1
00:00:28,130 --> 00:00:31,890
Magyarra fordította: gilnis

2
00:00:38,270 --> 00:00:41,940
Ez egy ingyenes felirat!
Tilos áruba bocsátani!

3
00:00:43,360 --> 00:00:47,860
Tilos beégetni és streamelni!

4
00:01:26,060 --> 00:01:27,940
Azért adtad a kártyát, hogy használjam.

5
00:01:28,190 --> 00:01:30,070
<i>Csak vészhelyzet esetére!</i>

6
00:01:30,190 --> 00:01:32,570
<i>Nem azért, hogy egy bárban iszogass!
Ki az istennel voltál?</i>

7
00:01:32,700 --> 00:01:34,700
Á, tényleg az agyamra mész!

8
00:01:34,820 --> 00:01:37,280
Édesem, ilyen kicsinyes leszel?

9
00:01:37,410 --> 00:01:39,620
- Mi a francot akar?
- Gyere, bogaram!

10
00:01:39,750 --> 00:01:41,080
- Hagyjon!
- Mulassunk egyet!

11
00:01:41,210 --> 00:01:42,160
Engedjen el!

12
00:01:43,120 --> 00:01:44,250
Kopjon le rólam!

13
00:01:44,750 --> 00:01:47,500
<i>Eun Hye! Jól vagy?</i>

14
00:01:49,510 --> 00:01:51,590
Édesem, te is hallottad, ugye?

15
00:01:52,760 --> 00:01:55,840
Rohadtul elegem van!
Meddig kell még itt élnem?!

16
00:01:57,010 --> 00:01:58,890
Nincs pénzem elköltözni!

17
00:01:59,890 --> 00:02:02,310
És te is azt mondtad, segíteni fogsz.

18
00:02:04,270 --> 00:02:05,690
Ne is beszéljünk róla!

19
00:02:06,400 --> 00:02:07,270
- Mondom, hagyjuk!

20
00:02:06,400 --> 00:02:07,270
<i>- Eun Hye!</i>

21
00:02:07,400 --> 00:02:09,070
- Fejezd be! Letettem!

22
00:02:07,400 --> 00:02:09,070
<i>- Eun Hye!</i>

23
00:02:29,210 --> 00:02:31,170
Á, cseszd meg!

24
00:03:49,710 --> 00:03:51,710
Hé, te! Tudod, van az a barom a szomszédban.

25
00:03:52,540 --> 00:03:54,380
Igen, az a dilinyós.

26
00:03:54,500 --> 00:03:56,380
Már megint összefutottam vele.

27
00:03:56,880 --> 00:03:58,720
Ma még sisakkal is a fején mászkált!

28
00:04:01,890 --> 00:04:03,060
Két nappal ezelőtt...

29
00:04:03,310 --> 00:04:07,100
itt sündörgött az ajtóm előtt.

30
00:04:08,730 --> 00:04:10,400
Úgy volt,

31
00:04:10,650 --> 00:04:13,440
hogy egyik nap elhagytam a kulcsomat,

32
00:04:14,070 --> 00:04:16,320
ezért kihívtam a lakatost.

33
00:04:17,240 --> 00:04:18,490
De neki...

34
00:04:18,740 --> 00:04:20,950
nem kellett volna elkérnie
a személyimet vagy valami?

35
00:04:22,030 --> 00:04:24,910
Igen, csak úgy kinyitotta,

36
00:04:25,040 --> 00:04:26,910
az a barom meg ott kukkolt.

37
00:04:30,000 --> 00:04:31,080
Várj egy kicsit!

38
00:04:55,980 --> 00:04:57,030
Nyisd ki!

39
00:04:58,570 --> 00:05:00,150
Nyisd ki ezt a tetves ajtót, rohadék!

40
00:05:03,490 --> 00:05:05,240
Hé, te senkiházi tróger!

41
00:05:05,700 --> 00:05:07,620
Azt hitted, nem fogok rájönni?

42
00:05:08,410 --> 00:05:11,040
De sajna rácsesztél!
Mindent felvettem!

43
00:05:11,330 --> 00:05:13,790
Hívom a zsarukat, úgyhogy
ezt megszívtad, érted?!

44
00:05:22,800 --> 00:05:24,680
Most véged van!

45
00:06:32,040 --> 00:06:33,660
Mit csinálsz te itt?

