1
00:00:07,700 --> 00:00:09,364
<b>My Golden Life</b>

2
00:00:11,201 --> 00:00:12,701
<i>Szúró fájdalmat éreztem.</i>

3
00:00:12,701 --> 00:00:14,330
<i>Hánytam, gyomorfájdalmam volt,</i>

4
00:00:14,631 --> 00:00:16,771
<i>és később még vért is hánytam.</i>

5
00:00:57,981 --> 00:00:59,180
Uram!

6
00:00:59,180 --> 00:01:01,081
Biztos jó napja volt.

7
00:01:01,551 --> 00:01:02,581
Tessék?

8
00:01:02,651 --> 00:01:04,781
Egyedül álldogál,
de mosolyog.

9
00:01:06,450 --> 00:01:07,450
Persze.

10
00:01:08,090 --> 00:01:09,590
Csodálatos napom volt.

11
00:01:10,561 --> 00:01:12,831
Biztos ez egy karácsonyi ajándék.

12
00:01:14,191 --> 00:01:16,600
Megnyugvásra és békére leltem.

13
00:01:17,631 --> 00:01:20,370
Ha így van...

14
00:01:20,370 --> 00:01:22,870
megosztja ezt a boldogságot a rászorulókkal?

15
00:01:24,400 --> 00:01:25,540
Természetesen.

16
00:01:30,141 --> 00:01:32,141
- Tessék.
- Köszönöm!

17
00:01:34,051 --> 00:01:35,611
Boldog karácsonyt!

18
00:01:47,891 --> 00:01:49,161
<i>Köszönöm neked...</i>

19
00:01:49,900 --> 00:01:51,260
<i>hogy hagyod befejezni...</i>

20
00:01:51,831 --> 00:01:53,400
<i>fárasztó életem.</i>

21
00:02:00,271 --> 00:02:02,210
<b>34. Rész</b>

22
00:02:04,281 --> 00:02:07,350
<i>Anyámat harmadik stádiumú rák miatt műtötték...</i>

23
00:02:07,610 --> 00:02:09,850
<i>és két hónappal később meghalt.</i>

24
00:02:10,781 --> 00:02:13,991
Igaz.
Ennyi elég.

25
00:02:38,811 --> 00:02:40,151
Miben segíthetek?

26
00:02:41,281 --> 00:02:44,281
- A hajamat akarom befestetni.
- Rendben.

27
00:02:52,520 --> 00:02:54,031
- Próbálja fel!
- Igen.

28
00:02:59,730 --> 00:03:01,230
Ez túl nagy önnek.

29
00:03:01,531 --> 00:03:03,371
Biztos sokat fogyott.

30
00:03:04,040 --> 00:03:05,700
De ez a méretem.

31
00:03:06,540 --> 00:03:09,040
Akkor megnézek egy kisebb méretet.

32
00:03:09,040 --> 00:03:11,080
Rendben.
Hozom.

33
00:03:17,050 --> 00:03:18,820
Drágám! Befestetted a hajad?

34
00:03:19,721 --> 00:03:20,721
Igen.

35
00:03:22,191 --> 00:03:23,520
Mi ez az egész?

36
00:03:23,520 --> 00:03:26,390
Vettem néhány dolgot,
amire szükségem van.

37
00:03:27,591 --> 00:03:30,131
Úgy tűnik,
jó hangulatban vagy.

38
00:03:31,360 --> 00:03:33,730
Megmondom Seok Doo-nak,
hogy ne keressen új bérlőt.

39
00:03:34,200 --> 00:03:36,971
De ne is gondolj arra,
hogy Ji Tae-vel fogsz lakni...

40
00:03:36,971 --> 00:03:38,471
amikor két év múlva elköltözik.

41
00:03:38,471 --> 00:03:41,341
Ji An-hoz és Ji Ho-hoz se merészelj beköltözni.

42
00:03:42,241 --> 00:03:43,580
Nem költözünk ki?

43
00:03:44,510 --> 00:03:45,640
Nem, mi nem.

44
00:03:50,820 --> 00:03:52,350
Mi ütött belé?

45
00:03:53,121 --> 00:03:55,350
Egy éjszaka alatt megváltozott?

46
00:03:59,061 --> 00:04:00,531
Most már elmehetsz.

47
00:04:00,531 --> 00:04:02,191
Bútorokat jöttél készíteni.
Miért ezt csinálod?

48
00:04:02,191 --> 00:04:03,931
Hadd segítsek neked még egy kicsit.

49
00:04:03,931 --> 00:04:06,131
Nagyszerűen csinálod, Ji An.

50
00:04:07,001 --> 00:04:09,131
A dicsérettől szárnyakat kapok,
és jobban dolgozom.

51
00:04:10,341 --> 00:04:12,911
Ó, Ji An is itt van.

52
00:04:13,110 --> 00:04:14,770
Ji An!

53
00:04:14,770 --> 00:04:15,871
Azt mondta, befejezi...

54
00:04:15,871 --> 00:04:17,410
a szobám bútorainak tervezését.

55
00:04:17,410 --> 00:04:19,080
Mit keres itt?

56
00:04:19,080 --> 00:04:21,611
Nos, én csak beugrottam.

57
00:04:22,210 --> 00:04:23,650
Menjen el.
Majd én csinálom.

58
00:04:23,650 --> 00:04:26,020
Tetszenek a bútor tervek?

59
00:04:26,220 --> 00:04:29,760
Igen.
Alig várom, hogy elkészüljenek.

60
00:04:39,830 --> 00:04:42,530
Biztos közeli barátok,
ha ennyire közel ülnek egymáshoz.

61
00:04:44,171 --> 00:04:45,840
Igen!
Jöjjön be!

62
00:04:51,881 --> 00:04:53,811
Kisasszony!
Holnap,

63
00:04:53,811 --> 00:04:56,181
ünnepli a család a karácsonyt.

64
00:04:56,181 --> 00:04:57,421
Ha nem lesz itthon,

65
00:04:57,421 --> 00:04:59,220
térjen vissza este 6 óráig.

66
00:04:59,520 --> 00:05:01,650
A vacsorát 19 órára tervezik.

67
00:05:01,890 --> 00:05:04,121
Családi vacsorát tartanak karácsony estéjén?

68
00:05:04,121 --> 00:05:05,760
Minden évben ez van.

69
00:05:06,861 --> 00:05:08,530
Vegyen részt rajta.

70
00:05:08,991 --> 00:05:11,200
Igen, értem.

71
00:05:18,941 --> 00:05:21,470
Már itt a karácsony.

72
00:05:23,280 --> 00:05:24,910
A fiuk elment,

73
00:05:24,910 --> 00:05:26,280
de családi összejövetelük lesz?

74
00:05:27,551 --> 00:05:29,251
Do Kyung jól van?

75
00:05:31,520 --> 00:05:33,291
(Do Kyung)

76
00:05:35,691 --> 00:05:38,791
<i>A hívott szám jelenleg nem kapcsolható.
Kérjük, hagyjon üzenetet...</i>

77
00:05:38,791 --> 00:05:40,861
És ruhát sem vitt magával.

78
00:05:56,640 --> 00:05:58,181
Hé!

79
00:05:58,410 --> 00:06:00,811
A nehéz megy alulra,
a könnyű pedig a tetejére.

80
00:06:00,811 --> 00:06:03,121
Úgy csinálja,
mintha Tetrist játszana.

81
00:06:05,351 --> 00:06:07,291
Megpróbálom jól csinálni,

82
00:06:07,291 --> 00:06:09,191
de ne beszéljen tiszteletlenül.

83
00:06:10,991 --> 00:06:12,520
Csinálja jobban!

84
00:06:13,291 --> 00:06:14,590
Hozzák már ide!

85
00:06:14,590 --> 00:06:16,530
Rendben.
Igyekezzünk!

86
00:06:20,770 --> 00:06:21,830
(Gyors futárszolgálat)

87
00:06:29,510 --> 00:06:31,041
Jaj, a hátam!

88
00:06:34,650 --> 00:06:36,421
Nézzük csak!

89
00:06:43,460 --> 00:06:44,960
(Legutóbbi kapcsolatok)

90
00:06:52,731 --> 00:06:53,731
Bár késő van,

91
00:06:53,731 --> 00:06:55,171
de Ji An-tól nem jött semmi.

92
00:06:55,631 --> 00:06:56,900
Ő annyira hideg.

93
00:06:58,840 --> 00:07:00,140
(Ji Soo)

94
00:07:00,140 --> 00:07:02,611
Do Kyung!
Azért hívtalak, hogy megtudjam, hogy vagy.

95
00:07:02,611 --> 00:07:04,481
Tehetek érted valamit?

96
00:07:07,210 --> 00:07:09,351
(Ji Soo)

97
00:07:24,731 --> 00:07:26,131
Miért nincs itthon?

98
00:07:27,431 --> 00:07:29,601
Nem számít.
Nem érdekel.

99
00:07:44,421 --> 00:07:46,390
Van egy utazó bőrönd a szobámban.

100
00:07:46,950 --> 00:07:48,291
Ne nyúlj hozzá.

101
00:07:50,621 --> 00:07:51,691
Először...

102
00:08:14,751 --> 00:08:16,080
<i>Gyere a Hee Kávézóba...</i>

103
00:08:16,080 --> 00:08:18,551
<i>ha nincs programod karácsony estére.</i>

104
00:08:19,590 --> 00:08:21,251
Annyira szerencsések.

105
00:08:23,220 --> 00:08:25,191
Elnézést!

106
00:08:26,061 --> 00:08:28,561
Meddig várjak?

107
00:08:28,960 --> 00:08:31,131
Nem tudsz olvasni?

108
00:08:32,871 --> 00:08:35,371
Ha sietsz,
menj fel az emeletre.

109
00:08:35,770 --> 00:08:37,001
Nem látod?

110
00:08:37,241 --> 00:08:39,241
<i>Várni kell!
Sokáig leszek.</i>

111
00:08:40,170 --> 00:08:42,040
Ez nem jó így!

112
00:08:42,040 --> 00:08:44,810
Sokat izzadtam,
zuhanyoznom kell.

113
00:08:44,940 --> 00:08:46,150
- Izzadtál?
- Hé!

114
00:08:47,481 --> 00:08:50,180
Mit csináltál,
hogy így bűzlesz?

115
00:08:50,780 --> 00:08:52,150
Sportoltam.

116
00:08:52,790 --> 00:08:54,591
De sportolás közben edzőruhát viselsz.

117
00:08:55,290 --> 00:08:56,760
Azt nem hoztam magammal.

118
00:09:03,260 --> 00:09:05,560
Nagyon nehéz pénzt keresni.

119
00:09:11,540 --> 00:09:12,971
Nem tudom tovább elviselni.

120
00:09:14,971 --> 00:09:16,241
Várjunk még néhány napot.

