﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<i>Magyar felirat: Kurocchii</i>

2
00:00:08,900 --> 00:00:09,900
Halló?

3
00:00:10,830 --> 00:00:12,170
Hol vagy?

4
00:00:13,400 --> 00:00:14,400
Mi?

5
00:00:15,550 --> 00:00:17,070
Sírok.

6
00:00:19,320 --> 00:00:20,640
Megint egyedül sírjak?

7
00:00:23,610 --> 00:00:24,680
Ne sírj.

8
00:00:25,180 --> 00:00:26,250
Azonnal ott vagyok.

9
00:00:27,180 --> 00:00:28,520
Azonnal ott vagyok. Maradj ott.

10
00:00:58,090 --> 00:00:59,730
- Kiszalad.
- Ne.

11
00:00:59,730 --> 00:01:00,730
Várj.

12
00:01:05,320 --> 00:01:06,870
Jun Su! Jun Su!

13
00:01:06,870 --> 00:01:08,020
Ma Jin Joo!

14
00:01:50,070 --> 00:01:51,210
Ó, ne...

15
00:01:52,630 --> 00:01:53,650
Ban Do. Ne...

16
00:01:58,070 --> 00:01:59,590
Maradj velem, Ban Do.

17
00:02:00,710 --> 00:02:01,910
Édesem!

18
00:02:05,560 --> 00:02:08,120
Ne. Ne...

19
00:02:08,180 --> 00:02:09,720
Ne.

20
00:02:11,720 --> 00:02:13,460
Ne. Kelj fel.

21
00:02:13,960 --> 00:02:15,060
Kelj fel.

22
00:02:15,190 --> 00:02:16,560
Ne, ne...

23
00:02:20,640 --> 00:02:22,930
Ne, ne...

24
00:02:24,000 --> 00:02:25,140
Kelj fel.

25
00:02:28,500 --> 00:02:29,620
Édesem!

26
00:02:31,470 --> 00:02:32,710
Édesem.

27
00:02:34,890 --> 00:02:36,210
Kelj fel.

28
00:02:36,960 --> 00:02:38,920
Kelj fel!

29
00:03:06,390 --> 00:03:07,520
Ban Do.

30
00:03:07,520 --> 00:03:08,840
[Műtő]

31
00:03:17,300 --> 00:03:18,490
Ban Do.

32
00:03:26,610 --> 00:03:27,710
Ban Do.

33
00:03:28,110 --> 00:03:29,310
Ne...

34
00:03:29,810 --> 00:03:31,110
Ne...

35
00:03:38,420 --> 00:03:39,440
Mit csinálsz?

36
00:03:42,340 --> 00:03:43,560
Megint él.

37
00:03:43,560 --> 00:03:45,560
Igen, de...

38
00:03:46,060 --> 00:03:48,120
túlságosan meglocsoltam?

39
00:03:48,120 --> 00:03:49,800
Nem néz ki jól.

40
00:03:49,800 --> 00:03:51,190
Egyenletesen kell locsolnod.

41
00:03:51,190 --> 00:03:53,720
Nem bírja, hogyha egyszerre túlságosan meglocsolod.

42
00:03:54,430 --> 00:03:55,460
Gyere ki, édesem.

43
00:03:55,460 --> 00:03:57,300
Azt mondtad, fáj a kezed és a lábad. Megmasszírozlak.

44
00:03:57,870 --> 00:03:59,670
- Előbb hadd fejezzem be a takarítást.
- Rendben.

45
00:04:05,240 --> 00:04:07,710
Kérem, hívja a családját. Meg kell műtenünk.

46
00:04:08,270 --> 00:04:09,650
A családtagja vagyok.

47
00:04:10,020 --> 00:04:11,470
Aláírom én. Kérem, műtsék meg most.

48
00:04:11,550 --> 00:04:12,810
Barát nem írhatja alá.

49
00:04:12,810 --> 00:04:15,550
Tudnunk kell a vércsoportját,
 és hogy milyen gyógyszert szed.

50
00:04:15,680 --> 00:04:16,810
Én tudom.

51
00:04:17,490 --> 00:04:18,660
A a vércsoportja.

52
00:04:18,790 --> 00:04:20,060
Asztmás.

53
00:04:20,180 --> 00:04:22,030
Allergiás a barackra.

54
00:04:23,100 --> 00:04:24,360
Én tényleg a családja vagyok.

55
00:04:25,120 --> 00:04:26,470
Kérem, siessenek.

56
00:04:26,470 --> 00:04:28,120
Mi van, ha történik vele valami?

57
00:04:28,120 --> 00:04:29,560
Ban Do!

58
00:04:29,740 --> 00:04:31,100
Hol van?

59
00:04:31,100 --> 00:04:32,830
- Hol van Ban Do?
- Istenem.

60
00:04:32,970 --> 00:04:33,970
Itt van?

61
00:04:37,070 --> 00:04:38,130
Anyuka.

62
00:04:49,810 --> 00:04:50,950
Hé.

63
00:04:51,580 --> 00:04:53,250
Már megint nem borotváltad simára magad.

64
00:04:54,290 --> 00:04:56,990
Te és a türelmetlenséged...

65
00:05:00,100 --> 00:05:02,060
Nem látogathatja Choi Ban Do-t.

66
00:05:02,560 --> 00:05:03,630
Nos...

67
00:05:03,690 --> 00:05:06,190
A műtét jól sikerült, és felépülőben van.

68
00:05:06,410 --> 00:05:07,630
Miért nem láthatom?

69
00:05:07,970 --> 00:05:09,170
Igaza van,

70
00:05:09,170 --> 00:05:11,200
de csak a családtagjai láthatják.

71
00:05:11,480 --> 00:05:12,500
Tessék?

72
00:05:14,140 --> 00:05:15,350
Ma láthatom?

73
00:05:15,350 --> 00:05:16,510
Nem, még nem.

74
00:05:17,440 --> 00:05:18,940
Tényleg jól van?

75
00:05:19,140 --> 00:05:20,380
Felépülőben van.

76
00:05:21,050 --> 00:05:22,550
Mindig ezt mondja.

77
00:05:23,160 --> 00:05:25,660
Ha nem látogathatják, azt jelenti, nincs jól.

78
00:05:28,160 --> 00:05:29,180
Nos...

79
00:05:39,060 --> 00:05:40,130
Anyuka.

80
00:05:45,200 --> 00:05:46,370
Ban Do barátnője?

81
00:05:46,870 --> 00:05:47,910
Tessék?

82
00:05:49,500 --> 00:05:50,570
Igen.

83
00:05:52,370 --> 00:05:53,940
Ma Jin Joo vagyok.

84
00:05:54,350 --> 00:05:56,050
Szép neved van.

85
00:05:56,580 --> 00:05:59,510
Annyira nem voltam aznap magamnál,
 hogy nem tudtam beszélni veled.

86
00:05:59,790 --> 00:06:01,660
Nagyon kedveled Ban Do-t, ugye?

87
00:06:02,620 --> 00:06:06,670
Ledöbbentem, mivel még nálam is többet sírtál.

88
00:06:08,230 --> 00:06:10,240
Ban Do felébredt,

89
00:06:10,240 --> 00:06:11,600
és most jól van.

90
00:06:12,170 --> 00:06:14,330
A kórház nem enged be hozzá látogatókat.

91
00:06:14,430 --> 00:06:16,980
Ne aggódj, és menj haza.

92
00:06:16,980 --> 00:06:19,430
Felhívlak, mikor látogathatod.

93
00:06:19,680 --> 00:06:20,780
Vigyázz magadra.

94
00:06:22,500 --> 00:06:23,780
Anyuka.

95
00:06:25,980 --> 00:06:27,620
Tényleg jól van?

96
00:06:30,450 --> 00:06:34,360
Úgy hiszem, Ban Do műtéte jól ment,

97
00:06:34,660 --> 00:06:37,930
és az imáidnak hála gyorsan gyógyul.

98
00:06:40,670 --> 00:06:41,820
Ne aggódj.

99
00:06:45,830 --> 00:06:47,810
Igen. Rendben, Anyuka.

100
00:06:47,910 --> 00:06:49,200
Rendben.

101
00:06:49,740 --> 00:06:50,830
Igen.

102
00:06:53,870 --> 00:06:54,940
Mit mondott?

103
00:06:57,350 --> 00:06:59,440
Azt mondta, nem kell korán mennünk az újév miatt.

104
00:06:59,620 --> 00:07:01,440
Mivel édesapád nyaggatna minket...

105
00:07:02,050 --> 00:07:03,160
hogy legyen már gyerekünk.

106
00:07:03,510 --> 00:07:05,120
Komolyan, Apa.

107
00:07:07,030 --> 00:07:09,430
Ne törődj vele.

108
00:07:10,190 --> 00:07:11,750
Nem törődöm.

109
00:07:11,950 --> 00:07:13,470
Szeretem, mikor...

110
00:07:14,170 --> 00:07:15,800
anyukád "a mi Jin Joonknak" hív.

111
00:07:16,260 --> 00:07:17,390
A mi Jin Joonk?

112
00:07:17,670 --> 00:07:20,910
Nem "menyemnek" hív.

113
00:07:20,910 --> 00:07:22,430
Hanem a mi Jin Joonknak.

114
00:07:23,180 --> 00:07:26,410
Szerintem azért csinálja, hogy
 ne érezzem kívülállónak magam.

115
00:07:27,050 --> 00:07:28,280
Mindenesetre tetszik.

116
00:07:43,430 --> 00:07:44,620
Kérem...

117
00:07:45,690 --> 00:07:47,030
ne aggódjon.

118
00:07:52,800 --> 00:07:53,930
Köszönöm.

119
00:08:12,620 --> 00:08:13,730
Hazament.

120
00:08:21,690 --> 00:08:24,240
Azért jön, mert aggódik érted.

121
00:08:25,170 --> 00:08:27,110
Miért nem akarod látni?

122
00:08:27,310 --> 00:08:29,330
Még az életed is kockáztattad, hogy megmentsd.

123
00:08:32,380 --> 00:08:35,600
Mindenesetre, nagyon kedves és szép.

124
00:08:40,940 --> 00:08:42,080
Az.

125
00:08:46,850 --> 00:08:48,930
- Anya.
- Igen.

126
00:08:49,060 --> 00:08:50,720
Akkor is emlékezz erre, ha nem emlékszel.

127
00:08:52,060 --> 00:08:53,770
Nagyon jó volt hozzád.

128
00:08:57,040 --> 00:08:59,640
Folyton badarságokat beszélsz.

129
00:09:00,600 --> 00:09:01,640
Istenem.

130
00:09:03,410 --> 00:09:04,510
Pihenj még egy kicsit.