46
00:06:35,870 --> 00:06:37,040
Hol laksz?

47
00:06:37,380 --> 00:06:38,500
Hol van anya?

48
00:06:39,590 --> 00:06:42,170
Már rég ágyban lenne a helyed.

49
00:07:00,230 --> 00:07:03,440
<i>Mi van? Betojtál, hogy kihívom a zsarukat?</i>

50
00:08:21,770 --> 00:08:23,900
<i>A szomszédságunkban egy ideje...</i>

51
00:08:24,270 --> 00:08:26,480
<i>egy furcsa pletyka kapott szárnyra.</i>

52
00:08:27,820 --> 00:08:30,660
<i>Azt beszélik, hogy lakásfoglalók
rejtőzködnek mások otthonaiban,</i>

53
00:08:31,990 --> 00:08:36,410
<i>és az emberek tudtán kívül ott élnek.</i>

54
00:08:41,210 --> 00:08:49,510
BÚJÓCSKA

55
00:08:49,840 --> 00:08:54,510
<i>Bújj, bújj, rejtőzz el!
Én majd úgyis rád lelek!</i>

56
00:08:56,010 --> 00:09:00,690
<i>Bújj, bújj, rejtőzz el!
Én majd úgyis rád lelek!</i>

57
00:09:02,060 --> 00:09:04,190
<i>Jól van, akkor jövök!</i>

58
00:09:07,320 --> 00:09:08,570
Merre lehetnek?

59
00:09:09,820 --> 00:09:11,280
Vajon az ágy mellett?

60
00:09:17,620 --> 00:09:19,960
Megvagy! Megtaláltalak!

61
00:09:36,510 --> 00:09:37,600
Kapjuk el Ho Se-t!

62
00:09:37,720 --> 00:09:40,730
- Megvagy!
- Elkaptunk!

63
00:10:04,580 --> 00:10:06,170
Újból itt van az az öreg.

64
00:10:13,590 --> 00:10:14,760
Gyakran idejön?

65
00:10:16,390 --> 00:10:17,760
Ne is említse!

66
00:10:17,930 --> 00:10:20,220
Folyton magában magyaráz.

67
00:10:22,140 --> 00:10:23,600
Nem tűnik épeszűnek.

68
00:10:25,730 --> 00:10:27,980
Miért pont mi előttünk kell ezt csinálnia?

69
00:10:28,110 --> 00:10:29,440
Bejött már valaha is?

70
00:10:29,770 --> 00:10:32,780
Nos, eddig még nem, de ki tudja...

71
00:10:34,240 --> 00:10:35,320
Főnök,

72
00:10:35,820 --> 00:10:37,780
nem kellene őt jelentenünk?

73
00:11:36,090 --> 00:11:37,380
Tudod, mi van, anyu?

74
00:11:37,510 --> 00:11:38,340
- Anyu!
- Igen?

75
00:11:38,640 --> 00:11:39,840
Képzeld...

76
00:12:02,700 --> 00:12:03,740
Drágám!

77
00:12:05,950 --> 00:12:07,250
A gyógyszert bevetted?

78
00:12:09,250 --> 00:12:11,840
Ha nagyon rosszabbodna, szólj!

79
00:12:15,170 --> 00:12:18,680
Apu, Ho Se olyan utálatos velem!

80
00:12:20,840 --> 00:12:22,300
Ho Se, gyorsan kérj bocsánatot!

81
00:12:22,430 --> 00:12:24,890
Nem, nem is én kezdtem, hanem ő!

82
00:12:25,060 --> 00:12:26,470
Én mikor?!

83
00:12:26,600 --> 00:12:30,190
- Hazudós! Te piszkáltál először!
- Én nem csináltam semmit!

84
00:12:30,310 --> 00:12:31,650
Elég! Hagyjátok abba!

85
00:12:31,770 --> 00:12:32,400
Halló?

86
00:12:32,810 --> 00:12:33,940
<i>Halló?</i>

87
00:12:35,070 --> 00:12:36,780
Halló? Elnézést!

88
00:12:36,900 --> 00:12:38,610
Meg tudná ismételni?

89
00:12:38,740 --> 00:12:42,370
<i>Nem ismeri ön véletlenül
Baek Seong Cheol urat?</i>

90
00:12:43,200 --> 00:12:43,910
H-hogy?