121
00:09:16,241 --> 00:09:18,280
A hölgy azt mondta,
ebben a hónapban elenged.

122
00:09:20,280 --> 00:09:23,020
Holnap szenteste,
de ki sem mehetünk.

123
00:09:23,020 --> 00:09:24,280
Mi ez?

124
00:09:25,650 --> 00:09:28,520
Mi lesz,
ha jövőre jön?

125
00:09:31,221 --> 00:09:33,091
Börtönben vagyunk.

126
00:09:34,591 --> 00:09:37,601
De rossz dolgokat tettünk,
így hát nem panaszkodhatunk.

127
00:09:39,571 --> 00:09:40,631
Nem!

128
00:09:41,471 --> 00:09:45,140
A panaszkodásnál rosszabbat is tehetnénk.

129
00:09:52,611 --> 00:09:54,481
A házaspár azt mondta,
nem tudnak tovább várni.

130
00:09:55,481 --> 00:09:57,881
Teljesen megfeledkeztem róluk.

131
00:09:58,420 --> 00:10:00,650
Itt egyetlen nap sem telik el békében.

132
00:10:00,951 --> 00:10:03,560
Az alapítás évfordulójának eseménye lezajlott,

133
00:10:03,560 --> 00:10:05,790
és Eun Seok-ot nem tudtuk bemutatni.

134
00:10:06,190 --> 00:10:07,930
A Fülöp-szigeteken mindent elintézett?

135
00:10:08,290 --> 00:10:09,601
Az már régen megtörtént.

136
00:10:10,461 --> 00:10:12,971
Akkor holnapra foglaljon jegyet,
és küldje el őket.

137
00:10:13,831 --> 00:10:16,071
Ne szóljak nekik előre, ugye?

138
00:10:16,371 --> 00:10:17,601
Persze hogy ne.

139
00:10:18,270 --> 00:10:19,711
Egyenesen vigye őket a repülőtérre.

140
00:10:20,711 --> 00:10:23,540
Küldje el nekik a pénzt a Fülöp-szigetekre.

141
00:10:24,280 --> 00:10:25,280
Igen, asszonyom!

142
00:10:36,591 --> 00:10:39,631
Későig leszek,
mivel ma szenteste van.

143
00:10:39,760 --> 00:10:41,030
Oké!

144
00:10:47,270 --> 00:10:49,400
Soha nem használt testápolót.

145
00:11:28,241 --> 00:11:31,241
(Seo Tae Soo Rák-életbiztosítása)

146
00:11:31,241 --> 00:11:34,680
(Kedvezményezett: Yang Mi Jung)

147
00:11:52,231 --> 00:11:53,371
Jól aludtál?

148
00:11:54,001 --> 00:11:56,501
Ji An, mit szeretnél a születésnapodra?

149
00:11:58,040 --> 00:11:59,040
Születésnapomra?

150
00:12:00,241 --> 00:12:01,471
Holnap van a születésnapod.

151
00:12:03,010 --> 00:12:04,780
Emlékszel a születésnapomra?

152
00:12:04,940 --> 00:12:07,581
Hogy felejthetném el?
Karácsonykor van.

153
00:12:08,010 --> 00:12:09,150
Áruld el,
mire van szükséged.

154
00:12:12,121 --> 00:12:13,721
Nincs szükségem semmire.

155
00:12:14,221 --> 00:12:15,390
De van valami,
amit szeretnék.

156
00:12:15,650 --> 00:12:16,790
Mi az?

157
00:12:16,790 --> 00:12:20,591
Van egy mozi,
ahol ehetsz is.

158
00:12:23,101 --> 00:12:25,660
Mi van? Nem tetszik,
mert az olyan, mint egy randevú?

159
00:12:26,430 --> 00:12:28,831
Azért választod azt,
mert el akarod kerülni Do Kyung-t?

160
00:12:30,440 --> 00:12:32,540
Ő még nem tudja,
mikor van a születésnapom.

161
00:12:33,140 --> 00:12:35,371
Már régóta készülök abba a moziba.

162
00:12:36,910 --> 00:12:38,081
Jó, akkor foglalok helyet.

163
00:12:51,361 --> 00:12:53,331
<i>- Boldog születésnapot!
- Boldog születésnapot!</i>

164
00:12:53,831 --> 00:12:55,091
<i>1, 2, 3!</i>

165
00:12:58,461 --> 00:12:59,831
<i>Egek!</i>

166
00:12:59,831 --> 00:13:00,971
<i>Ez nagyon szép.</i>

167
00:13:00,971 --> 00:13:02,030
<i>Boldog születésnapot!</i>

168
00:13:02,030 --> 00:13:03,341
<i>Szeretem.</i>

169
00:13:05,540 --> 00:13:06,571
<i>- Boldog születésnapot!
- Neked is.</i>

170
00:13:11,010 --> 00:13:14,650
Ma Ji Soo-nak is éreznie kell,
hogy születésnapja van.

171
00:13:17,581 --> 00:13:19,251
Vajon megünnepli?

172
00:13:38,300 --> 00:13:39,841
<i>Elküldhettem volna,</i>

173
00:13:41,010 --> 00:13:42,211
<i>de személyesen hoztam el.</i>

174
00:13:51,150 --> 00:13:53,190
Ezt No asszony vette nekem.

175
00:13:55,751 --> 00:13:57,260
Nem dobhatom el.

176
00:14:00,491 --> 00:14:01,831
Ajándékozzam el?

177
00:14:08,170 --> 00:14:09,201
<i>Először is,</i>

178
00:14:10,640 --> 00:14:12,201
<i>visszaadom a telefonodat.</i>

179
00:14:12,601 --> 00:14:13,670
Istenem!

180
00:14:14,471 --> 00:14:15,571
Igaz is!

181
00:14:15,770 --> 00:14:17,211
Miért nem gondoltam erre?

182
00:14:18,081 --> 00:14:19,881
Egek, majdnem elfelejtettem.

183
00:14:20,510 --> 00:14:23,221
Olyan hülye vagyok!

184
00:14:25,381 --> 00:14:29,020
(Myung Shin)

185
00:14:48,571 --> 00:14:49,611
Do Kyung!

186
00:14:49,741 --> 00:14:51,510
Ji Soo!
Miért késtél ennyit?

187
00:14:51,510 --> 00:14:53,150
Nagyon nagy volt a forgalom.

188
00:14:54,050 --> 00:14:56,821
Kérem, uram!
Várja meg. Hamar visszajön.

189
00:15:07,231 --> 00:15:08,760
Ez milyen bőrönd?

190
00:15:08,991 --> 00:15:11,101
A szüleink azt mondták,
nem nyúlhatok a dolgaidhoz.

191
00:15:11,101 --> 00:15:13,071
Ez volt a legnagyobb,
amit találtam.

192
00:15:13,331 --> 00:15:14,831
Túlságosan lányos?

193
00:15:14,831 --> 00:15:17,170
Nem, nem az.
Annyira örülök, hogy elhoztad.

194
00:15:17,341 --> 00:15:18,501
Köszönöm!

195
00:15:19,440 --> 00:15:20,471
Nem láttak meg téged, igaz?

196
00:15:20,471 --> 00:15:21,670
Persze hogy nem.

197
00:15:21,670 --> 00:15:23,540
Apropó!
Hol tartózkodsz?

198
00:15:23,540 --> 00:15:24,810
A barátomnál lakom.

199
00:15:27,550 --> 00:15:29,550
Tessék. Gondoltam,
szükséged lehet pénzre.

200
00:15:31,451 --> 00:15:34,091
Jó érzés pénzt kapni a húgomtól,

201
00:15:34,290 --> 00:15:36,190
de nem fogadhatom el.
Becstelen lenne.

202
00:15:37,020 --> 00:15:39,160
Úgyis kidobnák a ruháimat,

203
00:15:39,430 --> 00:15:40,930
ezeket viszont használni tudom.

204
00:15:41,030 --> 00:15:42,690
Honnan szerzel pénzt?

205
00:15:43,260 --> 00:15:44,560
Pénzt keresek.
Honnan máshonnan?

206
00:15:44,701 --> 00:15:47,501
Mi? Hol tudsz pénzt keresni?

207
00:15:47,501 --> 00:15:49,640
Biztos alkalmi munkád van.

208
00:15:49,900 --> 00:15:51,440
Megtalálom a módját.

209
00:15:52,940 --> 00:15:55,910
Hamarosan munkába állok,
és segítő testvér leszek.

210
00:15:56,040 --> 00:15:57,381
Ne aggódj miattam,
várd meg.

211
00:15:58,510 --> 00:16:01,751
Annyi ruhát tettem el,
amennyit tudtam.

212
00:16:02,010 --> 00:16:03,581
Ügyes vagy.

213
00:16:04,121 --> 00:16:05,920
Siess!
Vár a taxi.

214
00:16:06,121 --> 00:16:08,150
Ha valamire szükséged van,
küldj SMS-t.

215
00:16:22,131 --> 00:16:23,201
El fogok késni.

216
00:16:33,010 --> 00:16:34,351
Mi történt?

217
00:16:39,920 --> 00:16:42,221
Elmentek?
Hogy érti ezt?

218
00:16:42,420 --> 00:16:44,190
A szoba teljesen üres.

219
00:16:45,260 --> 00:16:47,591
Az őrök,
akik eddig itt dolgoztak,

220
00:16:47,591 --> 00:16:49,530
ma reggel felmondtak.

221
00:16:49,961 --> 00:16:52,331
Nem mentek volna el a beígért pénz nélkül.

222
00:16:52,701 --> 00:16:54,670
Nem értem,
mi történt velük.

223
00:17:02,140 --> 00:17:03,180
Nam Goo!

224
00:17:03,740 --> 00:17:05,410
A konyhában lévő csövek

225
00:17:05,410 --> 00:17:07,150
áthelyezésére,

226
00:17:07,150 --> 00:17:08,710
kapott engedélyt a tulajdonostól?

227
00:17:09,081 --> 00:17:10,121
Természetesen kaptam.

228
00:17:11,750 --> 00:17:12,920
Itt van.

229
00:17:14,121 --> 00:17:15,821
- Lehet, hogy zajos lesz.
- Nem baj.

230
00:17:22,591 --> 00:17:24,361
Igaz is!
Ji Soo!

231
00:17:24,700 --> 00:17:25,831
Igen?

232
00:17:25,960 --> 00:17:27,200
Igen?

233
00:17:28,071 --> 00:17:29,101
Hogy?

234
00:17:29,841 --> 00:17:32,271
Karácsonyi bulit tartunk a nővérem kávézójában.

235
00:17:32,601 --> 00:17:33,670
Nam Goo mondta neked, igaz?

236
00:17:35,970 --> 00:17:38,680
Igaz is.
Még nem említettem meg neki.

237
00:17:39,910 --> 00:17:41,180
Gyere vele.

238
00:17:41,381 --> 00:17:42,480
Ma?