131
00:09:15,420 --> 00:09:16,450
Ban Do.

132
00:09:18,790 --> 00:09:19,890
Jin Joo.

133
00:09:22,060 --> 00:09:23,160
Láttad Ban Do-t?

134
00:09:23,160 --> 00:09:25,950
Nem, mert nem látogathatják.

135
00:09:26,090 --> 00:09:27,130
Mi?

136
00:09:27,590 --> 00:09:28,900
Hogy érted ezt?

137
00:09:29,000 --> 00:09:30,500
Azért jöttem, mert Ban Do mondta.

138
00:09:39,540 --> 00:09:40,600
Váljunk el.

139
00:09:41,280 --> 00:09:42,650
Túlságosan boldogtalanok vagyunk együtt.

140
00:09:43,310 --> 00:09:45,150
Elképzelhetetlenül boldogtalan vagyok.

141
00:09:46,110 --> 00:09:48,420
A legjobban a karjaidban szeretek lenni.

142
00:09:55,320 --> 00:09:57,320
Hát itt vagy.

143
00:09:57,560 --> 00:09:58,720
Ban Do.

144
00:10:15,250 --> 00:10:16,340
Miért?

145
00:10:18,340 --> 00:10:19,470
Miért csináltad?

146
00:10:21,580 --> 00:10:22,680
Azt hittem...

147
00:10:23,390 --> 00:10:25,260
meg fogsz halni.

148
00:10:25,920 --> 00:10:27,480
A világom üressé vált,

149
00:10:28,680 --> 00:10:30,130
és nem kaptam levegőt.

150
00:10:31,000 --> 00:10:32,320
Abban a rövid pillanatban,

151
00:10:33,630 --> 00:10:34,930
annyira féltem...

152
00:10:36,270 --> 00:10:37,430
és rettegtem.

153
00:10:38,590 --> 00:10:40,960
Testem minden sejtse megfagyott.

154
00:10:42,430 --> 00:10:43,540
Mint Anya halálakor.

155
00:10:49,310 --> 00:10:50,940
Nem tehettem semmit...

156
00:10:52,780 --> 00:10:54,050
mivel nem vagyok a családtagod.

157
00:10:54,290 --> 00:10:56,050
Azt mondták, nem vagyok a családod.

158
00:10:56,210 --> 00:10:58,160
Nem tudtam beleegyezni a műtétedbe.

159
00:11:00,450 --> 00:11:03,300
A férjem, akivel 18 évig házas voltam, haldoklott.

160
00:11:07,000 --> 00:11:08,400
Csak egy műtétről volt szó.

161
00:11:14,360 --> 00:11:15,540
Miért tetted?

162
00:11:18,040 --> 00:11:19,330
Miért kerültél?

163
00:11:22,810 --> 00:11:23,810
Ne haragudj.

164
00:11:25,470 --> 00:11:26,580
Ne haragudj.

165
00:11:28,710 --> 00:11:31,260
Miért csinálod ezt velem?

166
00:11:35,080 --> 00:11:36,220
Mikor...

167
00:11:37,160 --> 00:11:39,400
azt hittem, meghalok,

168
00:11:40,360 --> 00:11:41,400
akkor láttam meg...

169
00:11:42,000 --> 00:11:43,300
hogy önző módon...

170
00:11:43,800 --> 00:11:46,730
mit tettem másokkal a saját érdekemben.

171
00:11:49,140 --> 00:11:50,280
Ezt mondtad...

172
00:11:51,570 --> 00:11:53,050
Park doktor feleségének.

173
00:11:53,310 --> 00:11:56,550
Azt mondtad, több nap van még
 előttünk, mint amennyit leéltünk.

174
00:12:00,610 --> 00:12:03,310
Amúgy sem tudjuk, hogy menjünk vissza.

175
00:12:05,660 --> 00:12:06,660
Jin Joo.

176
00:12:09,030 --> 00:12:10,190
Felejtsünk el mindent...

177
00:12:12,820 --> 00:12:14,400
és élj itt tovább édesanyáddal.

178
00:12:16,060 --> 00:12:17,060
Mi?

179
00:12:19,190 --> 00:12:20,730
Azt hittem, működni fog, ha őszinte leszek hozzád.

180
00:12:20,730 --> 00:12:21,930
De nem így történt.

181
00:12:22,970 --> 00:12:25,700
Szerintem nem tudlak boldoggá tenni.

182
00:12:31,180 --> 00:12:32,570
Mi lesz Seo Jin-nel?

183
00:12:34,110 --> 00:12:35,580
Mi lesz Seo Jin-nel?

184
00:12:41,030 --> 00:12:42,130
Te...

185
00:12:43,760 --> 00:12:45,930
feladod őt?

186
00:12:48,190 --> 00:12:49,300
Így van?

187
00:12:52,000 --> 00:12:53,040
Számomra,

188
00:12:54,770 --> 00:12:57,230
te, a szívem, fontosabb vagy...

189
00:12:59,540 --> 00:13:01,680
mint a fiam, aki az elmémet töltötte meg.

190
00:13:21,500 --> 00:13:22,770
Ezt a baleset helyszínén találtuk.

191
00:13:22,860 --> 00:13:23,900
A magáé?

192
00:13:36,380 --> 00:13:37,380
Igen.

193
00:13:56,500 --> 00:13:57,500
Seo Jin.

194
00:13:59,670 --> 00:14:02,140
A legjobban a karjaidban szeretek lenni.

195
00:14:02,640 --> 00:14:06,100
Miért vagy ilyen aranyos mostanság?

196
00:14:06,910 --> 00:14:07,910
Menjünk.

197
00:14:12,020 --> 00:14:13,610
Apuci annyira sajnálja.

198
00:14:31,190 --> 00:14:33,040
Sajnálom, Seo Jin.

199
00:14:35,270 --> 00:14:37,280
Sajnálom.

200
00:14:45,710 --> 00:14:48,790
Jin Joo ma megint úgy tapad hozzád, mint a ragasztó.

201
00:15:04,540 --> 00:15:06,410
Jin Joo, miért sírsz?

202
00:15:29,720 --> 00:15:32,530
Jin Joo. Jin Joo, kelj fel.

203
00:15:37,060 --> 00:15:38,640
Valaki vár az ajtónál.

204
00:15:39,270 --> 00:15:40,330
Ki?

205
00:15:41,560 --> 00:15:42,640
Egy férfi.

206
00:16:03,130 --> 00:16:05,660
Mi ez az egész? Még csak nem is hívtál.

207
00:16:06,190 --> 00:16:08,630
Mi? Én...

208
00:16:09,170 --> 00:16:12,000
Ha hívtalak volna, hogy játssz
 velem, visszautasítottad volna.

209
00:16:14,170 --> 00:16:16,200
Nem igazán vagyok ma jól.

210
00:16:16,200 --> 00:16:17,470
Ma van a szülinapom.

211
00:16:22,380 --> 00:16:23,570
Csak tölts el velem egy napot.

212
00:16:29,440 --> 00:16:31,160
Ő az. Az igazgató fia.

213
00:16:31,610 --> 00:16:34,080
Gazdagnak látszik, ugye?

214
00:16:44,190 --> 00:16:45,190
Feladom.

215
00:16:45,400 --> 00:16:46,410
Feladom.

216
00:16:54,840 --> 00:16:56,570
Bo Reum, várj meg!

217
00:16:58,180 --> 00:17:00,480
Lassíts, Sul. Még elesel.

218
00:17:00,790 --> 00:17:02,180
Nem fogok.

219
00:17:02,290 --> 00:17:03,420
Megint gyakorolsz?

220
00:17:03,420 --> 00:17:04,810
Azt mondtad, hamarosan itt a nemzeti.

221
00:17:04,990 --> 00:17:05,990
Igen.

222
00:17:05,990 --> 00:17:07,290
Megint te leszel a közép, ugye?

223
00:17:07,560 --> 00:17:08,730
Nem tudom.

224
00:17:08,730 --> 00:17:10,060
Részt kell vennem a meghallgatáson.

225
00:17:10,060 --> 00:17:11,800
Jaj, olyan szerény vagy.

226
00:17:11,800 --> 00:17:13,560
Ha nem te vagy az, akkor ki más?

227
00:17:14,030 --> 00:17:15,390
Jó lenne...

228
00:17:15,390 --> 00:17:17,390
ha Jae Woo jobb lenne, és a partnered lehetne.

229
00:17:19,130 --> 00:17:21,310
Az nem történhet meg pár nap alatt.

230
00:17:21,310 --> 00:17:22,400
Nem gond.

231
00:17:23,830 --> 00:17:24,830
Menjünk.

232
00:17:24,830 --> 00:17:25,940
[Meghallgatás a nemzetire]

233
00:17:25,940 --> 00:17:30,050
[Asura Vezérszurkoló Csapat]

234
00:17:39,460 --> 00:17:40,490
Elég.

235
00:17:41,790 --> 00:17:43,560
Jó vagy. Szép volt,

236
00:17:43,560 --> 00:17:45,920
de nem lehetsz a közép. Az együttes tagja leszel.

237
00:17:45,920 --> 00:17:48,160
Rendben. Köszönöm.

238
00:17:48,160 --> 00:17:49,160
Szép munka.

239
00:17:51,000 --> 00:17:53,510
Úgy tűnik, te vagy az egyetlen esélyes a középre.

240
00:17:59,540 --> 00:18:00,510
Következő?

241
00:18:01,280 --> 00:18:02,600
Igen.

242
00:18:03,250 --> 00:18:06,110
Mi? Te is jössz?

243
00:18:06,110 --> 00:18:09,580
A meghallgatáson legalább részt vehetek, ugye?

244
00:18:10,560 --> 00:18:12,260
Rendben. Gyere.

245
00:18:12,350 --> 00:18:13,350
Igen.

246
00:18:16,650 --> 00:18:18,700
[Asura]

247
00:18:22,890 --> 00:18:24,360
[Asura]

248
00:18:41,550 --> 00:18:42,960
[Asura Vezérszurkoló Csapat]

249
00:18:43,060 --> 00:18:44,790
[Asura]

250
00:19:04,570 --> 00:19:07,480
Miért nem említed meg a drága Jae Woo-mat?

251
00:19:07,640 --> 00:19:09,670
Mi van, ha megcsinálja?

252
00:19:10,480 --> 00:19:12,640
Ne ítélj első látásra.

253
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Istenem.

254
00:19:26,360 --> 00:19:27,660
Istenem, ez fáj.

255
00:19:57,030 --> 00:19:58,320
Elég.

256
00:19:58,700 --> 00:20:02,230
Jae Woo, sokkal jobb lettél.

257
00:20:02,230 --> 00:20:03,240
Köszönöm.