91
00:12:44,080 --> 00:12:46,080
<i>Baek Seong Cheol-t.</i>

92
00:12:48,410 --> 00:12:49,460
<i>Halló?</i>

93
00:12:51,210 --> 00:12:52,000
Itt vagyok.

94
00:12:52,130 --> 00:12:54,090
<i>Ismeri Baek Seong Cheol-t?</i>

95
00:12:55,090 --> 00:12:56,250
Kivel beszélek?

96
00:12:56,630 --> 00:12:58,050
Maga honnan ismeri Baek Seong Cheol-t?

97
00:12:58,170 --> 00:13:00,220
<i>Á, tehát ismeri?</i>

98
00:13:05,600 --> 00:13:07,060
Miről van szó?

99
00:13:07,810 --> 00:13:09,980
<i>Talán tévedek,</i>

100
00:13:10,190 --> 00:13:13,020
<i>de szerintem nyoma veszett.</i>

101
00:13:18,860 --> 00:13:20,400
<i>Baek Seong Cheol: nincs tárgy</i>

102
00:13:23,490 --> 00:13:24,910
<i>Hallom, elköltöztél?</i>

103
00:13:25,870 --> 00:13:28,080
<i>Még mindig egy szó sincs tőled.</i>

104
00:13:29,040 --> 00:13:31,620
<i>Van valami, amit mindenképp hallanom kell.</i>

105
00:13:56,810 --> 00:14:01,280
Ő ott az új öcséd, Seong Su.
Mondd neki, hogy "szia!"

106
00:14:07,490 --> 00:14:09,990
<i>Hallottam, hogy az USÁ-ban megnősültél.</i>

107
00:14:10,910 --> 00:14:12,870
<i>Két gyereked van, ahogy megtudtam.</i>

108
00:14:13,710 --> 00:14:18,540
<i>Én anya halála óta
senkit sem tudok elérni.</i>

109
00:14:20,210 --> 00:14:22,380
<i>Olyan magányos és nehéz az életem.</i>

110
00:14:23,340 --> 00:14:26,010
<i>Rövid időn belül ki fognak
dobni a lakásomból.</i>

111
00:14:27,430 --> 00:14:29,600
<i>Nincs más, ahová mehetnék.</i>

112
00:14:31,350 --> 00:14:32,810
<i>Kérlek, találkozzunk!</i>

113
00:14:33,180 --> 00:14:35,140
<i>Add meg a címedet!</i>

114
00:14:36,190 --> 00:14:40,110
<i>Szeretnék kérdezni tőled valamit.</i>

115
00:15:52,510 --> 00:15:53,560
<i>Seong Cheol!</i>

116
00:16:04,610 --> 00:16:06,990
<i>Szerető szüleink:
Baek Ki Cheol, Kim Sun Hui</i>

117
00:16:10,070 --> 00:16:11,070
Figyelj,

118
00:16:12,620 --> 00:16:16,040
Seong Cheol járt itt valamikor is?

119
00:16:17,620 --> 00:16:18,370
Seong Cheol?

120
00:16:19,960 --> 00:16:21,460
Ugyan miért jönne?

121
00:16:27,220 --> 00:16:30,130
Seong Cheol-nak a világon semmi joga itt lenni.

122
00:16:33,680 --> 00:16:37,140
Édesapám mind a mai napig remeg a dühtől,

123
00:16:37,480 --> 00:16:39,560
ha csak szóba kerül a neve.

124
00:16:40,270 --> 00:16:44,110
<i>Én intézkedem Baek úr lakása ügyében.</i>

125
00:16:44,230 --> 00:16:48,860
<i>Már hosszú hónapok óta nem beszéltem vele.</i>

126
00:16:48,990 --> 00:16:52,620
<i>Megtaláltam az ön telefonszámát a szobájában.</i>

127
00:16:52,910 --> 00:16:57,290
<i>Megtenné, hogy eljön, és elviszi a holmijait?</i>

128
00:16:57,410 --> 00:16:59,830
Ki ez a bizonyos Seong Cheol?

129
00:17:01,830 --> 00:17:02,630
Drágám!

130
00:18:03,900 --> 00:18:06,150
Mióta lakik itt a bátyám?

131
00:18:06,940 --> 00:18:10,570
Amióta kiengedték,
szóval úgy nagyjából két éve.

132
00:18:11,900 --> 00:18:14,410
Tud róla, hogy börtönben volt, igaz?