239
00:17:42,581 --> 00:17:46,250
De ma este családi vacsora lesz nálunk.

240
00:17:49,420 --> 00:17:51,890
Tehát karácsonykor együtt ünnepel a családod.

241
00:17:56,430 --> 00:17:57,460
Vacsora után...

242
00:17:57,861 --> 00:17:59,400
ha nem lesz túl késő,
gyere el.

243
00:17:59,571 --> 00:18:01,031
Valószínű későig maradunk.

244
00:18:03,240 --> 00:18:04,440
Este találkozunk!

245
00:18:04,440 --> 00:18:05,841
Rendben!

246
00:18:09,140 --> 00:18:10,410
Milyen kár!

247
00:18:37,871 --> 00:18:41,071
<i>Az anyukámat akarom!</i>

248
00:18:41,410 --> 00:18:46,011
<i>Anyuci! Anyuci!
Anyucikám!</i>

249
00:18:46,281 --> 00:18:48,781
<i>Anyucikám!</i>

250
00:18:49,081 --> 00:18:51,950
<i>Anyuci!</i>

251
00:18:55,390 --> 00:18:57,121
<i>Anyuci!</i>

252
00:19:00,990 --> 00:19:02,160
<i>Apa!</i>

253
00:19:02,730 --> 00:19:04,660
<i>Bocsásson meg,
hogy megsértettem...</i>

254
00:19:05,200 --> 00:19:07,500
<i>amiatt, hogy csak a bátyámnak fizette...</i>

255
00:19:08,271 --> 00:19:10,041
<i>a főiskolai tandíját.</i>

256
00:19:11,571 --> 00:19:12,640
<i>Anya!</i>

257
00:19:14,210 --> 00:19:17,881
<i>Bocsásson meg, amiért azt akartam...</i>

258
00:19:18,940 --> 00:19:20,480
<i>hogy utasítsa el a műtétet.</i>

259
00:19:25,920 --> 00:19:27,690
<i>Amikor hamarosan találkozik velem,</i>

260
00:19:28,351 --> 00:19:30,190
<i>alaposan megszidhat.</i>

261
00:19:30,690 --> 00:19:32,390
<i>Elfogadok mindent,
amit mond.</i>

262
00:19:34,791 --> 00:19:37,460
<i>De most boldog vagyok.</i>

263
00:19:38,031 --> 00:19:39,400
<i>Jól érzem magam.</i>

264
00:19:40,771 --> 00:19:42,371
<i>Ha betegség miatt halok meg,</i>

265
00:19:42,871 --> 00:19:45,871
<i>a gyerekeimnek nem kell bűntudatot érezniük.</i>

266
00:19:47,440 --> 00:19:49,011
<i>Ez is jó.</i>

267
00:20:06,131 --> 00:20:08,131
A terve nagyon egyedi.

268
00:20:08,591 --> 00:20:09,730
Mivel kicsi a szoba,

269
00:20:09,730 --> 00:20:11,960
egyszerűvé tettük az ágyat és a szekrényt.

270
00:20:11,960 --> 00:20:14,631
Úgy gondoltam,
hogy a szépítkező asztal díszesebb lehet.

271
00:20:15,200 --> 00:20:17,801
Maga bútortervezőnek is alkalmas lenne.

272
00:20:18,301 --> 00:20:19,301
Hogy?

273
00:20:19,470 --> 00:20:21,440
Nagyon jó érzéke van a tervezéshez.

274
00:20:21,710 --> 00:20:23,111
Jól is rajzol.

275
00:20:23,111 --> 00:20:24,811
Ugyan, dehogy!

276
00:20:24,811 --> 00:20:27,611
Magának kéne tervezést tanulnia.

277
00:20:30,781 --> 00:20:32,680
(Faipari stúdió)

278
00:20:41,831 --> 00:20:43,601
Éppen indulok.

279
00:20:44,460 --> 00:20:46,771
Talán valahol máshol talált munkát?

280
00:20:47,571 --> 00:20:49,371
Miért kérdezi?

281
00:20:50,240 --> 00:20:53,170
Maga tisztességesnek látszik.

282
00:20:53,170 --> 00:20:56,311
És azt hittem,
alkalmazhatom magát.

283
00:20:56,980 --> 00:20:59,041
De az alkalmazottja,
aki autóbalesetet szenvedett...

284
00:20:59,041 --> 00:21:01,051
nem holnap jön vissza?

285
00:21:01,250 --> 00:21:03,980
Nos, megtehetem,
hogy felmondok neki.

286
00:21:03,980 --> 00:21:05,051
Hagyjuk ezt!

287
00:21:05,521 --> 00:21:07,920
Csak fizesse meg a bérem.
A 70 ezer wont.

288
00:21:07,920 --> 00:21:10,460
Fogadja el!
Jól megfizetem.

289
00:21:10,660 --> 00:21:12,690
Plusz az ebédjét is állom.

290
00:21:12,690 --> 00:21:14,990
Nem akarom.
Csak fizessen ki.

291
00:21:15,631 --> 00:21:18,101
Vacsoráznom kell,
és megyek a következő munkahelyemre.

292
00:21:29,210 --> 00:21:31,640
A négy nap alatt sokat tanultam.

293
00:21:34,710 --> 00:21:35,980
Ez kész.

294
00:21:36,381 --> 00:21:38,781
Karácsonyra nagyon nehéz jegyet szerezni.

295
00:21:39,180 --> 00:21:42,390
Mivel Do Kyung a házban lakik,

296
00:21:42,390 --> 00:21:44,591
versenyképesnek kell lenned.

297
00:21:44,761 --> 00:21:45,990
Nem erről van szó.

298
00:21:46,291 --> 00:21:47,960
Ez az ő születésnapi ajándéka.

299
00:21:47,960 --> 00:21:49,631
Ji An akar oda menni.

300
00:21:50,261 --> 00:21:51,861
Ji An randizik veled...

301
00:21:51,861 --> 00:21:53,331
hogy elkerülje Do Kyung-t?

302
00:21:53,601 --> 00:21:55,170
Ji An nem olyan gyenge.

303
00:21:56,940 --> 00:22:00,111
Apropó, miért kér...

304
00:22:00,111 --> 00:22:02,440
Do Kyung-tól napi 30 ezer wont?

305
00:22:02,611 --> 00:22:04,710
Miután fizet a szállásért...

306
00:22:04,710 --> 00:22:07,051
az ennivalóért és az utazásért,
biztos nem marad pénze.

307
00:22:08,051 --> 00:22:09,450
Direkt ezt akartam.

308
00:22:09,781 --> 00:22:10,881
Ezt akarta?

309
00:22:11,220 --> 00:22:13,490
10 nap múlva kiderül.

310
00:22:13,851 --> 00:22:16,121
Folytatja-e...

311
00:22:16,121 --> 00:22:18,061
vagy feladja.

312
00:22:18,291 --> 00:22:19,430
Ezt akartam megtapasztalni.

313
00:22:20,531 --> 00:22:22,261
Maguk régóta barátok.

314
00:22:22,261 --> 00:22:23,400
Mégis ennyire kegyetlen vele.

315
00:22:24,160 --> 00:22:26,301
Miután a napi 30 ezer wont megfizette 10 napig,

316
00:22:26,301 --> 00:22:28,700
egy hónapig maradhat a házunkban.

317
00:22:29,271 --> 00:22:31,400
Hogy akkor hogyan dönt...

318
00:22:31,400 --> 00:22:33,740
megmutatja mennyire elszánt.

319
00:23:27,261 --> 00:23:29,091
Ó, elsőként érkeztem.

320
00:23:29,601 --> 00:23:31,561
Annyira finom illatok vannak.

321
00:23:31,861 --> 00:23:33,200
Isten hozta, Ji An!

322
00:23:35,230 --> 00:23:36,700
Üdvözlöm!

323
00:23:37,301 --> 00:23:39,271
Nam Goo, őróla beszéltem.

324
00:23:39,271 --> 00:23:41,640
Bemutatom neked Ji An-t.
Az összes bútorunkat ő tervezte.

325
00:23:41,640 --> 00:23:43,240
Vagy inkább asztalosnak nevezzem?

326
00:23:44,581 --> 00:23:47,811
Elnézést!
Kang Nam Goo vagyok.

327
00:23:48,581 --> 00:23:50,381
Ön is főz?

328
00:23:50,381 --> 00:23:52,650
Igen.
Egy pillanat!

329
00:23:52,650 --> 00:23:54,821
Sütés közben az idő a legfontosabb.

330
00:23:56,220 --> 00:23:57,420
Jó illata van, igaz?

331
00:23:57,791 --> 00:23:59,960
Tessék, itt is van!

332
00:24:02,031 --> 00:24:03,361
Étvágygerjesztőnek látszik.

333
00:24:05,131 --> 00:24:08,101
Apropó,
mit keres itt ennyi lúzer?

334
00:24:08,101 --> 00:24:09,500
Szenteste van,

335
00:24:09,500 --> 00:24:11,341
és mindannyian egyedülállók vagyunk.

336
00:24:12,101 --> 00:24:13,811
- Mi nem vagyunk azok.
- Ez túlzás.

337
00:24:13,811 --> 00:24:14,811
Ő foglalt.

338
00:24:14,811 --> 00:24:16,381
Miért főztél ilyen sokat?

339
00:24:16,381 --> 00:24:19,551
A tangsuyuk* és a saláta,
az én drága Nam Goo-m műve.

340
00:24:20,581 --> 00:24:23,220
*bundában kisütött sertéshús-falatkák, édes-savanyú szószban

341
00:24:23,950 --> 00:24:26,890
Te jó ég!
Libabőrös lettem.

342
00:24:26,890 --> 00:24:28,920
Addig, amíg józanok vagyunk,

343
00:24:28,920 --> 00:24:30,920
igyunk áldomást!
Boldog karácsonyt!

344
00:24:30,920 --> 00:24:32,861
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!

345
00:24:36,200 --> 00:24:38,660
Énekeljünk valamit?

346
00:24:38,660 --> 00:24:40,970
- Csodás lenne!
- Rajta!

347
00:24:40,970 --> 00:24:43,341
1, 2, 3, 4!

348
00:24:43,341 --> 00:24:44,341
Karácsony, karácsony

349
00:24:44,341 --> 00:24:46,210
- Karácsony
- Mi ez?

