,150
Ha így veszem,

722
00:45:00,380 --> 00:45:02,480
szerintem általában így megy ez.

723
00:45:03,520 --> 00:45:05,280
Nem lehet minden helyes.

724
00:45:07,220 --> 00:45:08,290
Igazad van.

725
00:45:09,690 --> 00:45:12,160
Bennem is lenne olyan, ami a másiknak nem tetszene.

726
00:45:13,130 --> 00:45:14,190
Benned?

727
00:45:15,060 --> 00:45:17,760
Fura a személyiséged.

728
00:45:19,530 --> 00:45:21,870
Mostanában sokkal jobb vagy.

729
00:45:29,170 --> 00:45:30,640
Ha ott lettél volna,

730
00:45:31,940 --> 00:45:34,350
az életem jobb lehetett volna?

731
00:45:36,210 --> 00:45:38,150
Miért mondod ezt itt mellettem?

732
00:45:39,790 --> 00:45:41,890
Semmi sem egyszerű az életben.

733
00:45:42,190 --> 00:45:44,760
Az életben próbákon és hibákon kell keresztül menned.

734
00:45:51,860 --> 00:45:53,000
Mit bámul?

735
00:45:53,000 --> 00:45:54,070
Mi?

736
00:45:57,040 --> 00:45:58,600
Maga is lenéz engem?

737
00:45:58,600 --> 00:46:00,040
Így van? Így van?

738
00:46:00,410 --> 00:46:02,470
Lenéz engem?

739
00:46:02,470 --> 00:46:03,880
Takarodjon.

740
00:46:05,840 --> 00:46:07,810
Ne csinálja.

741
00:46:07,810 --> 00:46:09,880
Én is ember vagyok!

742
00:46:09,950 --> 00:46:12,180
- Hé!
- Istenem.

743
00:46:12,320 --> 00:46:14,020
Engedjen el.

744
00:46:14,490 --> 00:46:17,660
Csak mert nehézségeim vannak az életben,

745
00:46:18,020 --> 00:46:20,560
haszontalannak lát?

746
00:46:20,560 --> 00:46:22,290
Az istenit.

747
00:46:24,630 --> 00:46:25,760
Én...

748
00:46:26,430 --> 00:46:27,500
is...

749
00:46:27,700 --> 00:46:29,840
ember vagyok!

750
00:46:30,200 --> 00:46:32,440
Nem egy kutya!

751
00:46:34,310 --> 00:46:35,370
Mi...

752
00:46:36,680 --> 00:46:39,310
mást tehetnék még?

753
00:46:43,010 --> 00:46:44,780
Nagyon nehéz nekem.

754
00:46:48,090 --> 00:46:50,790
Ne nézzenek le.

755
00:46:51,520 --> 00:46:55,260
Én próbálkozom!

756
00:46:55,630 --> 00:46:58,430
- Mit kellene tennem?
- Biztosan nagyon meg van bántva.

757
00:46:58,430 --> 00:46:59,600
Istenem.

758
00:47:00,530 --> 00:47:02,930
Próbálkozom!

759
00:47:03,370 --> 00:47:06,370
Próbálkozom!

760
00:47:08,810 --> 00:47:12,340
Mi mást tehetnék még?

761
00:47:13,950 --> 00:47:15,310
Mi mást...

762
00:47:15,310 --> 00:47:16,450
Tudod te...

763
00:47:17,850 --> 00:47:20,620
min kell keresztül mennem?

764
00:47:21,420 --> 00:47:22,490
Úgy bánnak velem, mint egy kutyával.

765
00:47:23,490 --> 00:47:25,490
Úgy kezelnek, mintha haszontalan lennék.

766
00:47:25,720 --> 00:47:27,230
Tudod te...

767
00:47:28,860 --> 00:47:30,300
milyen az életem?

768
00:47:31,800 --> 00:47:34,830
Mitől vagyok ilyen?

769
00:47:36,130 --> 00:47:37,370
Mindig is...

770
00:47:37,940 --> 00:47:40,370
őszinte voltam.

771
00:47:40,870 --> 00:47:42,740
Mindig beleadtam mindent.

772
00:47:43,880 --> 00:47:47,280
Annyira keményen próbálkoztam.

773
00:47:47,810 --> 00:47:49,510
Miért kell mindig sajnálnom?