258
00:20:08,310 --> 00:20:09,310
Szép volt.

259
00:20:10,010 --> 00:20:12,810
De nem lehetsz a közép. Az együttes tagja leszel.

260
00:20:13,310 --> 00:20:14,480
Együttes?

261
00:20:14,480 --> 00:20:17,170
Nem lehet. Nekem kell a középnek lennem.

262
00:20:18,840 --> 00:20:19,840
Mi?

263
00:20:20,220 --> 00:20:21,580
Semmi.

264
00:20:23,060 --> 00:20:25,520
[Asura Vezérszurkoló Csapat]

265
00:20:30,890 --> 00:20:32,500
Hova megyünk?

266
00:20:33,200 --> 00:20:34,470
És mi az ott?

267
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Piknikezni.

268
00:20:38,090 --> 00:20:39,090
Piknikezni?

269
00:20:39,810 --> 00:20:40,810
Igen.

270
00:20:41,510 --> 00:20:43,940
A szülinapján a szülinapos azt csinál, amit szeretne.

271
00:20:45,540 --> 00:20:46,670
Nos,

272
00:20:47,210 --> 00:20:48,840
ez igaz, de...

273
00:20:51,750 --> 00:20:53,110
Itt a lista a nemzeti résztvevőiről.

274
00:20:53,110 --> 00:20:54,250
[Együttes: Yoon Bo Reum, Ahn Jae Woo]

275
00:20:56,350 --> 00:20:57,810
[Meghallgatás a nemzetire]

276
00:20:57,810 --> 00:21:00,190
Yoon Bo Reum, miért csináltad?

277
00:21:00,530 --> 00:21:01,820
Szándékos volt, ugye?

278
00:21:01,990 --> 00:21:03,590
Miért lennél az együttes tagja?

279
00:21:06,700 --> 00:21:07,730
[Válogató eredmény]

280
00:21:10,800 --> 00:21:11,890
Jae Woo.

281
00:21:13,440 --> 00:21:14,630
Mi a baj?

282
00:21:18,070 --> 00:21:19,330
Szándékosan hibáztál, ugye?

283
00:21:19,570 --> 00:21:21,710
Én vagyok, aki nem volt elég jó. Miért csináltad?

284
00:21:21,710 --> 00:21:23,070
Miért akarsz fura színben feltüntetni?

285
00:21:23,910 --> 00:21:25,050
Mi olyan fura ebben?

286
00:21:25,340 --> 00:21:27,690
Fura, hogy a fiúm partnere akarok lenni?

287
00:21:28,080 --> 00:21:29,990
De húznunk kell egy határt a
 nyilvános és a magánügyeink között.

288
00:21:29,990 --> 00:21:32,150
Számodra olyan vagyok, mint egy akadály.

289
00:21:33,380 --> 00:21:35,190
Ez nem élet-halál kérdés.

290
00:21:35,260 --> 00:21:36,560
Nem vagy akadály.

291
00:21:36,730 --> 00:21:38,700
Így tudtalak elérni.

292
00:21:39,820 --> 00:21:41,590
- Mi?
- Jobban akarok a partnered lenni...

293
00:21:41,590 --> 00:21:43,160
mint közép.

294
00:21:43,590 --> 00:21:45,040
Nagyon keményen próbálkoztál...

295
00:21:45,590 --> 00:21:46,830
hogy eljuss oda, ahol én vagyok.

296
00:21:47,470 --> 00:21:49,360
A folyamat fontosabb, mint az eredmény.

297
00:21:49,630 --> 00:21:51,570
Ha ilyen kemény próbálkozás után sem
 tudsz elérni, majd megyek én hozzád.

298
00:21:51,570 --> 00:21:52,710
Hol itt a probléma?

299
00:21:53,980 --> 00:21:55,510
A szív a fontos.

300
00:21:58,980 --> 00:22:00,110
Te butus.

301
00:22:00,190 --> 00:22:01,640
Mindig le kell betűznöm neked.

302
00:22:10,820 --> 00:22:11,850
Gyere ide.

303
00:22:14,700 --> 00:22:15,920
Ta-da.

304
00:22:17,560 --> 00:22:19,390
Nem vagy éhes? Edd meg ezt.

305
00:22:20,210 --> 00:22:22,810
Ezt te magad készítetted?

306
00:22:23,210 --> 00:22:24,310
Hát persze.

307
00:22:24,810 --> 00:22:27,140
Mindent előkészítettem ma reggel.

308
00:22:28,010 --> 00:22:29,640
Hűha, nem tűntél olyan srácnak,

309
00:22:30,170 --> 00:22:31,550
de biztos nagyon jó szakács vagy.

310
00:22:34,340 --> 00:22:35,450
A mindenit.

311
00:22:35,950 --> 00:22:37,990
Odanézzenek, hogy feltekerted őket.

312
00:22:38,760 --> 00:22:40,380
Nagyon jó vagy.

313
00:22:42,490 --> 00:22:43,560
Lássuk csak.

314
00:22:46,320 --> 00:22:47,500
Tteokbokki?

315
00:22:52,200 --> 00:22:54,100
Ezt tényleg te magad készítetted? Sundae-t is?

316
00:22:55,160 --> 00:22:57,780
Azt még elhiszem, hogy gimbap-ot készítesz,

317
00:22:57,900 --> 00:22:59,280
de a tteokbokki-t és sundae-t nem.

318
00:23:00,070 --> 00:23:01,100
Vetted őket.

319
00:23:01,810 --> 00:23:02,870
Igen.

320
00:23:02,870 --> 00:23:03,980
Azt mondtam, én készítettem.

321
00:23:03,980 --> 00:23:05,570
Nem azt, hogy én főztem.

322
00:23:06,990 --> 00:23:08,050
Ó, persze.

323
00:23:08,310 --> 00:23:09,410
De mégis,

324
00:23:09,790 --> 00:23:11,080
én raktam be őket a dobozba.

325
00:23:20,160 --> 00:23:22,030
Szétszedhetni néhánynak egy kicsit az oldalát.

326
00:23:23,300 --> 00:23:24,390
Tűnjön házi készítésűnek.

327
00:23:24,630 --> 00:23:26,270
Rendben van.

328
00:23:26,270 --> 00:23:28,900
Szándékosan hanyagra csinálom.

329
00:23:31,740 --> 00:23:32,980
Hozhattad volna rendesen is.

330
00:23:32,980 --> 00:23:34,950
Nem kellett volna dobozba raknod.

331
00:23:34,950 --> 00:23:36,450
Amúgy is elmondtad volna az igazat.

332
00:23:36,570 --> 00:23:39,070
Nem azért tettem bele, hogy hazudjak.

333
00:23:39,610 --> 00:23:41,880
Szerettem volna elérni, hogy még
 inkább piknik hangulat legyen.

334
00:23:42,790 --> 00:23:43,990
Mint Anya uzsonnás doboza.

335
00:23:45,460 --> 00:23:47,030
Nagyon fiatal korom óta nem voltam...

336
00:23:47,380 --> 00:23:49,420
ilyen helyen uzsonnás dobozzal.

337
00:23:57,860 --> 00:23:58,940
Finom.

338
00:24:00,510 --> 00:24:01,560
Egyél.

339
00:24:09,210 --> 00:24:10,250
Finom.

340
00:24:18,650 --> 00:24:19,820
Ki az?

341
00:24:22,230 --> 00:24:24,120
- Ta-da.
- Hé.

342
00:24:24,650 --> 00:24:25,800
Mi folyik itt?

343
00:24:26,730 --> 00:24:27,820
Hát ti is itt vagytok, srácok.

344
00:24:27,920 --> 00:24:30,890
Nem akartunk órára menni, úgyhogy elhoztunk mindenkit.

345
00:24:32,360 --> 00:24:33,860
Te jó ég.

346
00:24:35,040 --> 00:24:36,210
Jól vagy?

347
00:24:36,280 --> 00:24:37,830
Hamarosan itt vannak a vizsgák.

348
00:24:38,240 --> 00:24:39,570
Miért kerültél autó balesetbe?

349
00:24:39,900 --> 00:24:42,140
Nem vagyok jól. Nagyon fáj.

350
00:24:42,670 --> 00:24:43,980
Hallottam, műtéted volt.

351
00:24:44,480 --> 00:24:45,750
Olvasd el ezeket, ha unatkoznál.

352
00:24:49,760 --> 00:24:51,080
Amúgy, mi az ott?

353
00:24:51,560 --> 00:24:52,880
Ó, ez?

354
00:24:53,530 --> 00:24:54,620
Nem a tied.

355
00:24:56,350 --> 00:24:57,420
A mienk.

356
00:24:57,590 --> 00:24:58,650
Mi az?

357
00:25:02,500 --> 00:25:03,660
A mindenit.

358
00:25:04,440 --> 00:25:06,040
Nem vagytok semmik.

359
00:25:06,560 --> 00:25:08,830
Hogy jutott ez eszetekbe úton a kórházba?

360
00:25:09,060 --> 00:25:10,510
Tudom, hogy mind nagyon fiatalok vagytok,

361
00:25:10,630 --> 00:25:12,540
de tényleg nincs ki mind a négy kereketek.

362
00:25:12,600 --> 00:25:13,640
Hé.

363
00:25:13,640 --> 00:25:17,340
Ha neked megvan a józan eszed, ne igyál. Beteg vagy.

364
00:25:17,410 --> 00:25:19,140
Nem illik az alkoholfogyasztás etikettjébe...

365
00:25:19,140 --> 00:25:20,640
ha nem iszok, mikor itt van előttem.

366
00:25:21,080 --> 00:25:22,290
A ti hibátok, amiért hoztatok.

367
00:25:22,810 --> 00:25:23,880
Ha már itt tartunk,

368
00:25:23,880 --> 00:25:25,260
- koccintsunk!
- Egészségünkre!

369
00:25:25,460 --> 00:25:26,460
- Jaj.
- Jól van!

370
00:25:29,420 --> 00:25:31,760
Miatta kellett vennünk.

371
00:25:38,090 --> 00:25:40,130
Fejezd be a sírást. Borzalmasan festesz.

372
00:25:40,210 --> 00:25:42,660
Meg kéne becsülnöd, hogy tehetsz valamit az országodért.

373
00:25:42,770 --> 00:25:43,940
Idegesítő vagy.

374
00:25:44,330 --> 00:25:45,400
Te...

375
00:25:46,400 --> 00:25:47,510
Mi van velem?

376
00:25:48,480 --> 00:25:50,750
Nem szolgálhatok a seregben. Egyke vagyok.

377
00:25:50,750 --> 00:25:52,410
Amúgy is, mit tett értem ez az ország valaha?