350
00:24:58,980 --> 00:25:00,051
<i>Rendben.</i>

351
00:25:00,521 --> 00:25:02,490
<i>Szóljon nekem,
ha tehetek valamit.</i>

352
00:25:03,220 --> 00:25:04,291
<i>Jó éjt!</i>

353
00:25:04,621 --> 00:25:05,821
<i>Sajnálom!</i>

354
00:25:15,531 --> 00:25:17,271
<i>Az elmúlt 33 évben,</i>

355
00:25:18,200 --> 00:25:20,541
<i>a Haesung Corporation örököseként kellett élnem.</i>

356
00:25:21,011 --> 00:25:22,011
<i>Soha...</i>

357
00:25:22,740 --> 00:25:25,041
<i>nem élhettem úgy,
ahogy szerettem volna.</i>

358
00:25:25,041 --> 00:25:26,381
<i>Kedvem szerint akarok élni.</i>

359
00:25:26,781 --> 00:25:28,381
<i>Magam akarom irányítani a sorsomat.</i>

360
00:25:29,081 --> 00:25:30,821
<i>Meg akarom találni a módját annak,</i>

361
00:25:31,781 --> 00:25:33,450
<i>hogy boldog lehessek.</i>

362
00:25:43,700 --> 00:25:45,400
<i>Megfulladok.</i>

363
00:25:45,460 --> 00:25:46,771
<i>A klubba akarok menni.</i>

364
00:25:48,301 --> 00:25:50,271
<i>Miért nem keres engem Ji Hoo?</i>

365
00:25:56,781 --> 00:25:59,341
<i>A parti biztos most kezdődött.</i>

366
00:26:01,311 --> 00:26:04,081
<i>Ji An is ott van?</i>

367
00:26:04,851 --> 00:26:07,291
Járjatok együtt!

368
00:26:08,051 --> 00:26:09,821
Hogy tudnék?

369
00:26:09,821 --> 00:26:11,261
Miért ne?

370
00:26:11,261 --> 00:26:13,131
Randevúzzatok!

371
00:26:13,131 --> 00:26:14,990
Randevúzzatok!

372
00:26:14,990 --> 00:26:16,660
- Randevúzzatok!
- Hagyjátok abba!

373
00:26:21,430 --> 00:26:22,740
A fenébe is!

374
00:26:29,371 --> 00:26:30,640
Bocsánat!

375
00:26:31,480 --> 00:26:32,980
Nem ízlik az étel?

376
00:26:32,980 --> 00:26:35,710
De, csak eszembe jutott valami.

377
00:26:36,950 --> 00:26:39,281
Meg kell tartanod magadban.

378
00:26:39,281 --> 00:26:41,121
Nem gondolkodhatsz hangosan.

379
00:26:42,150 --> 00:26:43,761
Ezután figyelni fogok erre.

380
00:26:48,261 --> 00:26:50,230
Bocsássanak meg!

381
00:26:53,730 --> 00:26:55,601
Ez annyira fullasztó.

382
00:26:56,940 --> 00:26:58,700
(100 milliós munka)

383
00:27:02,210 --> 00:27:03,781
A telefonhoz tudja hívni Ji Ho-t?

384
00:27:03,980 --> 00:27:05,581
Ji Ho felmondott.

385
00:27:06,111 --> 00:27:08,281
Hogy?
Mikor?

386
00:27:15,450 --> 00:27:16,861
(Hamupipőke)

387
00:27:20,660 --> 00:27:21,791
Miért?

388
00:27:21,791 --> 00:27:23,730
Hé, miért hanyagolsz engem?

389
00:27:24,000 --> 00:27:25,900
Nem válaszoltál az SMS-eimre és nem hívtál.

390
00:27:25,900 --> 00:27:27,871
Talán válaszolnom kell a hívásaidra?

391
00:27:27,900 --> 00:27:28,970
Ne hívogass!

392
00:27:28,970 --> 00:27:30,740
Miért hívsz folyton?

393
00:27:30,740 --> 00:27:31,940
Fizetni akarok neked.

394
00:27:32,571 --> 00:27:35,210
Rájöttem, hogy még tartozom neked azért...

395
00:27:35,210 --> 00:27:36,640
hogy segítettél megszabadulni Ryu-tól.

396
00:27:36,841 --> 00:27:39,210
Nem számít!
Nem kell a pénzed!

397
00:27:39,511 --> 00:27:41,051
És nem akarok bonyodalmat miattad.

398
00:27:41,051 --> 00:27:43,420
Több üzlet nincs,
úgyhogy ne hívj újra!

399
00:27:52,121 --> 00:27:54,460
Irigy vagyok.
Annyira irigy vagyok.

400
00:27:58,261 --> 00:28:00,500
Egek, ez hideg.

401
00:28:00,571 --> 00:28:02,200
Megmelegítem.

402
00:28:12,851 --> 00:28:13,950
Hyuk!

403
00:28:14,811 --> 00:28:15,811
Hyuk!

404
00:28:17,051 --> 00:28:19,650
Miért bámulod egyfolytában az ablakot?

405
00:28:19,851 --> 00:28:21,321
Még nem esik a hó.

406
00:28:22,121 --> 00:28:23,121
Csak úgy.

407
00:28:23,791 --> 00:28:26,331
Apropó, hol van az a...

408
00:28:26,331 --> 00:28:28,361
jóképű férfi,
aki csak alszik nálunk.

409
00:28:29,091 --> 00:28:30,561
Van barátnője, ugye?

410
00:28:30,561 --> 00:28:32,771
Do Kyung az én barátom.

411
00:28:33,571 --> 00:28:35,571
Nem tudom felhívni.

412
00:28:35,970 --> 00:28:38,000
Hívja ide.
Karácsony este van.

413
00:28:38,841 --> 00:28:42,271
Nem használja a telefonját,
hogy elkerülje a helyének beazonosítását.

414
00:28:42,640 --> 00:28:44,111
Ő nem egy átlagos fickó.

415
00:28:44,511 --> 00:28:46,980
Hogy tud telefon nélkül élni?

416
00:28:47,881 --> 00:28:49,180
Ezt én is szeretném tudni.

417
00:28:59,690 --> 00:29:00,990
Hallottam,
hogy ez is szívós.

418
00:29:01,631 --> 00:29:02,930
Azt hiszem,
vége van.

419
00:29:06,531 --> 00:29:08,571
Vége a szünetnek.
Menjenek vissza dolgozni!

420
00:29:08,571 --> 00:29:10,000
- Jól van!
- Tegyünk rendet!

421
00:29:10,000 --> 00:29:11,541
- Erre, itt!
- Kezdjük el!

422
00:29:20,980 --> 00:29:22,150
Hé, Choi úr!

423
00:29:22,650 --> 00:29:24,521
Örökké enni fogja azt a kenyeret?

424
00:29:24,980 --> 00:29:26,351
Ez a bunkó...

425
00:29:26,591 --> 00:29:28,450
Az idő pénz!
Munkára!

426
00:29:28,821 --> 00:29:30,361
Jövök már!
Jövök.

427
00:29:31,121 --> 00:29:32,990
(Pontos idő: 23:57)

428
00:30:01,490 --> 00:30:03,220
- Vigyázzon!
- Elnézést!

429
00:30:04,521 --> 00:30:06,291
Honnan jön ez a szag?

430
00:30:10,031 --> 00:30:11,061
Gyere közelebb.

431
00:30:12,871 --> 00:30:14,071
- Ő bűzlik.
- Egek!

432
00:30:14,771 --> 00:30:17,841
Tél van.
Miért érzek verejtékszagot.

433
00:30:29,851 --> 00:30:31,450
Hideg van.
Hadd vigyem a táskádat!

434
00:30:31,750 --> 00:30:32,791
Juj, de hideg van!

435
00:30:33,420 --> 00:30:34,890
Menjünk együtt!

436
00:30:38,960 --> 00:30:40,091
Későig maradt.

437
00:30:42,390 --> 00:30:43,500
Boldog karácsonyt!

438
00:31:31,940 --> 00:31:34,351
Nem tudod használni a mosógépet?

439
00:31:34,950 --> 00:31:38,281
Mi? De tudom,
csak ezt nem tudom kezelni.

440
00:31:41,450 --> 00:31:42,720
Ez milyen szennyes?

441
00:31:43,261 --> 00:31:44,960
Azok a ruháim,
amelyeket pár napig hordtam.

442
00:31:45,361 --> 00:31:47,160
Szét kellett volna válogatnod a ruháidat.

443
00:31:49,261 --> 00:31:52,601
Nem érdekes.
Nem kapsz fertőzést, ha azt teszed.

444
00:31:53,230 --> 00:31:55,230
Tudom, hogy jobb elkülöníteni ezeket.

445
00:31:56,140 --> 00:31:57,670
Úgy tűnt,
kötött holmit viseltél.

446
00:31:58,101 --> 00:32:00,710
Azokat is bepakoltad?
Gyapjú programot kell futtatnod.

447
00:32:01,541 --> 00:32:02,640
Bepakoltam a többivel együtt.

448
00:32:03,081 --> 00:32:04,180
Azokat vedd ki!

449
00:32:04,440 --> 00:32:05,781
Nem, nem!
Jól van így.

450
00:32:08,150 --> 00:32:09,250
Ahogy gondolod.

451
00:32:11,250 --> 00:32:12,750
Látod ezeket a standard programokat?

452
00:32:13,220 --> 00:32:14,950
Nyomd be az egyik standard program gombját.

453
00:32:14,950 --> 00:32:16,291
Adj hozzá egy extra öblítést.

454
00:32:17,621 --> 00:32:18,890
Miért így csináljam?

455
00:32:19,190 --> 00:32:20,660
Te úgy csinálod,
ahogy akarod,

456
00:32:20,660 --> 00:32:22,460
én viszont a többszöri öblítést szeretem.

457
00:32:23,601 --> 00:32:25,460
De mi az a "gyors mosás",

458
00:32:25,631 --> 00:32:27,871
"folteltávolító mosás",
és "funkcionális ruházat"?

459
00:32:27,900 --> 00:32:29,940
Ezek arra valók,
hogy külön moshasd a ruháidat.

460
00:32:29,940 --> 00:32:31,601
De te azt mondtad,
hogy együtt mosod azokat.

461
00:32:31,771 --> 00:32:34,041
Az a kabátod, a zoknid és a fehérneműd?

462
00:32:40,980 --> 00:32:42,351
Nincs időm.

463
00:32:46,591 --> 00:32:47,791
Tettél bele mosószert?

464
00:32:48,720 --> 00:32:49,720
Nem...Nem.

465
00:32:51,021 --> 00:32:52,261
Akkor kelj fel.

466
00:32:54,990 --> 00:32:56,960
Ez mosószer,
ez pedig öblítő.

467
00:32:57,400 --> 00:33:00,301
Tedd ezeket ezekbe a nyílásokba,
és nyomd meg a "Start" gombot.

468
00:33:08,170 --> 00:33:09,371
Miért ideges?

469
00:33:33,531 --> 00:33:34,631
Beszélnünk kell!

470
00:33:34,970 --> 00:33:36,031
Dolgom van.

471
00:33:36,271 --> 00:33:37,970
Nem tart sokáig.
Gyere ki!

472
00:33:38,670 --> 00:33:39,841
Itt is beszélhetünk.

473
00:33:40,240 --> 00:33:41,470
A francba!

474
00:33:41,740 --> 00:33:42,811
Állj meg itt!