133
00:18:30,590 --> 00:18:32,880
Nem történhetett vele semmi, ugye?

134
00:18:33,840 --> 00:18:36,340
Én nem aggodalmaskodnék annyit.

135
00:18:38,100 --> 00:18:41,270
Errefelé mindennapos esemény az ilyesmi.

136
00:18:42,640 --> 00:18:44,940
Mivel közel van a kikötőhöz,

137
00:18:45,100 --> 00:18:47,190
sok az illegálisan itt tartózkodó idegen,

138
00:18:47,310 --> 00:18:51,070
akik egy kis ideig meghúzzák magukat,
majd elröppennek az országból.

139
00:18:51,940 --> 00:18:55,450
A sok elmaradt lakbér miatt...

140
00:18:55,570 --> 00:18:57,320
az egész kóceráj le lesz dózerolva,

141
00:18:59,120 --> 00:19:01,290
ezért minden bizonnyal olajra lépett.

142
00:19:02,450 --> 00:19:05,290
Odalent leszek, majd szóljon.

143
00:20:42,720 --> 00:20:45,810
<i>Egyedül kötötte a szerződést. Miért?</i>

144
00:20:45,930 --> 00:20:48,810
Semmi, csak ahogy elnézem,

145
00:20:50,190 --> 00:20:52,560
együtt élhetett valakivel.

146
00:20:52,730 --> 00:20:54,650
<i>Az nem létezik.</i>

147
00:20:56,360 --> 00:20:58,190
<i>A 317-es?</i>

148
00:20:58,400 --> 00:20:59,320
Igen.

149
00:21:00,400 --> 00:21:02,490
Történt ott valami?

150
00:21:02,620 --> 00:21:05,080
Ismeri azt a férfit, aki ott lakik?

151
00:21:05,830 --> 00:21:07,330
Nem is tudom...

152
00:21:08,370 --> 00:21:09,210
<i>HÉ!</i>

153
00:21:09,910 --> 00:21:11,670
Bocsánat, kicsit sok a dolgom.

154
00:21:24,300 --> 00:21:25,760
<i>Beszéljen hangosabban!</i>

155
00:21:25,930 --> 00:21:28,430
Abban a lakásban, ott! Az a lakos!

156
00:21:28,560 --> 00:21:30,810
<i>Mit tudom én! Nem tudom!</i>

157
00:21:31,480 --> 00:21:32,600
Asszonyom!

158
00:22:05,970 --> 00:22:08,600
<i>Apa nincs itthon.</i>

159
00:22:08,890 --> 00:22:11,140
<i>Azt mondta, ne nyissam ki ismeretleneknek.</i>

160
00:22:11,270 --> 00:22:12,350
Várj csak!

161
00:22:13,350 --> 00:22:16,150
Nem élsz együtt anyukáddal?

162
00:22:16,980 --> 00:22:19,940
<i>Anya néhány éve meghalt.</i>

163
00:22:20,650 --> 00:22:22,530
<i>Honnan tudta?</i>

164
00:22:32,830 --> 00:22:35,670
414-es - 2 férfi.

165
00:22:35,830 --> 00:22:39,420
415-ös - 1 férfi,
1 nő, 2 gyerek.

166
00:22:40,050 --> 00:22:42,970
416-os - 2 nő.

167
00:22:51,640 --> 00:22:54,940
317-es - 1 férfi,

168
00:22:57,690 --> 00:22:58,980
és...

169
00:23:00,690 --> 00:23:02,440
<i>A felesége vagyok,</i>

170
00:23:02,530 --> 00:23:04,150
<i>hogy titkolhatta el előlem?
A testvérbátyja!</i>

171
00:23:05,200 --> 00:23:06,530
Mitévő legyek, anyu?

172
00:23:06,780 --> 00:23:09,660
- Nekem fogalmam sincs.
- Anyu! Nem játszhatnék ott?

173
00:23:10,080 --> 00:23:13,200
Ho Se, nem látod, hogy az
amerikai mamával telefonálok?

174
00:23:13,330 --> 00:23:15,330
Szeretnék játszani.

175
00:23:15,460 --> 00:23:16,540
Én is! Én is!

176
00:23:17,370 --> 00:23:18,880
Anyu, egy pillanat!

177
00:23:20,630 --> 00:23:21,960
Jól van. Menjetek játszani!

178
00:23:22,090 --> 00:23:22,460
Oké!