378
00:25:53,080 --> 00:25:55,110
Nem akarok menni!

379
00:25:55,810 --> 00:25:57,020
Ne, felejtsd el.

380
00:25:57,580 --> 00:25:58,910
Semmi gond.

381
00:25:58,910 --> 00:26:00,730
Két év egy szempillantás alatt eltelik.

382
00:26:00,990 --> 00:26:04,000
Igen, majd harmadikos korunkban is lógunk veled.

383
00:26:04,000 --> 00:26:05,260
Hagyd békén.

384
00:26:05,700 --> 00:26:08,060
Nem számít, bármit is mondasz.

385
00:26:09,470 --> 00:26:11,560
Ki kell használnia ezt az időt.

386
00:26:11,970 --> 00:26:13,970
Most az érzékeny erők tagja.

387
00:26:13,970 --> 00:26:15,940
Nem a tartalék erőké?

388
00:26:16,130 --> 00:26:19,640
A behívóval kezdődik, ameddig be nem vonul.

389
00:26:21,310 --> 00:26:22,480
Egyes fázis.

390
00:26:23,370 --> 00:26:24,870
- Tagadás.
- Tagadás?

391
00:26:26,450 --> 00:26:28,550
Nem, ez tévedés.

392
00:26:28,720 --> 00:26:31,460
Tudom, hogy korán születtem, de nem hívhatnak be most.

393
00:26:32,190 --> 00:26:34,150
Valaki mindenképp tévedett.

394
00:26:36,190 --> 00:26:37,350
Kettes fázis.

395
00:26:37,390 --> 00:26:38,560
Düh.

396
00:26:39,260 --> 00:26:40,270
Miért én?

397
00:26:41,000 --> 00:26:42,160
Miért nekem kell lennem?

398
00:26:42,500 --> 00:26:44,360
Te és te nem lettetek behívva.

399
00:26:44,360 --> 00:26:45,470
Miért nekem kell elsőként mennem?

400
00:26:48,630 --> 00:26:50,780
Hármas fázis. Megállapodás.

401
00:26:50,980 --> 00:26:52,280
Négyes fázis. Depresszió.

402
00:26:58,020 --> 00:26:59,110
Ban Do.

403
00:27:00,790 --> 00:27:01,910
A tied lehet.

404
00:27:02,310 --> 00:27:04,310
- Egy katona nem viselhet nyakláncot.
- Persze.

405
00:27:04,650 --> 00:27:06,560
Sul. Ez nincs szétszaggatva.

406
00:27:07,420 --> 00:27:08,490
Bo Reum.

407
00:27:08,490 --> 00:27:09,920
Gumizd ezzel össze a hajad. Limitált kiadás.

408
00:27:11,030 --> 00:27:12,150
Később beszélünk.

409
00:27:13,970 --> 00:27:15,200
Az utolsó fázis.

410
00:27:15,730 --> 00:27:17,770
Elfogadás. Elismerés.

411
00:27:19,090 --> 00:27:20,210
Hé.

412
00:27:20,210 --> 00:27:21,860
Most mit csinál?

413
00:27:23,010 --> 00:27:24,870
Memorizálja a telefonszámaitokat.

414
00:27:25,070 --> 00:27:26,170
Mi?

415
00:27:26,340 --> 00:27:28,100
Hé, ne merészelj felhívni.

416
00:27:28,100 --> 00:27:30,070
Azonnal letiltalak.

417
00:27:38,880 --> 00:27:39,920
Ne sajnálj.

418
00:27:44,090 --> 00:27:46,800
Hallottam, hogy Jin Joo-t védelmezve sérültél meg.

419
00:27:47,820 --> 00:27:49,320
Nagyon rossz vége lehetett volna, ugye?

420
00:27:49,800 --> 00:27:51,040
Annyira nem volt rossz.

421
00:27:51,040 --> 00:27:53,040
Lehetett volna nagyon rossz is.

422
00:27:53,270 --> 00:27:56,570
Ban Do őrült szerelme.

423
00:27:56,570 --> 00:27:57,900
Még az életét is kockáztatta.

424
00:27:58,170 --> 00:27:59,280
Mi?

425
00:27:59,440 --> 00:28:00,570
Kinek a szerelméről beszélsz?

426
00:28:02,510 --> 00:28:04,070
A közted és Jin Joo közti szerelemről.

427
00:28:05,410 --> 00:28:06,640
Nem tudtad?

428
00:28:07,110 --> 00:28:09,110
Ti ketten kedvelitek egymást.

429
00:28:10,350 --> 00:28:11,610
Nem tudtátok?

430
00:28:11,720 --> 00:28:12,810
Tudtuk.

431
00:28:13,420 --> 00:28:14,880
Bolond vagy, ha nem tudod.

432
00:28:21,590 --> 00:28:22,620
Menjünk.

433
00:28:25,770 --> 00:28:26,830
Hé.

434
00:28:28,630 --> 00:28:30,600
Köszönöm az aznapit.

435
00:28:31,740 --> 00:28:34,340
A baleset napját. Hívtad a mentőket nekünk.

436
00:28:36,070 --> 00:28:38,720
Nem azért segítettem neki, hogy te
 mondj köszönetet. Miért köszönöd meg?

437
00:28:40,720 --> 00:28:41,910
Neki kéne hálásnak lennie.

438
00:28:43,520 --> 00:28:44,560
Nos,

439
00:28:45,190 --> 00:28:47,060
egy barátom. Ezért.

440
00:28:48,320 --> 00:28:50,560
Legutóbb megmentettelek,

441
00:28:52,120 --> 00:28:53,300
mégis Choi Ban Do,

442
00:28:54,360 --> 00:28:55,730
jött el hozzám köszönetet mondani.

443
00:28:56,700 --> 00:28:57,740
Mi?

444
00:28:57,740 --> 00:28:59,440
Mikor neked kellene köszönetet mondanod,

445
00:29:00,040 --> 00:29:01,130
ő köszöni meg.

446
00:29:02,330 --> 00:29:03,740
És mikor neki kellene köszönetet mondania,

447
00:29:04,710 --> 00:29:05,980
te köszönöd meg.

448
00:29:09,280 --> 00:29:10,910
Kíváncsi vagyok, mi olyan szívet tépő nektek.

449
00:29:13,190 --> 00:29:14,340
Esélyem sincs.

450
00:29:16,580 --> 00:29:17,960
- Hé...
- Menjünk.

451
00:29:19,260 --> 00:29:20,690
Van még egy hely, ahova el szeretnék menni.

452
00:29:35,470 --> 00:29:36,570
Elnézést, asszonyom.

453
00:29:37,130 --> 00:29:40,010
Mi szél hozta a piacra a bolt helyett?

454
00:29:40,840 --> 00:29:43,480
Hallottam, hogy friss itt az étel, úgyhogy gondoltam, megnézem.

455
00:29:43,520 --> 00:29:44,670
Értem.

456
00:29:46,810 --> 00:29:48,250
Adjon egy kis szardellát.

457
00:29:48,750 --> 00:29:51,560
Múltkor sokat vett. Máris elfogyott?

458
00:29:51,560 --> 00:29:53,790
A gyerekeim nem akarnak reggelizni, tudja.

459
00:29:53,790 --> 00:29:56,060
De készítettem nekik szardellás rizsgolyókat,

460
00:29:56,060 --> 00:29:57,120
és ízlett nekik.

461
00:29:57,150 --> 00:29:59,820
Tényleg? Talán nekem is ki kéne próbálnom.

462
00:30:00,320 --> 00:30:03,160
- A gyerekeim sosem akarnak reggelizni.
- Pontosan.

463
00:30:03,160 --> 00:30:04,390
Adjon még egy kicsit.

464
00:30:04,390 --> 00:30:06,310
Jaj istenem.

465
00:30:06,440 --> 00:30:07,710
- Tessék.
- Rendben.

466
00:30:13,370 --> 00:30:14,950
Most már nagyon kicsi ez nekem.

467
00:30:15,640 --> 00:30:16,780
A játszótér.

468
00:30:18,950 --> 00:30:20,110
Nem nagy szám.

469
00:30:20,550 --> 00:30:22,720
Egy játszótér. Hát persze, hogy nem nagy szám.

470
00:30:23,520 --> 00:30:25,650
Azt hitted, lesz itt egy szellem?

471
00:30:26,850 --> 00:30:28,820
Ettől a helytől féltem a legjobban.

472
00:30:29,800 --> 00:30:31,030
A játszótértől?

473
00:30:31,150 --> 00:30:32,260
Igen.

474
00:30:33,300 --> 00:30:35,120
Gyerekként itt játszol.

475
00:30:36,060 --> 00:30:39,240
Aztán a barátaid egyesével
 elmennek, mikor értük jön anyukájuk.

476
00:30:40,130 --> 00:30:42,470
De engem mindig egyedül hagytak az üres játszótéren.

477
00:30:43,540 --> 00:30:47,810
Ijesztő volt, ahogy a barátaim egyesével elhagytak...

478
00:30:48,140 --> 00:30:50,910
és hogy hiába vártam, nem jött senki.

479
00:30:52,810 --> 00:30:54,110
Ezért nem jöttem sose ide.

480
00:30:55,640 --> 00:30:57,560
Nem mintha sokat kértem volna.

481
00:30:59,380 --> 00:31:01,460
Csak azt akartam, amit mindenki más. Egy normális életet.

482
00:31:03,090 --> 00:31:04,090
Anya.

483
00:31:06,660 --> 00:31:08,030
Csak erre az egyre vágytam.

484
00:31:09,230 --> 00:31:10,630
De nem tette meg értem.

485
00:31:15,860 --> 00:31:17,740
Csak azért, mert mindenki ezt csinálja,

486
00:31:18,070 --> 00:31:19,710
és mert ez a normális,

487
00:31:20,310 --> 00:31:22,210
attól még nem jelenti, hogy könnyű.

488
00:31:23,050 --> 00:31:24,720
Anyaként élni...

489
00:31:26,580 --> 00:31:29,580
egyszerű dolognak tűnik, amit mindenki végigcsinál,

490
00:31:30,580 --> 00:31:32,960
de igazából hihetetlen dolog.

491
00:31:34,080 --> 00:31:35,490
Olyan érzés...

492
00:31:35,880 --> 00:31:37,230
mintha a múltad, a jelened és a jövőd...

493
00:31:38,230 --> 00:31:40,200
eltűnnének.

494
00:31:41,120 --> 00:31:42,620
És a létezésed...

495
00:31:43,740 --> 00:31:45,200
ebben a világban...

496
00:31:45,700 --> 00:31:47,940
haszontalannak...

497
00:31:48,270 --> 00:31:50,130
és jelentéktelennek tűnik.