475
00:33:44,980 --> 00:33:46,650
Tudom, mi jön ezután,
úgyhogy fejezd be!

476
00:33:47,480 --> 00:33:49,851
Nem vagy a feleségem.
Miért veszekszel velem?

477
00:33:50,150 --> 00:33:52,480
Világossá tettem neked.

478
00:33:52,791 --> 00:33:55,321
Mondtam, hogy nem engedhetem meg
magamnak, hogy zavarjalak.

479
00:33:55,720 --> 00:33:57,460
Talán valamivel felzaklattalak?

480
00:33:57,460 --> 00:33:59,160
Zavartalak, vagy nem?
Nem zavartalak, igaz?

481
00:33:59,631 --> 00:34:00,960
De miért zsörtölődsz velem?

482
00:34:04,831 --> 00:34:05,930
Tessék.

483
00:34:06,801 --> 00:34:07,870
Mi ez?

484
00:34:07,870 --> 00:34:10,770
Nem tudtam,
hogy a régi telefonom a táskában volt...

485
00:34:10,770 --> 00:34:12,040
amikor másik mobiltelefont vettem.

486
00:34:12,201 --> 00:34:14,471
A nevemen van,
úgyhogy ezt használhatod.

487
00:34:16,710 --> 00:34:18,411
De van mobiltelefonom.

488
00:34:18,881 --> 00:34:21,451
Mire jó,
ha nem tudod használni.

489
00:34:21,650 --> 00:34:22,980
Ebben igazad van.

490
00:34:23,520 --> 00:34:24,951
Vedd el!
Fáj a karom.

491
00:34:27,551 --> 00:34:29,690
Ez azt jelenti,
hogy szeretnéd...

492
00:34:29,690 --> 00:34:30,891
hogy ne kapjanak el?

493
00:34:31,491 --> 00:34:32,830
Tudtam,
hogy így reagálod le.

494
00:34:34,761 --> 00:34:36,631
Kedves megnyilvánulásodnak tekintem.

495
00:34:36,801 --> 00:34:37,931
Visszavonom,
amit mondtam.

496
00:34:39,361 --> 00:34:40,701
Ne használd sokáig.

497
00:34:41,031 --> 00:34:42,531
Csak néhány napra kölcsönzöm.

498
00:34:43,141 --> 00:34:44,201
Rendben.

499
00:34:54,080 --> 00:34:55,281
Megtisztítom.

500
00:34:57,281 --> 00:34:58,520
Engedjék meg!

501
00:35:00,451 --> 00:35:01,451
Hé!

502
00:35:02,321 --> 00:35:03,620
Hé!

503
00:35:05,690 --> 00:35:06,891
Megőrültél?

504
00:35:06,891 --> 00:35:09,031
- Gyere velem!
- Várj! Te...

505
00:35:14,301 --> 00:35:15,670
Hogy találtál meg?

506
00:35:16,741 --> 00:35:18,301
A zene alapján egyből rájöttem, hogy itt vagy.

507
00:35:18,641 --> 00:35:20,341
Ebben a klubban a DJ egyedülálló stílust közvetít.

508
00:35:21,741 --> 00:35:24,980
Azonnal rájöttél,
hogy itt dolgozom.

509
00:35:25,480 --> 00:35:26,850
Miért jöttél?

510
00:35:27,011 --> 00:35:28,611
Értésedre adtam,
hogy ne keress többé.

511
00:35:29,580 --> 00:35:31,181
Megdöbbentem,
és hitetlenül álltam.

512
00:35:31,281 --> 00:35:32,790
Miért szakítottál velem ilyen hirtelen?

513
00:35:33,190 --> 00:35:34,491
Akkor hát nem dolgozol nekem?

514
00:35:34,491 --> 00:35:35,920
Nem, nem fogok.

515
00:35:36,391 --> 00:35:38,790
Miért nem?
A boltban sem dolgozol.

516
00:35:38,790 --> 00:35:40,761
Azért nem fogok,
mert nem akarok a gazdagoknak kedvezni.

517
00:35:40,931 --> 00:35:43,000
És a hozzád hasonlóak miatt mondtam fel.

518
00:35:44,131 --> 00:35:45,301
Mi?
Négyszeres fizetést adsz?

519
00:35:45,631 --> 00:35:48,201
Azt akartad, ájuljak el azon,
milyen könnyű életed van...

520
00:35:48,431 --> 00:35:50,270
mert megnégyszerezed a fizetésemet?

521
00:35:52,141 --> 00:35:53,540
Mi a rossz ebben?

522
00:35:54,540 --> 00:35:57,181
- Amikor szükségem van rád, fizetek...
- Hé!

523
00:35:59,810 --> 00:36:01,951
Szerinted a pénz miatt álltam veled szóba?

524
00:36:02,920 --> 00:36:04,250
Lekicsinylesz engem...

525
00:36:04,250 --> 00:36:05,850
csak mert a szüleid gazdagok.

526
00:36:07,951 --> 00:36:12,190
Azért voltam jó hozzád,
mert Ji Soo húga vagy.

527
00:36:12,491 --> 00:36:14,460
Nem a pénzed miatt tettem.

528
00:36:14,891 --> 00:36:16,761
Azért volt,
mert a nővérem húga vagy.

529
00:36:19,471 --> 00:36:20,631
Ezért volt?

530
00:36:20,631 --> 00:36:22,770
Igen, azért volt.
Na és akkor mi van?

531
00:36:23,471 --> 00:36:26,210
Mostantól pedig nem állok veled szóba.

532
00:36:26,611 --> 00:36:29,111
Beteg vagyok az ilyen emberektől,
mint amilyen te vagy.

533
00:36:30,741 --> 00:36:33,580
Úgyhogy eszedbe ne jusson még egyszer felhívni.

534
00:36:36,420 --> 00:36:37,750
Bocsáss meg!

535
00:36:56,071 --> 00:36:57,301
Nincs benne.

536
00:37:01,540 --> 00:37:03,381
- Itt sincs.
- Keres valamit?

537
00:37:06,150 --> 00:37:07,611
Mi az, ami itt sincs,
meg ott sincs?

538
00:37:08,080 --> 00:37:09,920
Újonc, mit keres?

539
00:37:10,181 --> 00:37:11,721
Nem keresek semmit.

540
00:37:12,250 --> 00:37:13,821
Csak meg kellett győződnöm,
hogy az nincs itt.

541
00:37:23,361 --> 00:37:26,330
Szabadnaposak vagytok.
Mentek valahova?

542
00:37:26,670 --> 00:37:27,770
Igen.

543
00:37:28,170 --> 00:37:31,641
Hazaértek vacsora előtt?

544
00:37:32,000 --> 00:37:33,040
Anya!
Megkérdezhetem, miért?

545
00:37:33,641 --> 00:37:37,781
Ma van Ji An és Ji Soo születésnapja.

546
00:37:38,080 --> 00:37:41,710
Lehet hogy Ji An és Ji Soo ma hazajön.

547
00:37:42,381 --> 00:37:44,980
Valamelyikük jelezte,
hogy hazajönnek?

548
00:37:45,480 --> 00:37:48,650
Ez a születésnapjuk.
Miért ne jönnének haza?

549
00:37:49,120 --> 00:37:52,190
Sajnálom, de nem tudunk korán hazajönni.

550
00:37:52,620 --> 00:37:54,391
Megbeszéltünk mára egy találkozót.

551
00:37:58,060 --> 00:38:01,431
Apa, a haja...
Miért öltözött ki?

552
00:38:02,770 --> 00:38:05,141
Befestettem a hajam,
mert ramatyul néztem ki.

553
00:38:05,801 --> 00:38:06,971
És az öltözéke?

554
00:38:06,971 --> 00:38:09,810
Vettem egy télikabátot, ami illik az öltönyömhöz.

555
00:38:10,641 --> 00:38:12,440
Történt valami, apa?

556
00:38:12,611 --> 00:38:13,951
Nem, nem történt semmi.

557
00:38:14,480 --> 00:38:17,181
Ma van a lányok születésnapja.

558
00:38:18,721 --> 00:38:20,690
Ji An és Ji Soo születésnapja.

559
00:38:20,850 --> 00:38:23,560
Meg akarom hívni őket egy közös étkezésre.

560
00:38:24,091 --> 00:38:26,290
Erről mondj le!
Nem fognak eljönni.

561
00:38:26,591 --> 00:38:29,960
De hátha.
Tehát vacsora előtt érj haza.

562
00:38:30,330 --> 00:38:32,000
Ha megtudják,
hogy mélytengeri halászatra mész,

563
00:38:32,000 --> 00:38:33,170
haza fognak jönni.

564
00:38:33,170 --> 00:38:34,170
Ne csináld!

565
00:38:34,631 --> 00:38:35,631
Főzz nekik születésnapi vacsorát,

566
00:38:35,631 --> 00:38:37,301
hívd fel őket,
vagy csinálj, amit akarsz.

567
00:38:37,301 --> 00:38:38,301
De,

568
00:38:38,571 --> 00:38:40,040
rám ne hivatkozz.

569
00:38:40,341 --> 00:38:41,940
Ne mondd el nekik, hogy...

570
00:38:41,940 --> 00:38:43,381
mélytengeri halászatra megyek.

571
00:38:43,381 --> 00:38:46,211
Sem Ji An-nak, sem Ji Soo-nak, sem Ji Ho-nak,
vagy bárki másnak.

572
00:38:48,051 --> 00:38:49,181
Elmegyek.

573
00:38:49,181 --> 00:38:50,580
Hová megy?

574
00:38:50,951 --> 00:38:52,451
Dolgom van.

575
00:39:08,500 --> 00:39:09,540
<i>Ji An!</i>

576
00:39:10,270 --> 00:39:13,411
<i>Amiatt, amit tettem veled,</i>

577
00:39:13,810 --> 00:39:17,040
<i>mostanáig még felhívni sem mertelek.</i>

578
00:39:18,580 --> 00:39:20,451
<i>Mivel ma van a születésnapod,</i>

579
00:39:20,911 --> 00:39:22,080
<i>azt szeretném...</i>

580
00:39:22,080 --> 00:39:24,350
<i>hogy gyere haza vacsorára.</i>

581
00:39:44,971 --> 00:39:47,810
<i>Még nem akarok oda menni.</i>

582
00:40:00,551 --> 00:40:01,551
<i>Ji Soo!</i>

583
00:40:02,551 --> 00:40:04,460
<i>Ma van a születésnapod.</i>

584
00:40:05,020 --> 00:40:07,161
<i>Tudom, hogy nem az igazi születésnapod,</i>

585
00:40:07,661 --> 00:40:08,790
<i>de még elköszönni sem tudtam...</i>

586
00:40:08,790 --> 00:40:10,801
<i>amikor elhagytad a házunkat.</i>

587
00:40:11,261 --> 00:40:12,770
<i>Ezért azt szeretném,</i>

588
00:40:12,971 --> 00:40:15,201
<i>hogy csak ma,
gyere el vacsorára.</i>

589
00:40:17,841 --> 00:40:18,940
<i>1, 2, 3!</i>

590
00:40:23,781 --> 00:40:24,841
<i>Ez nagyon szép!</i>

591
00:40:24,841 --> 00:40:27,080
<i>- Boldog születésnapot!
- Szeretem.</i>

592
00:40:29,620 --> 00:40:30,821
<i>- Boldog születésnapot!
- Neked is.</i>

593
00:40:36,690 --> 00:40:38,861
Ji An hazamegy, igaz?