774
00:47:50,520 --> 00:47:51,820
Miért kérek folyton bocsánatot?

775
00:47:54,750 --> 00:47:57,390
Ne nézzenek le!

776
00:47:58,760 --> 00:48:01,360
Mindent beleadok!

777
00:48:02,030 --> 00:48:03,230
Én is...

778
00:48:04,830 --> 00:48:07,730
Én is próbálkozom.

779
00:48:08,570 --> 00:48:09,840
Így van.

780
00:48:22,880 --> 00:48:24,050
Miért nem jössz be?

781
00:48:25,250 --> 00:48:26,250
Anya.

782
00:48:28,020 --> 00:48:30,160
Nem hagynád, hogy valami fura
 alakhoz menjek hozzá, ugye?

783
00:48:30,820 --> 00:48:32,520
Még ha könyörögnék is,

784
00:48:33,190 --> 00:48:34,530
te választod ki a férjem, ugye?

785
00:48:35,060 --> 00:48:37,200
Természetesen.

786
00:48:37,200 --> 00:48:39,330
Nem hagyhatom, hogy hozzámenj egy
 fura alakhoz, csak mert könyörögtél.

787
00:48:39,600 --> 00:48:42,370
Valami jó embert fogok férjednek választani.

788
00:48:42,700 --> 00:48:44,140
Aki nem fog megsiratni.

789
00:48:46,000 --> 00:48:48,610
Anya, be kéne menned.

790
00:48:48,640 --> 00:48:50,010
Találkoznom kell valakivel.

791
00:48:52,340 --> 00:48:53,950
Hé, Jin Joo!

792
00:48:58,480 --> 00:48:59,720
Istenem.

793
00:49:30,320 --> 00:49:32,280
Nem akartalak megsiratni.

794
00:49:33,390 --> 00:49:34,990
Meg akartalak nevettetni.

795
00:49:37,160 --> 00:49:38,420
Azt akartam, hogy nevess.

796
00:49:42,190 --> 00:49:45,160
Túlságosan a valódi anyjára koncentrál...

797
00:49:45,260 --> 00:49:48,530
így nem veszi észre a személyt, aki igazán törődik vele.

798
00:50:12,590 --> 00:50:13,660
Halló?

799
00:50:14,530 --> 00:50:15,730
Hol vagy?

800
00:50:16,960 --> 00:50:18,060
Mi?

801
00:50:19,230 --> 00:50:20,670
Sírok.

802
00:50:22,970 --> 00:50:24,300
Megint egyedül sírjak?

803
00:50:27,410 --> 00:50:28,510
Ne sírj.

804
00:50:29,010 --> 00:50:30,080
Azonnal ott vagyok.

805
00:50:30,940 --> 00:50:32,310
Azonnal ott vagyok. Maradj ott.

806
00:50:55,400 --> 00:50:56,400
Mi az?

807
00:50:58,140 --> 00:50:59,140
Köszönöm.

808
00:51:01,440 --> 00:51:02,770
Köszönöm, hogy megmentetted Jin Joo-t.

809
00:51:04,180 --> 00:51:05,540
Őszintén hálás vagyok.

810
00:51:17,820 --> 00:51:18,920
Miről beszél?

811
00:51:23,930 --> 00:51:24,930
Mi volt az?

812
00:51:25,700 --> 00:51:26,970
Miért hálás?

813
00:52:10,540 --> 00:52:12,180
- Kiszalad.
- Ne.

814
00:52:12,240 --> 00:52:13,250
Várj.

815
00:52:17,820 --> 00:52:19,320
Jun Su! Jun Su!

816
00:52:19,320 --> 00:52:20,420
Ma Jin Joo!

817
00:53:02,760 --> 00:53:03,760
Ó, ne...

818
00:53:05,200 --> 00:53:07,170
Ban Do. Ne...

819
00:53:10,670 --> 00:53:12,440
Maradj velem, Ban Do.

820
00:53:13,310 --> 00:53:14,640
Édesem!

821
00:53:18,080 --> 00:53:21,780
Ne. Ne...

822
00:53:24,220 --> 00:53:27,490
Ne. Kelj fel. Kelj fel!

823
00:53:27,650 --> 00:53:28,850
Ne.

824
00:53:33,230 --> 00:53:35,530
Ne, ne...