498
00:31:59,310 --> 00:32:01,790
A mindenit, de meleg van.

499
00:32:15,560 --> 00:32:19,270
Nyomás alatt vagy, hogy te legyél...

500
00:32:19,270 --> 00:32:21,470
a világ legerősebb embere.

501
00:32:22,540 --> 00:32:24,070
Nem egyszerű.

502
00:32:24,810 --> 00:32:26,710
Valami mélyreható dolgot csinálsz.

503
00:32:30,140 --> 00:32:32,220
Nem arról van szó, hogy édesanyád nem tette meg,

504
00:32:32,640 --> 00:32:34,250
hanem talán nem tudta.

505
00:32:35,880 --> 00:32:37,490
Mert ő is ember.

506
00:32:43,000 --> 00:32:44,730
Nem tudom, mit gondoljak rólad.

507
00:32:45,850 --> 00:32:47,500
De mikor veled vagyok...

508
00:32:47,860 --> 00:32:49,000
megnyugszom.

509
00:32:51,240 --> 00:32:53,710
Miattad melegszívűnek érzem magam.

510
00:32:55,630 --> 00:32:57,400
Most, hogy nagyon kedvellek,

511
00:32:59,240 --> 00:33:01,280
végre rájöttem...

512
00:33:01,780 --> 00:33:02,840
hol a szíved.

513
00:33:07,720 --> 00:33:11,350
Ban Do. Ne...

514
00:33:12,520 --> 00:33:13,790
Édesem!

515
00:33:15,560 --> 00:33:16,850
Édesem.

516
00:33:19,060 --> 00:33:20,470
Kelj fel.

517
00:33:22,000 --> 00:33:23,390
Kelj fel!

518
00:33:26,440 --> 00:33:27,770
Jobb...

519
00:33:29,570 --> 00:33:31,170
ha most elmondom.

520
00:33:35,810 --> 00:33:36,810
Én...

521
00:33:38,410 --> 00:33:39,990
nagyon kedvellek.

522
00:33:44,810 --> 00:33:46,080
Csak szeretném, hogy tudd.

523
00:33:48,790 --> 00:33:50,460
Még azt sem tudod, hogy szép vagy.

524
00:34:09,400 --> 00:34:10,610
Köszönöm...

525
00:34:11,250 --> 00:34:12,480
hogy kedvelsz.

526
00:34:15,650 --> 00:34:17,610
Köszönöm, hogy tudatod velem, hogy még mindig...

527
00:34:18,820 --> 00:34:19,880
nő vagyok.

528
00:34:21,230 --> 00:34:23,790
Egyébként meg te nem tudod.

529
00:34:24,690 --> 00:34:27,170
Nem tudod, mennyire melegszívű vagy.

530
00:34:28,290 --> 00:34:31,040
- Mi?
- Csak nem veszed észre?

531
00:34:31,270 --> 00:34:33,130
Egy sírós kiscica.

532
00:34:33,570 --> 00:34:34,940
Magányos emberek.

533
00:34:36,770 --> 00:34:39,980
Észreveszed mások sebeit.

534
00:34:41,150 --> 00:34:42,610
Nem vagy rosszindulatú.

535
00:34:43,940 --> 00:34:45,540
Nem vagy fura.

536
00:34:47,380 --> 00:34:48,840
Remek felnőtt lett belőled.

537
00:35:09,170 --> 00:35:10,670
Ma nincs szülinapod, ugye?

538
00:35:11,730 --> 00:35:13,980
- Mi?
- Láttam a személyidet korábban...

539
00:35:13,980 --> 00:35:15,480
mikor elejtetted a tárcádat.

540
00:35:16,380 --> 00:35:19,520
Akkor én vagyok az első szerelmed?

541
00:35:20,980 --> 00:35:21,980
Ez boldoggá tesz?

542
00:35:22,590 --> 00:35:23,710
Valamennyire.

543
00:35:24,710 --> 00:35:28,130
Jó érzés valaki első szerelmének lenni.

544
00:35:28,560 --> 00:35:30,650
Jó érzés, hogy van valaki...

545
00:35:30,650 --> 00:35:34,570
aki még akkor is biztat, ha nem tudsz róla.

546
00:35:35,170 --> 00:35:36,190
Jó érzés.

547
00:35:36,940 --> 00:35:39,340
Korábban ilyen voltál számomra.

548
00:35:40,040 --> 00:35:41,500
És még mindig ilyen vagy.

549
00:35:43,400 --> 00:35:45,040
Köszönöm, és sajnálom.

550
00:35:49,570 --> 00:35:50,610
Hazaviszlek.

551
00:35:51,210 --> 00:35:52,250
Nem gond.

552
00:35:53,820 --> 00:35:56,650
Tökéletes lesz itt elbúcsúzni egymástól.

553
00:35:57,650 --> 00:36:01,460
De nem is akarlak egyedül itt hagyni.

554
00:36:01,880 --> 00:36:03,650
Úgyhogy menned kéne.

555
00:36:08,270 --> 00:36:09,270
Jól van.

556
00:36:11,270 --> 00:36:12,270
Szia.

557
00:37:16,670 --> 00:37:18,590
- Jin Joo.
- Igen, Anya?

558
00:37:18,590 --> 00:37:19,940
Merre jártál?

559
00:37:20,360 --> 00:37:21,840
Valami szép helyen?

560
00:37:21,840 --> 00:37:24,480
Nos... Elmentem a Han-folyóhoz...

561
00:37:24,480 --> 00:37:25,670
és még más helyekre.

562
00:37:27,400 --> 00:37:28,440
Jin Joo.

563
00:37:28,810 --> 00:37:29,820
Igen?

564
00:37:30,420 --> 00:37:32,250
Szeretnél meginni velem valamit?

565
00:37:32,840 --> 00:37:33,840
Mi?

566
00:37:36,920 --> 00:37:38,820
De jó.

567
00:37:38,820 --> 00:37:41,060
Nem is tudtam, hogy iszol.

568
00:37:41,060 --> 00:37:42,150
Még sosem láttalak inni.

569
00:37:42,150 --> 00:37:43,460
Hát persze!

570
00:37:43,650 --> 00:37:45,090
Jobban tudnék inni...

571
00:37:45,090 --> 00:37:48,420
mint bármely férfi a környéken.

572
00:37:48,420 --> 00:37:50,590
Érdekes.

573
00:37:50,590 --> 00:37:53,400
Kiderült, hogy jó vagy a táncolásban,

574
00:37:53,400 --> 00:37:55,500
az éneklésben,

575
00:37:55,840 --> 00:37:57,270
és az ivásban.

576
00:37:57,730 --> 00:38:00,070
Született táncos, énekes és ivó vagyok.

577
00:38:07,790 --> 00:38:08,840
Szép vagy.

578
00:38:09,920 --> 00:38:12,590
Annyira szép vagy.

579
00:38:12,750 --> 00:38:14,920
Mi? Én?

580
00:38:15,690 --> 00:38:16,690
Igen.

581
00:38:17,360 --> 00:38:19,560
Ezt annyira el akartam mondani.

582
00:38:25,690 --> 00:38:27,340
Te is szép vagy.

583
00:38:28,400 --> 00:38:29,840
Annyira szép.

584
00:38:30,070 --> 00:38:32,900
Hát persze. A lányod vagyok.

585
00:38:37,020 --> 00:38:42,190
- Ne nézz rám
- Ne nézz rám

586
00:38:42,980 --> 00:38:47,790
- Ilyen szomorú szemekkel
- Ilyen szomorú szemekkel

587
00:38:48,730 --> 00:38:53,360
- Elmúltak a napok
- Elmúltak a napok

588
00:38:54,290 --> 00:38:59,290
- De nem felejtem el
- De nem felejtem el

589
00:38:59,670 --> 00:39:05,270
- Mikor úgy esik, mint ma
- Mikor úgy esik, mint ma

590
00:39:05,500 --> 00:39:09,210
- A régi emlékek
- A régi emlékek

591
00:39:09,210 --> 00:39:13,090
- Előjönnek
- Előjönnek

592
00:39:13,090 --> 00:39:17,820
- Ne nézz rám
- Ne nézz rám

593
00:39:18,980 --> 00:39:23,960
- Ilyen szomorú szemekkel
- Ilyen szomorú szemekkel

594
00:39:24,790 --> 00:39:29,460
- Elmúltak a napok
- Elmúltak a napok

595
00:39:29,900 --> 00:39:35,210
- De nem felejtem el
- De nem felejtem el

596
00:39:37,310 --> 00:39:38,810
Te vagy a legjobb.

597
00:39:38,810 --> 00:39:40,250
Énekes vagy.

598
00:39:49,340 --> 00:39:50,750
Jin Joo.

599
00:39:52,110 --> 00:39:53,130
Igen?

600
00:39:54,690 --> 00:39:56,250
Szép kislányom.

601
00:39:57,150 --> 00:39:58,150
Igen.

602
00:39:59,460 --> 00:40:01,630
Én vagyok a szép kislányod.

603
00:40:05,690 --> 00:40:07,170
Most már...

604
00:40:09,460 --> 00:40:11,400
vissza kéne menned a babádhoz.

605
00:40:23,790 --> 00:40:24,790
Anya.

606
00:40:28,880 --> 00:40:30,790
Gyere ki, édesem. Azt mondtad, fáj a kezed és a lábad.

607
00:40:30,790 --> 00:40:31,960
Megmasszírozlak.

608
00:40:32,250 --> 00:40:34,170
- Előbb hadd fejezzem be a takarítást.
- Rendben.

609
00:40:45,540 --> 00:40:46,540
[Drága Anya]

610
00:40:48,440 --> 00:40:49,610
Furán viselkedik.

611
00:40:49,820 --> 00:40:51,320
Hamarosan itt a szülinapod.

612
00:40:51,320 --> 00:40:52,880
Gondolom, csak erről van szó.

613
00:40:55,710 --> 00:40:57,060
[Anya hangja]

614
00:41:01,380 --> 00:41:03,130
[Anyának, akit nagyon szeretek]

615
00:41:09,290 --> 00:41:11,770
[Anya hangja]

616
00:41:37,420 --> 00:41:38,500
Anya?

617
00:41:39,150 --> 00:41:40,920
Még sosem láttalak álmomban korábban.

618
00:41:41,190 --> 00:41:42,590
Ez biztosan egy szerencsés álom.

619
00:41:46,090 --> 00:41:47,670
Jó volt újra látni,

620
00:41:48,500 --> 00:41:49,630
Anya.

621
00:42:02,040 --> 00:42:03,110
A mindenit.

622
00:42:04,590 --> 00:42:05,960
Olyan pufók.

623
00:42:05,960 --> 00:42:07,020
Imádnád...