594
00:40:42,031 --> 00:40:43,161
Ő biztos boldog.

595
00:40:43,861 --> 00:40:45,761
Alig várják,
hogy láthassák Ji An-t.

596
00:40:57,810 --> 00:40:58,841
Hyuk!

597
00:41:01,681 --> 00:41:03,520
Nagyon sajnálom,

598
00:41:03,520 --> 00:41:05,221
de ma este nem tudok moziba menni.

599
00:41:05,620 --> 00:41:06,721
Miért?

600
00:41:06,750 --> 00:41:09,190
Korábban már beszéltem neked
a barátnőmről, Myung Shin-ről.

601
00:41:09,190 --> 00:41:11,520
Az imént felhívott.

602
00:41:11,520 --> 00:41:13,960
Sokkal tartozom neki,

603
00:41:14,031 --> 00:41:15,531
és csak ma este ér rá.

604
00:41:16,031 --> 00:41:17,031
Valóban?

605
00:41:17,960 --> 00:41:19,161
Nem baj.

606
00:41:19,471 --> 00:41:21,301
Mondtad, hogy nehéz volt jegyeket szerezni.

607
00:41:21,801 --> 00:41:24,170
Találsz valakit,
aki elmegy veled a moziba?

608
00:41:25,000 --> 00:41:26,341
Nos...

609
00:41:29,681 --> 00:41:31,641
Nekem programom van ma estére.

610
00:41:32,611 --> 00:41:34,350
Jól van.
Minden világos.

611
00:41:35,350 --> 00:41:36,980
Sajnálom!
Majd találkozunk.

612
00:41:36,980 --> 00:41:38,181
Szia!

613
00:41:48,560 --> 00:41:50,500
Olyan jó érzés így sétálni.

614
00:41:50,730 --> 00:41:52,531
Istenem, milyen régóta nem kerítettünk rá sort.

615
00:41:52,631 --> 00:41:54,400
Ma be fogok ülni tíz helyre.

616
00:41:54,400 --> 00:41:57,170
Rendben. Az frissítőleg hatna.

617
00:41:57,170 --> 00:41:59,040
Beülsz velem, igaz?

618
00:41:59,040 --> 00:42:00,440
A hullámvasutat kivéve.

619
00:42:00,440 --> 00:42:01,440
Miért?

620
00:42:02,241 --> 00:42:03,341
Menjünk!
Mibe akarsz beülni?

621
00:42:03,341 --> 00:42:04,341
Abba.

622
00:42:15,620 --> 00:42:17,221
Gyere ide!

623
00:42:18,060 --> 00:42:19,891
Hé, ne piszkáld!

624
00:42:21,891 --> 00:42:22,931
Nyisd ki a szád!

625
00:42:26,670 --> 00:42:28,230
1, 2, 3!

626
00:42:28,230 --> 00:42:29,641
Szeretet!

627
00:42:30,571 --> 00:42:32,141
1, 2, 3!

628
00:42:32,141 --> 00:42:33,471
Csíz!

629
00:42:36,411 --> 00:42:38,080
- Mi van?
- Nincs semmi.

630
00:42:38,980 --> 00:42:42,011
Ji Tae, próbáljuk ki a "Vikinget".

631
00:42:42,650 --> 00:42:43,650
A "Vikinget"?

632
00:42:43,951 --> 00:42:45,850
Veled együtt nem lesz félelmetes.

633
00:42:46,491 --> 00:42:48,290
De az túl veszélyes számodra.

634
00:42:50,391 --> 00:42:51,661
Hogy érted ezt?

635
00:42:51,920 --> 00:42:53,661
Kinek veszélyes?

636
00:42:55,960 --> 00:42:57,431
Ó, csak kicsúszott a számon.

637
00:42:58,661 --> 00:43:00,230
Nem ülsz be velem?

638
00:43:00,230 --> 00:43:03,341
Tudod, hogy attól nagyon irtózom.

639
00:43:04,141 --> 00:43:06,111
Olyanba üljünk,
amit én is élvezek.

640
00:43:08,370 --> 00:43:11,011
Megígérted, hogy enyhítesz a szorongásomon.

641
00:43:43,741 --> 00:43:45,210
- Boldog Karácsonyt!
- Tessék?

642
00:43:46,951 --> 00:43:48,611
- Ez torta?
- Tessék?

643
00:43:48,611 --> 00:43:50,080
Karácsonyi tortát készítesz?

644
00:43:50,850 --> 00:43:53,290
Igen.
Olyasmit.

645
00:43:53,551 --> 00:43:55,190
Gyanítom, hogy van mára programod.

646
00:43:55,190 --> 00:43:56,721
Nem...Nincs.

647
00:43:56,891 --> 00:43:59,060
Csak ezzel foglalkozom.

648
00:43:59,631 --> 00:44:00,761
Tényleg?

649
00:44:00,931 --> 00:44:03,261
Akkor eljössz velem moziba?

650
00:44:04,400 --> 00:44:05,500
Moziba?

651
00:44:05,701 --> 00:44:07,971
Szereztem jegyeket a *"Jégvarázsra",
*(Frozen)

652
00:44:07,971 --> 00:44:09,841
de a barátom nem tud velem jönni.

653
00:44:10,270 --> 00:44:11,341
"Jégvarázsra"?

654
00:44:11,801 --> 00:44:14,141
Nagy rajongója vagyok ennek a filmnek.

655
00:44:14,210 --> 00:44:16,111
Nagyszerű!
Akkor gyere el velem.

656
00:44:16,181 --> 00:44:17,310
Rendben!
Várj egy picit.

657
00:44:17,310 --> 00:44:19,511
Ezt be kell tennem a hűtőbe.

658
00:44:26,991 --> 00:44:29,091
Ez nem egy átlagos filmszínház.

659
00:44:29,190 --> 00:44:32,020
Valóban.
Ehetsz filmnézés közben.

660
00:44:35,761 --> 00:44:36,801
Mi van?

661
00:44:36,900 --> 00:44:39,361
Mindig is szerettem volna ide jönni.

662
00:44:39,730 --> 00:44:41,971
Miért akartál ide jönni?

663
00:44:41,971 --> 00:44:43,000
Hogy?

664
00:44:43,400 --> 00:44:45,301
Mert...

665
00:44:45,301 --> 00:44:47,571
ehetek, mialatt filmet nézek.

666
00:44:47,571 --> 00:44:48,710
Micsoda megkönnyebbülés.

667
00:44:49,270 --> 00:44:51,241
Zavarban voltam,
hogy a barátom helyett...

668
00:44:51,241 --> 00:44:52,281
hoztalak ide.

669
00:44:56,011 --> 00:44:57,750
<i>Ki az a barát?</i>

670
00:44:57,920 --> 00:45:00,491
<i>Annyira hálás vagyok,
hogy a barátja lemondta a meghívást.</i>

671
00:45:08,891 --> 00:45:10,060
Ji An!

672
00:45:10,060 --> 00:45:11,801
Myung Shin!

673
00:45:13,230 --> 00:45:16,600
Szia!
Ó, Istenem!

674
00:45:17,301 --> 00:45:20,471
Hé! Ji An!
Hogy lehettél ilyen?

675
00:45:21,971 --> 00:45:24,411
Bocsáss meg,
hogy aggódást okoztam neked!

676
00:45:27,310 --> 00:45:29,480
- Üljünk le!
- Jó.

677
00:45:32,750 --> 00:45:34,491
Először mondd el röviden...

678
00:45:34,491 --> 00:45:36,361
mi történt veled eddig.

679
00:45:36,361 --> 00:45:37,591
Bármit is tettél,

680
00:45:37,591 --> 00:45:40,031
felhívhattál volna engem,
vagy a szüleidet.

681
00:45:40,031 --> 00:45:41,690
Tudni akarom,
miért nem kerestél.

682
00:45:42,531 --> 00:45:45,330
Először iszunk,
és utána elmondom.

683
00:45:46,301 --> 00:45:48,270
Gratulálok a sikeres köztisztviselői vizsgádhoz.

684
00:45:49,440 --> 00:45:50,841
Annyira boldognak látszol.

685
00:45:50,841 --> 00:45:51,971
Köszönöm!

686
00:45:52,670 --> 00:45:55,911
Más szemmel nézem a világot.

687
00:45:57,040 --> 00:45:59,710
Várj csak!
Te is nagyon jól nézel ki.

688
00:46:00,480 --> 00:46:01,951
Mikor nem néztem ki jól?

689
00:46:02,480 --> 00:46:04,150
Mi folyik itt?

690
00:46:04,381 --> 00:46:06,150
Miért ragyogsz ennyire?

691
00:46:06,690 --> 00:46:07,690
Ez egy hosszú történet.

692
00:46:09,091 --> 00:46:10,891
Először arra adj választ.

693
00:46:10,991 --> 00:46:12,491
Találkoztál apukáddal?

694
00:46:13,560 --> 00:46:14,631
Igen.

695
00:46:16,060 --> 00:46:18,201
Ó, ettől megnyugodtam.

696
00:46:18,400 --> 00:46:20,071
Annyira bántott...

697
00:46:20,071 --> 00:46:21,730
hogy még megkérdezni sem tudtam tőle...

698
00:46:21,730 --> 00:46:23,500
hogy visszatértél-e.

699
00:46:24,341 --> 00:46:25,400
Miért?

700
00:46:25,400 --> 00:46:28,011
Apukád többször felhívott...

701
00:46:28,011 --> 00:46:29,540
és megkeresett engem.

702
00:46:32,580 --> 00:46:33,980
Ezt nem tudtam.

703
00:46:34,911 --> 00:46:37,781
De azt mondtad,
most sem tartózkodsz otthon.

704
00:46:38,520 --> 00:46:40,551
Apukád kibékült ezzel a helyzettel?

705
00:46:42,790 --> 00:46:44,761
Ő biztos csalódott,

706
00:46:45,620 --> 00:46:47,861
de tudja,
min mentem keresztül.

707
00:46:48,861 --> 00:46:50,730
Azt hiszem,
megért engem.

708
00:47:36,641 --> 00:47:39,810
De itt párok vannak.
Zavarban lettél volna...

709
00:47:39,810 --> 00:47:41,881
ha a barátoddal jössz ide.