825
00:54:02,650 --> 00:54:06,090
Seo Jin, apuci vagyok.

826
00:54:06,390 --> 00:54:08,830
Egész életemben védelmezni foglak.

827
00:54:08,830 --> 00:54:09,830
[Ma Jin Joo]

828
00:54:11,430 --> 00:54:12,430
Komolyan mondtam.

829
00:54:33,190 --> 00:54:34,450
Édesem.

830
00:54:36,250 --> 00:54:37,560
Édesem.

831
00:54:39,860 --> 00:54:41,030
Kelj fel.

832
00:54:41,730 --> 00:54:43,730
Kelj fel!

833
00:54:49,600 --> 00:54:51,500
Kelj fel, édesem.

834
00:54:53,310 --> 00:54:54,610
Édesem.

835
00:54:59,040 --> 00:55:00,650
Akkoriban, ha tudtam volna...

836
00:55:01,150 --> 00:55:02,710
mindazt, amit most tudok,

837
00:55:03,850 --> 00:55:04,920
talán...

838
00:55:05,420 --> 00:55:08,190
most nem kellene itt lennünk.

839
00:55:17,530 --> 00:55:19,400
[Epilógus]

840
00:55:24,570 --> 00:55:26,540
Nem kell kiszállnod. Menj haza.

841
00:55:27,940 --> 00:55:30,040
Rendben. Jó éjt.

842
00:55:30,580 --> 00:55:32,840
Szia. Köszönöm.

843
00:55:56,940 --> 00:55:57,940
Hé, te vagy az.

844
00:55:59,040 --> 00:56:00,140
Mit keresel itt?

845
00:56:00,410 --> 00:56:02,070
Miért jöttél ilyen későn haza?

846
00:56:02,070 --> 00:56:03,940
Előttünk mentetek el.

847
00:56:06,710 --> 00:56:09,150
Nem álltunk meg sehol. Ez fura.

848
00:56:09,150 --> 00:56:12,620
És miért szálltál be annak a fura srácnak a kocsijába?

849
00:56:13,420 --> 00:56:16,520
Most szerezte meg a jogosítványát.
 Mi lett volna, ha balesetbe kerül?

850
00:56:16,520 --> 00:56:17,620
Túl veszélyes.

851
00:56:17,620 --> 00:56:19,320
A semmi miatt aggódsz.

852
00:56:19,720 --> 00:56:20,930
Istenem.

853
00:56:24,460 --> 00:56:27,630
Szóval kevésbé vagy csalódott...

854
00:56:27,870 --> 00:56:29,170
miután láttad az óceánt?

855
00:56:30,100 --> 00:56:31,100
Igen.

856
00:56:32,870 --> 00:56:34,970
Ezer éve nem voltam kirándulni.

857
00:56:35,910 --> 00:56:38,710
Még csak arra sem emlékszem, mikor volt.

858
00:56:39,780 --> 00:56:41,550
Talán ez a helyzet velünk.

859
00:56:42,850 --> 00:56:43,850
Micsoda?

860
00:56:44,850 --> 00:56:47,590
Talán egy rövid kirándulás miatt...

861
00:56:48,290 --> 00:56:49,790
vagyunk most itt.

862
00:56:50,590 --> 00:56:51,660
Mint egy nyaralás.

863
00:56:53,560 --> 00:56:54,630
Ennek van értelme.

864
00:56:55,530 --> 00:56:57,860
Talán odafönt megsajnáltak minket...

865
00:56:58,100 --> 00:57:00,100
és ideküldtek minket egy nyaralásra.

866
00:57:01,830 --> 00:57:03,740
Milyen látványos utazás.

867
00:57:03,740 --> 00:57:05,200
De tudod mit?

868
00:57:06,470 --> 00:57:08,310
- Mi az?
- Egy kirándulás...

869
00:57:08,770 --> 00:57:10,540
csak akkor kirándulás, ha hazatérhetsz.

870
00:57:26,760 --> 00:57:30,260
Mármint, ha nem mész vissza,
 az azt jelenti, hogy odaköltöztél.

871
00:57:30,260 --> 00:57:31,260
Letelepedsz.

872
00:57:58,220 --> 00:58:01,260
[Go Back Couple]

873
00:58:04,130 --> 00:58:05,300
[Bíróság]