624
00:42:07,920 --> 00:42:10,400
a fiamat.

625
00:42:17,090 --> 00:42:18,230
Seo Jin.

626
00:42:19,270 --> 00:42:20,310
Seo Jin.

627
00:42:20,710 --> 00:42:21,810
Seo Jin.

628
00:42:22,400 --> 00:42:23,500
Seo Jin.

629
00:42:29,310 --> 00:42:30,520
Sok mindenen mentél keresztül.

630
00:42:32,170 --> 00:42:34,320
Köszönöm, hogy megszültél.

631
00:42:50,590 --> 00:42:51,840
Elmenni egy klubba.

632
00:42:52,440 --> 00:42:54,270
Elmenni Anyával egy nyilvános fürdőbe.

633
00:42:54,940 --> 00:42:56,630
Elmenni karaokézni Anyával.

634
00:42:57,630 --> 00:42:59,380
Inni Anyával.

635
00:43:01,270 --> 00:43:02,380
Elbúcsúzni...

636
00:43:02,880 --> 00:43:04,070
Anyától.

637
00:43:07,380 --> 00:43:09,590
Ki ez a Seo Jin?

638
00:43:09,860 --> 00:43:11,980
Mennyire kedvelted?

639
00:43:12,860 --> 00:43:14,190
Anya.

640
00:43:14,360 --> 00:43:15,880
Igen, mondd el.

641
00:43:15,880 --> 00:43:17,090
Menjünk el egy nyilvános fürdőbe.

642
00:43:17,960 --> 00:43:19,090
Lesikálom a hátad.

643
00:43:20,090 --> 00:43:21,230
Mi?

644
00:43:21,230 --> 00:43:24,540
A szívem hömpölyög, mint a víz

645
00:43:24,540 --> 00:43:25,670
Anya.

646
00:43:26,360 --> 00:43:27,630
Szeretnél karaokézni menni?

647
00:43:39,690 --> 00:43:41,790
Nem tudom, mi történik.

648
00:43:42,980 --> 00:43:45,020
Nem tudom, mi ez az egész.

649
00:43:46,190 --> 00:43:48,730
De egy dolgot tudok.

650
00:43:49,920 --> 00:43:51,900
Élhetsz a szüleid nélkül,

651
00:43:53,190 --> 00:43:55,090
de a gyermeked nélkül nem.

652
00:44:02,360 --> 00:44:03,710
Nem kell sírnod.

653
00:44:05,630 --> 00:44:09,150
Oldd meg, ami elszomorít.

654
00:44:09,980 --> 00:44:11,250
Kemény leszel.

655
00:44:12,380 --> 00:44:13,790
Így működik ez.

656
00:44:15,840 --> 00:44:17,150
Nem lehetek kemény.

657
00:44:19,320 --> 00:44:20,520
Nem tudok hozzászokni.

658
00:44:22,520 --> 00:44:23,820
Folyton szomorú vagyok.

659
00:44:25,460 --> 00:44:27,090
Folyton hiányzol.

660
00:44:29,190 --> 00:44:30,790
Hogy tehetném ezt?

661
00:44:34,340 --> 00:44:35,500
Anya.

662
00:44:39,900 --> 00:44:41,610
Képes vagy rá...

663
00:44:42,810 --> 00:44:43,980
ha gyereket nevelsz.

664
00:44:46,250 --> 00:44:47,340
Képes vagy rá.

665
00:44:54,420 --> 00:44:55,480
Anya.

666
00:45:16,480 --> 00:45:19,650
Anya. Anya.

667
00:45:38,360 --> 00:45:39,630
Hová mész?

668
00:45:41,310 --> 00:45:42,570
Egy kis friss levegőre van szükségem.

669
00:45:42,570 --> 00:45:43,880
Sétálok egy kicsit.

670
00:45:48,380 --> 00:45:50,210
Ne menj túl messze.

671
00:45:56,040 --> 00:45:57,860
Hazamehetnénk végre?

672
00:45:58,610 --> 00:46:00,480
Igen, most hazamegyünk.

673
00:46:30,380 --> 00:46:32,320
[Döntés a városrendezésről]

674
00:46:32,320 --> 00:46:34,820
[Legyenek a házainkból lakások]

675
00:46:35,060 --> 00:46:36,420
[Fejlesztési terület]

676
00:46:46,960 --> 00:46:49,110
[Elfogadott képesítések]

677
00:47:04,520 --> 00:47:05,650
Édesem.

678
00:47:10,020 --> 00:47:11,150
Menjünk.

679
00:47:15,630 --> 00:47:17,000
Menjünk haza.

680
00:47:45,190 --> 00:47:46,360
Iskolába mész?

681
00:47:49,790 --> 00:47:51,690
- Igen.
- Apád...

682
00:47:52,230 --> 00:47:53,500
visszavonul.

683
00:47:54,230 --> 00:47:56,610
Nem kell aggódnod miatta.

684
00:47:57,110 --> 00:47:58,440
Rendben.

685
00:47:59,210 --> 00:48:01,210
Megleszel reggeli nélkül?

686
00:48:01,570 --> 00:48:02,920
Igen.

687
00:48:05,040 --> 00:48:06,320
Akkor vidd ezt.

688
00:48:11,090 --> 00:48:12,520
Edd meg útközben.

689
00:48:27,310 --> 00:48:29,500
[5. Nemzeti Vezérszurkoló Verseny]

690
00:48:29,500 --> 00:48:33,940
[Nemzeti Vezérszurkoló Verseny Egyetemistáknak]

691
00:48:39,340 --> 00:48:40,650
[Hankook Egyetem Tánckirálynője, Bo Reum, bízunk benned!]

692
00:48:45,610 --> 00:48:47,290
Ne légy ideges. Itt vagyok.

693
00:48:54,570 --> 00:48:55,670
Következik,

694
00:48:55,670 --> 00:48:58,230
a Hankook Egyetem vezérszurkoló csapata, az Asura.

695
00:49:17,560 --> 00:49:19,320
Bo Reum! Ott van Bo Reum.

696
00:49:36,880 --> 00:49:38,630
Bo Reum!

697
00:49:42,250 --> 00:49:44,170
Ahn Jae Woo! Hé!

698
00:49:46,380 --> 00:49:48,920
Bo Reum! Bo Reum! Yoon Bo Reum!

699
00:50:24,650 --> 00:50:26,750
Nem illenek össze,

700
00:50:26,860 --> 00:50:28,560
de valahogy mégis jól néznek ki együtt.

701
00:50:28,860 --> 00:50:30,920
Nem elég jó Bo Reum-höz,

702
00:50:31,230 --> 00:50:32,650
de nem akarom, hogy szétmenjenek.

703
00:50:32,820 --> 00:50:34,270
Én sem.

704
00:50:35,190 --> 00:50:37,460
Halálukig kellene randizniuk.

705
00:50:41,540 --> 00:50:43,770
- Ahn Jae Woo!
- Yoon Bo Reum!

706
00:50:43,770 --> 00:50:45,900
Annyira menő vagy, Jae Woo!

707
00:50:59,150 --> 00:51:03,400
[Nemzeti Vezérszurkoló Verseny]

708
00:51:06,670 --> 00:51:07,920
Semmi baj, Dok Jae.

709
00:51:12,730 --> 00:51:13,840
Uram, kérem.

710
00:51:14,670 --> 00:51:15,770
Nézzen ki jól.

711
00:51:16,610 --> 00:51:18,810
Kérem, nézzen ki annyira jól, amennyire csak lehet.

712
00:51:18,810 --> 00:51:21,040
Leborotválja a haját. Nem tudok ebből szépet csinálni.

713
00:51:21,040 --> 00:51:22,250
Ó, ne.

714
00:51:28,480 --> 00:51:29,520
Ez fáj.

715
00:51:31,210 --> 00:51:34,980
Férfinak születtem

716
00:51:35,360 --> 00:51:39,320
És sok mindent kell megtennem

717
00:51:39,320 --> 00:51:40,920
Csendben maradna?

718
00:51:47,070 --> 00:51:50,170
[Borbély]

719
00:51:56,000 --> 00:51:57,710
Istenem, annyira hideg van. A hajam!

720
00:51:57,710 --> 00:51:59,710
Annyira fázik a nyakam. A hajam!

721
00:52:21,230 --> 00:52:22,230
Tessék.

722
00:52:24,980 --> 00:52:26,250
Köszönöm.

723
00:52:27,150 --> 00:52:28,150
Egy neked, Jin Joo.

724
00:52:30,710 --> 00:52:32,520
Édesem, velem mi lesz?

725
00:52:32,980 --> 00:52:34,020
Egyél, amit találsz.

726
00:52:34,020 --> 00:52:36,020
Majd később főzök neked.

727
00:52:38,320 --> 00:52:39,320
Egyél csak.

728
00:52:40,320 --> 00:52:42,250
Igen, köszönöm.

729
00:52:43,020 --> 00:52:44,650
Együnk.

730
00:53:03,070 --> 00:53:04,270
Jin Joo.

731
00:53:04,670 --> 00:53:05,670
Igen.

732
00:53:05,880 --> 00:53:09,480
Ha már nem leszek ott azon a helyen...

733
00:53:09,480 --> 00:53:11,290
ahová mész...

734
00:53:13,250 --> 00:53:14,250
Igen?

735
00:53:15,130 --> 00:53:16,920
Abban az esetben,

736
00:53:18,400 --> 00:53:20,630
viseld jó gondját apádnak.

737
00:53:22,690 --> 00:53:23,690
Mi?

738
00:53:23,840 --> 00:53:25,070
Hogy...

739
00:53:25,500 --> 00:53:27,810
élhetne az apád nélkülem?

740
00:53:54,960 --> 00:53:56,940
Néha-néha látogasd meg,

741
00:53:57,540 --> 00:53:59,840
igyál vele,

742
00:54:01,230 --> 00:54:03,440
és Seo Jin-t is gyakran vidd el hozzá.

743
00:54:05,040 --> 00:54:06,170
Megtennéd ezt?

744
00:54:08,150 --> 00:54:09,210
Apuka.

745
00:54:10,520 --> 00:54:13,190
A kedvencét hoztam, ráját.

746
00:54:17,290 --> 00:54:18,650
Miért csinálta?

747
00:54:18,920 --> 00:54:20,860
Tudom, hogy nem akar újraházasodni.

748
00:54:21,630 --> 00:54:22,820
Jin Joo édesanyja...

749
00:54:23,500 --> 00:54:26,190
megkért, hogy ne éljek magányos életet.

750
00:54:27,500 --> 00:54:28,860
Ezért mondtam.

751
00:54:34,500 --> 00:54:36,540
Kérlek, vigyázz apádra.