710
00:47:42,451 --> 00:47:43,480
Tessék?

711
00:47:43,480 --> 00:47:46,520
Furán néznél ki,
ha egy férfivel jössz ide.

712
00:47:51,520 --> 00:47:52,730
Ő egy lány.

713
00:47:56,900 --> 00:47:58,161
A barátom lány.

714
00:47:59,361 --> 00:48:01,531
Ó, értem.

715
00:48:02,801 --> 00:48:04,170
A barátod lány.

716
00:48:05,301 --> 00:48:06,511
Megemlítette nekem...

717
00:48:07,111 --> 00:48:09,411
hogy olyan moziba vágyik,
ahol enni is lehet.

718
00:48:09,580 --> 00:48:12,011
Aztán visszamondta...

719
00:48:12,011 --> 00:48:13,681
mivel közbejött egy találkozó a barátjával.

720
00:48:14,850 --> 00:48:19,080
Tehát a barátodnak van férfi barátja?

721
00:48:22,051 --> 00:48:23,161
Most megkönnyebbültél?

722
00:48:25,991 --> 00:48:28,330
Majd máskor elmondok róla mindent.

723
00:48:29,830 --> 00:48:32,661
Rendben.
Köszönöm.

724
00:48:33,701 --> 00:48:34,931
Egyébként, Ji Soo,

725
00:48:35,531 --> 00:48:37,201
most fesztelenül beszélsz hozzám.

726
00:48:38,170 --> 00:48:41,071
Azt hiszem,
egyre jobban belejöttem.

727
00:48:41,270 --> 00:48:43,310
Ez miért nem működik?

728
00:48:44,181 --> 00:48:45,480
Nem működik?

729
00:48:45,781 --> 00:48:47,980
- Hadd nézem!
- Nem kell. Tudom kezelni.

730
00:48:48,051 --> 00:48:50,120
- Segítek.
- Ne, majd én megcsinálom.

731
00:49:09,201 --> 00:49:12,040
Ezt hogyan lehet hátradönteni?

732
00:49:12,400 --> 00:49:13,940
Jól működik.

733
00:49:17,540 --> 00:49:19,650
Mit akarsz enni?

734
00:49:19,881 --> 00:49:21,551
Van pizzájuk és panini is.

735
00:49:21,710 --> 00:49:23,881
A kedvenc ételeid lisztből készültek.

736
00:49:25,821 --> 00:49:27,120
Jó a memóriád.

737
00:50:16,270 --> 00:50:18,701
Bútortervező vagy egy műhelyben?

738
00:50:19,141 --> 00:50:20,940
Ki gondolta volna.

739
00:50:20,940 --> 00:50:22,670
Nem vagyok tervező.

740
00:50:22,741 --> 00:50:24,080
Csak azt teszem,
amire szükség van.

741
00:50:24,181 --> 00:50:27,310
A legmeglepőbb az,
hogy elégedett vagy ezzel.

742
00:50:27,781 --> 00:50:30,381
Igaz?
Magam is meglepődök ezen.

743
00:50:30,781 --> 00:50:33,020
Soha nem gondoltam,
hogy van valami bennem...

744
00:50:33,391 --> 00:50:35,091
ami lelket önt belém.

745
00:50:36,290 --> 00:50:38,690
Nem azért van,
mert abba a házba költöztél?

746
00:50:39,491 --> 00:50:40,761
Hogy érted ezt?

747
00:50:40,931 --> 00:50:42,491
Ne tégy úgy,
mintha nem tudnád.

748
00:50:43,100 --> 00:50:45,000
A srác, aki tetszik neked...

749
00:50:45,000 --> 00:50:47,270
veled együtt lakik,
és mindig ott van.

750
00:50:47,370 --> 00:50:49,270
Természetesen lázba jössz tőle, igaz?

751
00:50:49,600 --> 00:50:51,000
Nem lesz ott sokáig.

752
00:50:53,111 --> 00:50:56,341
Ha egy gazdag srác elhagyta az otthonát,
és közösségi házba ment,

753
00:50:56,911 --> 00:50:59,980
nem kéne fontolóra venned az érzéseit?

754
00:51:00,411 --> 00:51:03,650
Kizárt. Semmiképpen.
Nem fog megtörténni.

755
00:51:04,120 --> 00:51:05,321
Nem is lehet.

756
00:51:21,600 --> 00:51:23,370
Nincs itthon.

757
00:51:24,500 --> 00:51:25,900
Tudtam.

758
00:51:32,710 --> 00:51:34,810
Először áztassa le a hínárt.

759
00:51:48,091 --> 00:51:49,400
Be kéne kötnie.

760
00:51:52,330 --> 00:51:53,431
Jól van?

761
00:51:54,471 --> 00:51:55,500
Igen.

762
00:52:01,210 --> 00:52:02,670
Nem tudok főzni...

763
00:52:02,810 --> 00:52:05,341
miközben vegyszerekkel átitatott kötszer van rajtam.

764
00:53:00,670 --> 00:53:02,370
Megkóstolhatom?

765
00:53:46,350 --> 00:53:48,710
- Ó, igaz is! Ji Soo!
- Igen?

766
00:53:48,911 --> 00:53:50,080
Hol laksz?

767
00:53:50,281 --> 00:53:52,080
Hol lakom?
Miért?

768
00:53:52,321 --> 00:53:53,920
Hazaviszlek.

769
00:53:54,290 --> 00:53:55,790
A parkolóházba megyünk.

770
00:53:56,060 --> 00:53:58,591
Nem, nem kell.
Fogadok taxit.

771
00:53:58,591 --> 00:54:00,060
Az kényelmesebb.

772
00:54:00,730 --> 00:54:02,330
Nem akarod,
hogy megtudjam, hol laksz?

773
00:54:02,690 --> 00:54:04,261
Igazából...

774
00:54:06,000 --> 00:54:08,400
Igen.
Szigorú szüleim vannak.

775
00:54:09,971 --> 00:54:11,141
Értem.

776
00:54:11,870 --> 00:54:13,911
Akkor jó.
Szerzek taxit.

777
00:54:24,120 --> 00:54:25,520
Amint hazaértél,
hívjál fel!

778
00:54:25,721 --> 00:54:26,721
Rendben.

779
00:54:27,790 --> 00:54:29,960
Kérem, uram, biztonságban vigye őt haza.

780
00:54:29,960 --> 00:54:31,020
Ez természetes.

781
00:54:31,991 --> 00:54:35,131
- Szia!
- Majd hívlak.

782
00:54:45,571 --> 00:54:48,370
Barátnőjeként viselkedett velem.

783
00:54:48,641 --> 00:54:49,781
Miért?

784
00:54:51,381 --> 00:54:52,611
Ah, a torta!

785
00:54:55,011 --> 00:54:56,381
Hú, ez baj!

786
00:55:01,221 --> 00:55:04,721
Ha nem gond, elmehetnénk Yeonnam-dongba?

787
00:55:04,891 --> 00:55:05,891
Természetesen.

788
00:55:53,111 --> 00:55:54,341
Mi az?

789
00:55:55,241 --> 00:55:56,281
Gitár.

790
00:55:57,511 --> 00:55:58,710
Tudom, mi az.

791
00:55:58,710 --> 00:56:00,650
Azt kérdeztem,
minek a gitár.

792
00:56:01,310 --> 00:56:02,551
Játszani rajta.

793
00:56:04,451 --> 00:56:06,020
Mi van veled?

794
00:56:07,920 --> 00:56:09,320
Mégis, mit gondolsz?

795
00:56:09,320 --> 00:56:11,690
Tudtad, hogy gazdagon megpakolt ünnepi asztallal várlak.

796
00:56:11,690 --> 00:56:13,591
Nem tudtál volna korábban hazajönni?

797
00:56:14,091 --> 00:56:16,330
Miért rohantam volna,
hiszen tudtam, hogy a gyerekek nem jönnek.

798
00:56:16,330 --> 00:56:17,361
Jól van!

799
00:56:18,560 --> 00:56:20,131
Gonosz boszorkány vagyok.

800
00:56:21,230 --> 00:56:24,341
Egész életemben egy gondolat vezérelt.

801
00:56:24,440 --> 00:56:27,741
Azt hittem, hogy a feleség szerencséje a férjétől függ.

802
00:56:27,940 --> 00:56:31,210
Ha a férj gazdag, a feleség is az.
Ha szegény, ő is az.

803
00:56:31,440 --> 00:56:32,980
Teljesen így gondoltam.

804
00:56:35,980 --> 00:56:37,250
Azért lettem a feleséged...

805
00:56:38,051 --> 00:56:40,221
mert képes voltál családot eltartani.

806
00:56:40,850 --> 00:56:43,491
A házasságkötésünk előtt azt mondtad...

807
00:56:43,821 --> 00:56:45,491
hogy pénzből soha nem szenvedek hiányt.

808
00:56:48,060 --> 00:56:51,500
Sajnálom, hogy nem tudtam az ígéretemet betartani.

809
00:56:53,201 --> 00:56:54,701
Ez nem azért van.

810
00:56:57,201 --> 00:56:59,841
Most már tudom,
milyen nehéz szegénynek lenni.

811
00:57:00,670 --> 00:57:04,011
Tényleg nem az én kedvemért tettem, amit tettem.

812
00:57:04,080 --> 00:57:07,250
Gyermekeink szenvedésének a gondolatát sem tudtam elviselni.

813
00:57:08,451 --> 00:57:09,781
Elég legyen!

814
00:57:10,881 --> 00:57:12,790
Először erkölcstelenül gondolkodtam,

815
00:57:12,790 --> 00:57:15,850
és Ji Soo-t azért nem tartottam vissza,
mert ő nem az enyém.

816
00:57:15,850 --> 00:57:17,290
Mondtam, hogy "elég legyen"!

817
00:57:19,891 --> 00:57:21,290
Mit akarsz tőlem?

818
00:57:22,261 --> 00:57:24,861
Azt akarod, hogy megsajnáljalak?

819
00:57:24,861 --> 00:57:26,600
Nem, nem foglak.

820
00:57:27,471 --> 00:57:29,440
Miért főztél olyanoknak,
akik nem jönnek el?

821
00:57:30,071 --> 00:57:31,741
Magadnak csináltad.

822
00:57:32,270 --> 00:57:33,911
Miért kéne sajnálni?

823
00:57:34,241 --> 00:57:35,511
Miért?

824
00:57:35,611 --> 00:57:37,080
Megmondtam neked világosan...

825
00:57:37,281 --> 00:57:39,850
nem arra születtem,
hogy a támaszod legyek.

826
00:57:40,150 --> 00:57:42,411
Nem a gyámodnak születtem.

827
00:57:43,020 --> 00:57:44,781
Igen, most már felfogtam.

828
00:57:44,920 --> 00:57:46,391
Miért éltem a gyerekeimért...

829
00:57:46,391 --> 00:57:50,290
ha elutasítanak,
még ha nem is voltam vétlen.