752
00:55:07,770 --> 00:55:08,770
Hé.

753
00:55:09,610 --> 00:55:11,610
Van egy kérdésem.

754
00:55:11,880 --> 00:55:12,900
Megkérdezhetem?

755
00:55:14,900 --> 00:55:15,900
Csak nyugodtan.

756
00:55:16,250 --> 00:55:17,250
Mi az?

757
00:55:18,110 --> 00:55:20,540
Bo Reum és Jae Woo miért szakítottak?

758
00:55:21,250 --> 00:55:22,250
Mi?

759
00:55:24,880 --> 00:55:27,560
Hé, mindjárt elmegyünk.

760
00:55:27,730 --> 00:55:28,960
És te ezt kérdezed?

761
00:55:29,090 --> 00:55:31,650
Semmit nem tudsz a szerelemről. Te jó ég.

762
00:55:31,650 --> 00:55:33,190
Úgy értem, kíváncsibb lettem...

763
00:55:33,190 --> 00:55:36,460
miután láttam, mennyire enyelegtek egymással.

764
00:55:37,570 --> 00:55:38,670
Mi az oka?

765
00:55:40,310 --> 00:55:41,860
Bo Reum meddő.

766
00:55:42,230 --> 00:55:43,670
Nem lehet kisbabája.

767
00:55:48,310 --> 00:55:50,170
Ó, értem.

768
00:55:51,670 --> 00:55:54,110
De akkor is, miért nem mondta?

769
00:55:54,840 --> 00:55:56,650
Miért hagyta el őt így?

770
00:55:56,650 --> 00:55:58,460
Jae Woo egyke egy három generációs családból.

771
00:55:58,460 --> 00:55:59,790
Hogy mondhatná el neki?

772
00:56:01,520 --> 00:56:03,400
Inkább elengedte...

773
00:56:04,290 --> 00:56:05,900
hogy találkozzon valaki jobbal.

774
00:56:07,000 --> 00:56:09,940
Tehát azért próbáltad folyton vigasztalni.

775
00:56:09,940 --> 00:56:11,500
Tudtam az okát.

776
00:56:13,570 --> 00:56:16,210
Nekünk sem volt egyszerű találkoznunk a fiunkkal.

777
00:56:18,670 --> 00:56:19,840
Igazad van.

778
00:56:22,770 --> 00:56:24,040
Akkor hát, menjünk?

779
00:56:24,840 --> 00:56:26,290
Menjünk Seo Jin-hez.

780
00:56:57,610 --> 00:56:59,110
Csókolózzunk?

781
00:57:19,400 --> 00:57:20,460
Szeretlek.

782
00:57:22,610 --> 00:57:23,610
Én is.

783
00:58:37,820 --> 00:58:39,880
Seo Jin. Seo Jin.

784
00:58:41,250 --> 00:58:42,250
Seo Jin.

785
00:58:42,610 --> 00:58:45,150
Fiacskám, itt van Anya.

786
00:58:49,360 --> 00:58:50,860
Itt van Anya, Seo Jin.

787
00:58:51,820 --> 00:58:53,090
Itt van Anya.

788
00:59:01,900 --> 00:59:03,070
Édesem.

789
00:59:05,980 --> 00:59:07,040
Seo Jin.

790
00:59:09,000 --> 00:59:10,110
Hadd fogjam meg.

791
00:59:13,040 --> 00:59:14,820
Anya, Anya.

792
00:59:19,790 --> 00:59:20,820
Gyere ide.

793
00:59:22,590 --> 00:59:24,090
Ban Do azt mondta...

794
00:59:24,920 --> 00:59:29,630
hogy talán csak egy rövid kirándulást tettünk.

795
00:59:30,630 --> 00:59:32,190
És hogy azért kirándulunk...

796
00:59:32,460 --> 00:59:34,070
hogy hazatérjünk...

797
00:59:34,070 --> 00:59:36,270
és megbecsüljük és szeressük azt...

798
00:59:36,610 --> 00:59:37,980
amink van.

799
00:59:40,940 --> 00:59:42,480
Mennyit keres évente?

800
00:59:43,570 --> 00:59:45,340
Ez minden bizonnyal nagyon fontos magának.

801
00:59:45,340 --> 00:59:47,840
Természetesen. Nem randizni jöttünk. Egy házasságról van szó.

802
00:59:47,840 --> 00:59:49,690
Akkor maga biztosan sokat keres.

803
00:59:51,110 --> 00:59:53,730
Az álmom, hogy háziasszony legyek.

804
00:59:55,820 --> 00:59:57,130
Háziasszony.

805
00:59:57,290 --> 01:00:00,500
Hiszem, hogy egy ügyvéd élete a kinézetén múlik.

806
01:00:00,500 --> 01:00:03,460
Ezért minden nap arcmaszkot használok.

807
01:00:03,500 --> 01:00:06,070
De úgy tűnik, maga nem foglalkozik a kinézetével.

808
01:00:06,070 --> 01:00:08,070
Sok ránca van a nyakán.

809
01:00:09,170 --> 01:00:10,230
Mekkora őrült.

810
01:00:12,380 --> 01:00:13,380
Hé.

811
01:00:15,150 --> 01:00:16,980
Maga kihív engem?

812
01:00:16,980 --> 01:00:19,040
Úgy néz ki, mint egy kiköpött rágó.

813
01:00:19,040 --> 01:00:21,420
Hogy merészeli azt mondani, hogy ráncaim vannak?

814
01:00:21,420 --> 01:00:23,110
Nem hiszem el.

815
01:00:23,110 --> 01:00:25,590
Istenem, maga komolyan felidegesített.

816
01:00:25,860 --> 01:00:27,090
Mit akar?

817
01:00:36,400 --> 01:00:39,460
Menjünk, Seo Jin. Menjünk.

818
01:00:39,460 --> 01:00:41,940
- Menjünk.
- Jöjjön be.

819
01:00:43,770 --> 01:00:47,040
A mindenit, annyira aranyos vagy.

820
01:00:47,040 --> 01:00:48,380
Kukucs.

821
01:00:48,750 --> 01:00:51,110
- Babám, annyira aranyos vagy.
- Anya.

822
01:00:51,840 --> 01:00:54,290
- Anyát akarod?
- Az.

823
01:00:54,480 --> 01:00:56,380
- Az?
- Tetszik?

824
01:00:56,380 --> 01:00:58,820
Tedd le. Elfáradsz.

825
01:00:58,960 --> 01:01:00,790
Adja ide. Túl nehéz magának.

826
01:01:00,880 --> 01:01:02,730
Semmi gond. Tudom fogni.

827
01:01:03,000 --> 01:01:05,590
Egész héten vártam, hogy láthassam.

828
01:01:05,730 --> 01:01:06,900
Ugye, Seo Jin?

829
01:01:10,770 --> 01:01:12,290
Nem kellene hamarosan megérkeznie?

830
01:01:13,400 --> 01:01:14,400
Tudom.

831
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
Komolyan? Megint együtt vannak?

832
01:01:18,070 --> 01:01:19,400
Összeházasodnak.

833
01:01:19,670 --> 01:01:21,210
Bo Reum és Jae Woo.

834
01:01:21,710 --> 01:01:23,150
A mindenit.

835
01:01:23,610 --> 01:01:26,040
Gondolom, a sors úgy rendelte, hogy együtt legyenek.

836
01:01:26,520 --> 01:01:28,420
Mi lesz a gyerekekkel akkor?

837
01:01:28,590 --> 01:01:30,290
Nem lesznek gyerekeik.

838
01:01:30,290 --> 01:01:32,480
Azt mondták, utazgatni fognak és szabadon élnek.

839
01:01:33,880 --> 01:01:35,150
Menő.

840
01:01:35,560 --> 01:01:36,630
Egyébként,

841
01:01:36,630 --> 01:01:38,590
visszamentünk és annyi mindenen keresztül mentünk,

842
01:01:38,590 --> 01:01:40,000
de még mindig ugyanolyanok vagyunk.

843
01:01:40,070 --> 01:01:42,320
- Semmi nem változott.
- Tudom.

844
01:01:45,630 --> 01:01:47,270
Azt mondtad, a szüleid is jönnek.

845
01:01:47,630 --> 01:01:48,770
Hamarosan itt lesznek.

846
01:01:51,110 --> 01:01:53,210
- Milyen szép autó.
- Elég drága.

847
01:02:00,790 --> 01:02:02,540
- Hé. Mi van?
- Mi?

848
01:02:02,540 --> 01:02:05,520
- Kim úr. Várjon idekint.
- Igen, uram.

849
01:02:05,520 --> 01:02:06,730
Anya.

850
01:02:07,980 --> 01:02:09,020
Mi...

851
01:02:12,650 --> 01:02:15,170
Miért bámulsz?

852
01:02:15,500 --> 01:02:16,570
Nos...

853
01:02:16,770 --> 01:02:18,860
Mi van a ruháitokkal?

854
01:02:18,860 --> 01:02:20,110
És ez a kocsi?

855
01:02:20,110 --> 01:02:22,040
Mi? Mi van a ruháinkkal?

856
01:02:22,500 --> 01:02:23,610
Mi a gond?

857
01:02:23,610 --> 01:02:25,710
Nem drágák?

858
01:02:26,170 --> 01:02:27,540
Van szórni való pénzetek, vagy mi?

859
01:02:27,610 --> 01:02:28,840
Kölyök.

860
01:02:28,840 --> 01:02:31,610
Igen. Van mit elszórnom.

861
01:02:32,020 --> 01:02:35,320
Azt akarod mondani, hogy te tettél gazdaggá?

862
01:02:36,820 --> 01:02:37,880
Mi?

863
01:02:38,650 --> 01:02:40,020
Esetleg...

864
01:02:40,560 --> 01:02:41,560
Pangyo?

865
01:02:41,860 --> 01:02:43,320
Ugyan már, Ban Do.

866
01:02:43,320 --> 01:02:45,130
Te mondtad, hogy fektessünk be.

867
01:02:49,630 --> 01:02:51,500
Igen. Működött.

868
01:02:51,770 --> 01:02:54,130
Apa. Akkor gazdagok vagyunk?

869
01:02:55,070 --> 01:02:57,940
Akkor miért élünk még mindig abban a kis lakásban?

870
01:02:57,940 --> 01:02:59,440
Kölyök.

871
01:02:59,570 --> 01:03:02,400
Én vagyok gazdag, nem te.

872
01:03:03,250 --> 01:03:04,320
Istenem.

873
01:03:04,320 --> 01:03:05,840
Hol van mindenki? Menjünk be.

874
01:03:08,040 --> 01:03:09,040
Istenem.

875
01:03:09,250 --> 01:03:12,750
Elfelejtettem kimcsit hozni nekik.