830
00:58:03,301 --> 00:58:04,670
Miért vagy ilyen csendes?

831
00:58:05,400 --> 00:58:07,511
Az evéssel vagyok elfoglalva.

832
00:58:09,071 --> 00:58:10,281
Nem azért van.

833
00:58:10,611 --> 00:58:12,511
Van valami,
amit nem mondhatsz el.

834
00:58:18,850 --> 00:58:19,891
Soo A!

835
00:58:21,091 --> 00:58:22,150
Megtesszük...

836
00:58:23,290 --> 00:58:25,960
hogy meggondoljuk a baba megtartását?

837
00:58:26,560 --> 00:58:27,560
Mi?

838
00:58:27,730 --> 00:58:29,190
Tudom, hogy ez megijeszt,

839
00:58:29,560 --> 00:58:31,131
de alaposan meg kell gondolnunk.

840
00:58:31,861 --> 00:58:33,170
Miért?

841
00:58:33,400 --> 00:58:34,531
Mert valami történt.

842
00:58:36,170 --> 00:58:38,141
Elhatároztuk, hogy nem lesz gyerekünk...

843
00:58:38,141 --> 00:58:39,841
mert ügyelünk arra,
hogy ne legyen.

844
00:58:42,980 --> 00:58:44,881
Miért vagy ilyen rábeszélő?

845
00:58:45,710 --> 00:58:47,881
Azért van, mert láttál gyerekeket a vidámparkban?

846
00:58:47,881 --> 00:58:50,850
Megnézted már a kórháztól jött linket...

847
00:58:51,681 --> 00:58:53,051
hogy meghallgasd...

848
00:58:53,620 --> 00:58:54,821
a baba szívverését?

849
00:58:54,821 --> 00:58:56,991
Miért kéne?
Miért?

850
00:58:58,161 --> 00:59:00,060
Én meghallgattam.

851
00:59:05,361 --> 00:59:10,241
(Seo Ji Tae, Lee Soo A)

852
00:59:19,551 --> 00:59:21,750
Miközben hallgattam...

853
01:00:03,861 --> 01:00:05,261
Mi ez?

854
01:00:05,261 --> 01:00:06,290
Helló, Ji An!

855
01:00:06,290 --> 01:00:08,690
Helló!
De mi ez?

856
01:00:08,861 --> 01:00:11,431
Az egészet Do Kyung főzte.

857
01:00:11,801 --> 01:00:12,801
Mi?

858
01:00:12,801 --> 01:00:15,801
Azt hiszem,
ő egy kissé fura figura.

859
01:00:16,270 --> 01:00:17,670
Lehorzsolta a kezét...

860
01:00:17,670 --> 01:00:19,370
és ettől-eddig vörös volt.

861
01:00:19,370 --> 01:00:20,971
Sziszegett a fájdalomtól...

862
01:00:20,971 --> 01:00:23,741
miközben a hínárt áztatta és főzte a rizst.

863
01:00:23,741 --> 01:00:25,580
Do Kyung főzte?

864
01:00:25,810 --> 01:00:28,511
Két órán át főzte a levest.

865
01:00:28,511 --> 01:00:29,551
Te jó ég!

866
01:00:29,551 --> 01:00:31,650
Éjjel teherautókba pakol rakományt.

867
01:00:32,520 --> 01:00:33,551
Tehát azért sebesült meg.

868
01:00:34,020 --> 01:00:35,891
Teherautókba pakol rakományt?

869
01:00:42,460 --> 01:00:43,531
Hé! Hé!

870
01:00:44,361 --> 01:00:47,201
<i>Mitől van ilyen szagod?</i>

871
01:00:52,571 --> 01:00:54,540
Maga tudta?

872
01:00:54,870 --> 01:00:57,580
Naponta két munkahelyen dolgozik?

873
01:00:58,040 --> 01:01:00,980
Azt hiszem marhahúst akart venni.

874
01:01:30,741 --> 01:01:31,911
Sun Woo asszony!

875
01:01:33,051 --> 01:01:34,480
Helló, Ji Soo!

876
01:01:34,480 --> 01:01:36,221
Mi járatban van itt?

877
01:01:36,350 --> 01:01:37,821
Ez az öné.

878
01:01:37,920 --> 01:01:39,650
Kang úr hol van?

879
01:01:40,690 --> 01:01:42,520
Elment Hyuk-kal...

880
01:01:42,520 --> 01:01:44,060
tapétát választani.

881
01:01:44,520 --> 01:01:46,661
Milyen alkalomból hozta a tortát?

882
01:01:47,690 --> 01:01:49,460
Valakinek születésnapja van...

883
01:01:49,460 --> 01:01:50,600
de nem tudtam neki tortát adni.

884
01:01:51,431 --> 01:01:53,000
Egyék meg...

885
01:01:53,000 --> 01:01:56,741
azzal a barátjukkal,
akit ön ismer.

886
01:01:58,000 --> 01:01:59,571
Köszönöm!
Jól fog esni.

887
01:02:00,270 --> 01:02:01,440
Kér kávét?

888
01:02:01,440 --> 01:02:03,781
Nem kérek.
Késő van, haza kell mennem.

889
01:02:04,181 --> 01:02:05,381
Viszlát!

890
01:02:19,391 --> 01:02:21,131
Örülök, hogy megtartottam.

891
01:02:36,281 --> 01:02:37,911
Ez pont ugyanolyan.

892
01:02:53,190 --> 01:02:54,190
Ezt Hyuk készítette...

893
01:02:54,560 --> 01:02:57,060
a középiskolában,
a faipari osztályban.

894
01:02:57,531 --> 01:02:58,801
A faipari osztályban?

895
01:02:59,431 --> 01:03:02,270
A középiskolában asztalos szakmát tanult?

896
01:03:02,270 --> 01:03:04,201
Melyik középiskolába járt?

897
01:03:04,900 --> 01:03:06,210
Eundon Középiskola a neve.

898
01:03:11,381 --> 01:03:12,440
<i>Ki volt az?</i>

899
01:03:13,381 --> 01:03:14,881
<i>Hyuk a faipari osztályból.</i>

900
01:03:15,310 --> 01:03:16,781
<i>Az iskolád kedvence?</i>

901
01:03:24,790 --> 01:03:26,431
<i>Ji An volt az.</i>

902
01:03:36,141 --> 01:03:37,900
<i>Ne fuss utánam.</i>

903
01:03:38,370 --> 01:03:41,511
<i>Van valakim,
akit szeretek.</i>

904
01:03:54,150 --> 01:03:55,391
Do Kyung!

905
01:03:58,060 --> 01:03:59,290
Miért vagy itt?

906
01:03:59,491 --> 01:04:00,690
Miért onnan jöttél?

907
01:04:00,690 --> 01:04:01,830
Vacsoráztál?

908
01:04:03,730 --> 01:04:04,730
És te?

909
01:04:05,330 --> 01:04:06,971
Igen.
Késő van.

910
01:04:07,431 --> 01:04:09,801
Tényleg?
Én is ettem.

911
01:04:09,900 --> 01:04:11,000
Ettél?

912
01:04:11,400 --> 01:04:12,770
- Igen.
- Hol?

913
01:04:14,770 --> 01:04:15,940
Miért kérded?

914
01:04:16,210 --> 01:04:18,381
Mi az a hínárleves otthon?

915
01:04:19,611 --> 01:04:21,310
Onnan jöttél?

916
01:04:24,821 --> 01:04:26,650
Mi ez?
Mi történt?

917
01:04:48,540 --> 01:04:50,080
Boldog születésnapot,

918
01:04:50,911 --> 01:04:52,080
Ji An!

919
01:04:58,120 --> 01:04:59,120
Ezért...

920
01:04:59,120 --> 01:05:00,951
Dolgoztál éjjel,
hogy ezt megvehesd?

921
01:05:01,120 --> 01:05:02,690
Nem engedhettem meg magamnak...

922
01:05:02,690 --> 01:05:04,661
a nappali munkám keresetéből.

923
01:05:07,631 --> 01:05:09,091
<i>Hamar itt van.</i>

924
01:05:23,480 --> 01:05:25,210
Azt hittem,
tetszeni fog.

925
01:05:27,650 --> 01:05:29,310
Azt mondtad,
nem teszel semmit.

926
01:05:29,850 --> 01:05:31,250
Hogy nem tudtad megállni,

927
01:05:31,250 --> 01:05:32,951
hogy ne zavarj engem.

928
01:05:33,650 --> 01:05:34,951
De születésnapod van ma.

929
01:05:34,951 --> 01:05:36,960
Miért fontos ez neked?

930
01:05:37,721 --> 01:05:39,631
Nem tudod elfogadni?

931
01:05:39,631 --> 01:05:41,290
Gondolod, elfogadom?

932
01:05:41,730 --> 01:05:43,900
Nem drága dolog.

933
01:05:47,431 --> 01:05:49,900
Ne haragudj.
Már megvettem.

934
01:05:51,270 --> 01:05:52,500
Kérlek, hagyd abba!

935
01:05:52,841 --> 01:05:54,511
Menj szépen vissza!

936
01:05:55,071 --> 01:05:56,881
Ne akarj így élni!

937
01:05:56,881 --> 01:05:58,841
Magam döntése,
hogy most hogyan élek.

938
01:05:59,411 --> 01:06:00,980
Miért zavar ennyire téged?

939
01:06:01,210 --> 01:06:03,051
Ez az én választásom.
Te ne törődj vele.

940
01:06:03,051 --> 01:06:04,750
De engem érdekel.

941
01:06:05,350 --> 01:06:07,391
Aggaszt és bosszant.

942
01:06:07,391 --> 01:06:08,821
Megőrjítesz.

943
01:06:11,920 --> 01:06:12,931
Ez...

944
01:06:14,290 --> 01:06:17,900
azt jelenti,
te kedvelsz engem.

945
01:06:17,960 --> 01:06:18,960
Igen.

946
01:06:21,301 --> 01:06:23,040
- Hogy?
- Ez igaz.

947
01:06:23,370 --> 01:06:24,870
Igazad van.

948
01:06:25,370 --> 01:06:27,310
Eddig nem tudtad,
hogy kedvellek?

949
01:06:29,940 --> 01:06:30,940
Ji An!

950
01:06:31,080 --> 01:06:32,181
Szeretlek.

951
01:06:32,511 --> 01:06:33,980
Szeretlek téged!

952
01:06:37,620 --> 01:06:38,650
Ji An!

953
01:06:38,721 --> 01:06:40,420
Hogy ne aggódnék,

954
01:06:40,420 --> 01:06:41,650
te lüke idióta?!

955
01:06:56,341 --> 01:06:59,301
A magyar felirat a KBS World angol felirata alapján készült.

956
01:06:59,401 --> 01:07:06,801
<b>Fordította: lintka
2019. június 5-én.</b>