876
01:03:13,380 --> 01:03:15,560
Miért vagyok ilyen feledékeny mostanság?

877
01:03:16,060 --> 01:03:17,230
Alzheimeres vagyok?

878
01:03:17,230 --> 01:03:18,520
Alzheimer, a seggem.

879
01:03:18,790 --> 01:03:20,790
Még csak 70 évesek se vagyunk még.

880
01:03:20,790 --> 01:03:23,000
Még mindig fiatalok vagyunk.

881
01:03:23,670 --> 01:03:26,040
Ha Alzheimeres leszek,

882
01:03:26,310 --> 01:03:27,810
küldj szanatóriumba.

883
01:03:27,960 --> 01:03:29,340
Szanatóriumba?

884
01:03:30,170 --> 01:03:31,230
Semmiképp sem.

885
01:03:32,900 --> 01:03:34,570
Itt vagyok én neked.

886
01:03:34,570 --> 01:03:37,210
Tudlak cipelni a hátamon.

887
01:03:39,480 --> 01:03:40,520
Menjünk.

888
01:03:40,840 --> 01:03:42,110
Jól van, édesem.

889
01:03:59,190 --> 01:04:02,460
Babám. Azért mosolyogsz, mert kedvelsz.

890
01:04:02,460 --> 01:04:03,730
A mindenit.

891
01:04:04,230 --> 01:04:07,040
Nem. Azért mosolygott, mert rám nézett.

892
01:04:07,210 --> 01:04:08,270
Ugye?

893
01:04:08,270 --> 01:04:09,610
Kukucs.

894
01:04:10,380 --> 01:04:14,040
Nem, az én szemembe nézett.

895
01:04:14,980 --> 01:04:17,060
Aztán mosolygott.

896
01:04:17,820 --> 01:04:19,210
Nem, rám nézett.

897
01:04:21,880 --> 01:04:22,920
Vízforrás.

898
01:04:24,650 --> 01:04:25,960
Ugye, Seo Jin?

899
01:04:26,090 --> 01:04:29,360
Minden nap rám mosolyogsz, ugye?

900
01:04:29,840 --> 01:04:31,460
- Odanézzenek.
- Édesem.

901
01:04:31,860 --> 01:04:33,040
Költözzünk el.

902
01:04:33,360 --> 01:04:35,130
Legyünk a szomszédaik.

903
01:04:35,810 --> 01:04:38,110
Miket beszélsz?

904
01:04:39,310 --> 01:04:41,440
- Istenem.
- Vízforrás.

905
01:04:41,540 --> 01:04:42,710
Kukucs.

906
01:04:43,540 --> 01:04:44,710
Szia, édesem.

907
01:04:45,210 --> 01:04:46,320
Ne haragudj.

908
01:04:47,020 --> 01:04:50,110
Nem tudok hazamenni egy konferencia miatt.

909
01:04:50,750 --> 01:04:54,480
Ne haragudj. Ma a feleségemmel randizom.

910
01:04:55,420 --> 01:04:58,420
Olyan régóta vagytok házasok.
 Még mindig ennyire szereted?

911
01:04:58,650 --> 01:05:00,130
Természetesen.

912
01:05:00,130 --> 01:05:03,230
Szép és kedves. Számomra tökéletes.

913
01:05:07,270 --> 01:05:08,340
Igen.

914
01:05:11,840 --> 01:05:12,940
Édesem.

915
01:05:17,770 --> 01:05:18,940
Édesem.

916
01:05:19,650 --> 01:05:20,840
Itt a feleségem. Szia.

917
01:05:24,090 --> 01:05:26,250
- Szia, édesem.
- Sokat vártál?

918
01:05:26,250 --> 01:05:27,250
Nem.

919
01:05:27,460 --> 01:05:29,820
- Ettél már?
- Nem, még nem.

920
01:05:30,020 --> 01:05:31,920
- Nem fázol?
- Nem, jól vagyok.

921
01:05:32,090 --> 01:05:33,090
Mit szeretnél enni?

922
01:05:33,420 --> 01:05:34,420
Nos...

923
01:05:37,400 --> 01:05:39,070
- Bármit.
- Bármit?

924
01:05:39,070 --> 01:05:40,230
- Együnk steaket.
- Oké!

925
01:05:40,230 --> 01:05:41,270
Oké!

926
01:05:41,440 --> 01:05:42,980
- Édesem.
- Édesem, mit csinálsz?

927
01:05:43,730 --> 01:05:45,130
- Először csókolózzunk?
- Csók? Oké.

928
01:05:46,040 --> 01:05:48,000
- Ismered őt?
- Mi?

929
01:05:48,840 --> 01:05:50,340
Nos... Nem...

930
01:05:57,360 --> 01:06:01,020
[Utazz a világon kívül]

931
01:06:08,570 --> 01:06:10,730
Szia. Te vagy az, Sul?

932
01:06:11,270 --> 01:06:12,440
Merre jársz?

933
01:06:12,540 --> 01:06:13,840
Madagaszkáron.

934
01:06:14,110 --> 01:06:15,310
Megkaptad a könyvem?

935
01:06:15,840 --> 01:06:16,940
Igen.

936
01:06:17,310 --> 01:06:18,980
Csodálatos vagy, Sul.

937
01:06:19,210 --> 01:06:21,710
Remek. Hívlak, mikor visszatértem Koreába.

938
01:06:22,070 --> 01:06:23,210
Oké.

939
01:06:29,250 --> 01:06:30,360
Ki volt az?

940
01:06:30,360 --> 01:06:31,960
- Sul?
- Igen.

941
01:06:32,590 --> 01:06:33,880
Nos...

942
01:06:33,920 --> 01:06:36,460
Mada... Mit is mondott?

943
01:06:37,230 --> 01:06:39,360
"Kárra" végződik. Valahol ott van.

944
01:06:39,400 --> 01:06:40,690
Ez csodálatos.

945
01:06:40,790 --> 01:06:43,590
Ő volt a leglágyabb szívű, de most már igazi kemény nő.

946
01:06:43,590 --> 01:06:44,790
Tudom.

947
01:06:45,500 --> 01:06:46,670
Nem vagy büszke rá?

948
01:06:52,610 --> 01:06:53,810
Halló?

949
01:06:54,340 --> 01:06:56,380
- Tessék?
- A bíróságról hívom.

950
01:06:56,380 --> 01:06:57,880
Ha nem küldi be a válási papírokat...

951
01:06:57,880 --> 01:07:00,590
három hónapon belül a kerületi irodába, hatályát vesztik.

952
01:07:02,440 --> 01:07:03,480
Rendben.

953
01:07:03,750 --> 01:07:04,860
Rendben.

954
01:07:16,090 --> 01:07:17,190
- Hé.
- Il Won.

955
01:07:18,730 --> 01:07:20,130
Várd meg apát.

956
01:07:21,130 --> 01:07:22,170
Jól van.

957
01:07:24,900 --> 01:07:26,400
Veszélyes egyedül mászkálni.

958
01:07:31,670 --> 01:07:32,770
1, 2, 3.

959
01:07:34,980 --> 01:07:36,110
Menjünk.

960
01:07:36,420 --> 01:07:37,690
Itt van Anya.

961
01:07:50,570 --> 01:07:53,310
Van, aki bátran örökké...

962
01:07:53,630 --> 01:07:56,110
mellettem fog állni hezitálás nélkül...

963
01:07:56,340 --> 01:08:00,040
mikor szembekerülök a világgal.

964
01:08:00,980 --> 01:08:02,980
Ebben a kemény világban...

965
01:08:03,070 --> 01:08:05,340
csak bajtársiassággal élünk túl.

966
01:08:05,840 --> 01:08:08,690
[12. rész]
[Drága társam]

967
01:08:09,690 --> 01:08:12,750
[50 évvel ezelőtt a mennyei világban]

968
01:08:21,120 --> 01:08:23,160
Mikor két idegen együtt él,

969
01:08:23,160 --> 01:08:24,530
hogy lehetne mindig is jó?

970
01:08:25,370 --> 01:08:28,000
Nem mintha istenek lennénk, akik mindennek urai.

971
01:08:30,870 --> 01:08:32,440
Mit mondtál, te nő?

972
01:08:34,040 --> 01:08:35,910
Zsugorinak neveztelek. Zsugorinak.

973
01:08:36,710 --> 01:08:37,840
Mily faragatlan.

974
01:08:38,210 --> 01:08:40,840
Hogy merészelsz zsugorinak...

975
01:08:42,410 --> 01:08:44,710
Isteni lény vagyok. Mi  ütött beléd?

976
01:08:44,710 --> 01:08:46,490
A férjem vagy.

977
01:08:46,660 --> 01:08:47,880
És én is isteni lény vagyok.

978
01:08:47,950 --> 01:08:49,560
Nem te vagy az egyetlen.

979
01:08:49,750 --> 01:08:52,560
Azért mentem hozzád, mert könyörögtél érte.

980
01:08:52,560 --> 01:08:54,200
Hogy felejthetted el a házassági évfordulónkat?

981
01:08:54,290 --> 01:08:56,120
Elfelejtetted, mert nem akartál ajándékot venni nekem.

982
01:08:56,120 --> 01:08:57,400
Te zsugori.

983
01:08:57,590 --> 01:09:00,160
Ne hívj zsugorinak.

984
01:09:00,440 --> 01:09:02,870
Tudod te, milyen nyomorult az életem, mióta találkoztunk?

985
01:09:07,500 --> 01:09:10,480
Tönkretetted az életem.

986
01:09:11,170 --> 01:09:12,370
- Váljunk el.
- Váljunk el.

987
01:09:39,000 --> 01:09:40,150
Ez szép.

988
01:09:40,310 --> 01:09:41,610
Megnéznénk ezt.

989
01:09:41,870 --> 01:09:42,910
Hát nem szép?

990
01:09:42,910 --> 01:09:45,820
Ez egy isteni gyűrű, ami valóra váltja a kívánságokat.

991
01:09:45,950 --> 01:09:47,020
Tényleg?

992
01:09:47,820 --> 01:09:49,490
- Felpróbálhatom?
- Hát persze.

993
01:09:50,660 --> 01:09:51,690
Tessék.

994
01:09:51,690 --> 01:09:52,860
- Én is felpróbálhatom?
- Igen.

995
01:09:54,560 --> 01:09:55,620
Köszönöm.

996
01:09:58,200 --> 01:09:59,360
Vegyük meg ezt.

997
01:10:00,590 --> 01:10:01,730
Ezt szeretnénk.

998
01:10:05,830 --> 01:10:08,330
Sose legyünk távol egymástól.

999
01:10:40,700 --> 01:10:44,200
[Go Back Couple]