179
00:23:22,550 --> 00:23:24,220
- Vigyázz Su Ah-ra!
- Értettem.

180
00:23:24,380 --> 00:23:26,720
Su Ah! Fogd a bátyád kezét!

181
00:23:26,840 --> 00:23:27,380
Tudom!

182
00:23:37,390 --> 00:23:38,350
Most?

183
00:23:40,150 --> 00:23:41,730
Most a bátyja lakásán vagyunk.

184
00:23:42,230 --> 00:23:43,150
Igen.

185
00:23:49,200 --> 00:23:51,740
Ezt mondtam.

186
00:24:10,800 --> 00:24:14,310
De úgy látszik, ezzel a testvérrel
komoly gondok voltak.

187
00:24:15,060 --> 00:24:18,310
Középiskolásként elszökött otthonról,
és azóta semmi hír sincs róla.

188
00:24:19,350 --> 00:24:20,270
Igen.

189
00:24:30,990 --> 00:24:32,780
Anyu, később visszahívlak!

190
00:24:46,130 --> 00:24:47,880
Hé, kislány!

191
00:24:49,800 --> 00:24:54,810
Nem láttad véletlenül, hogy merre mentek
azok a gyerekek, akikkel itt játszottál?

192
00:24:56,470 --> 00:24:57,600
Pyeong Hwa!

193
00:24:59,980 --> 00:25:03,230
Ne haragudjon!
A gyermekeimet keresem.

194
00:25:16,990 --> 00:25:18,160
Ho Se!

195
00:25:26,170 --> 00:25:27,050
Su Ah!

196
00:25:27,340 --> 00:25:28,210
Ho Se!

197
00:25:32,680 --> 00:25:33,840
Ho Se!

198
00:26:12,220 --> 00:26:13,090
- Anyu!
- Anyu!

199
00:26:13,260 --> 00:26:14,050
Ho Se!

200
00:26:14,180 --> 00:26:15,430
- Anyu!
- Anyu!

201
00:26:15,550 --> 00:26:16,390
Már megbocsásson,

202
00:26:17,050 --> 00:26:20,310
mit művel? Szálljon ki!

203
00:26:20,720 --> 00:26:22,180
Szálljon ki rögtön!

204
00:26:23,770 --> 00:26:24,600
Anyu!

205
00:26:24,730 --> 00:26:26,190
Ho Se!

206
00:26:26,310 --> 00:26:28,070
Nyissa már ki az ajtót!

207
00:26:28,480 --> 00:26:30,610
Nyissa ki, és szálljon ki, de rögtön!

208
00:26:30,730 --> 00:26:34,320
Nyissa ki ezt az isternverte ajtót!
Szálljon már ki onnan!

209
00:26:37,660 --> 00:26:38,370
<i>Kifelé!</i>

210
00:26:41,290 --> 00:26:43,040
Takarodj ki onnan!

211
00:26:43,540 --> 00:26:44,540
Kifelé, gyerünk!

212
00:26:48,090 --> 00:26:50,130
Ki-kifelé! Gyorsan!

213
00:26:50,590 --> 00:26:52,670
Tűnés!

214
00:26:56,430 --> 00:26:57,220
Anyu!

215
00:26:57,340 --> 00:26:58,550
- Anyu!
- Jól vagytok?

216
00:26:59,220 --> 00:26:59,930
Anyu...

217
00:27:00,060 --> 00:27:01,930
Mi történt?
Jól vagytok?

218
00:27:06,940 --> 00:27:08,150
Jól van?

219
00:27:26,210 --> 00:27:27,120
Elnézést...

220
00:27:28,080 --> 00:27:31,630
Biztos meglepődtek.
Nálunk már csak így megy.

221
00:27:31,750 --> 00:27:34,630
Egy percre sem hagyhatom
egyedül a gyerekemet.

222
00:27:35,720 --> 00:27:36,970
Nagyon hálásak vagyunk,

223
00:27:37,130 --> 00:27:40,470
- de igazán nem kell... - Semmiség,
kérem, fáradjanak be egy teára.

224
00:27:40,970 --> 00:27:43,390
Alig tudok itt valakivel beszélgetni.

225
00:27:45,100 --> 00:27:46,770
Nagyon csinos a kabátja.

226
00:27:46,890 --> 00:27:48,310
Hol vette?

227
00:27:48,810 --> 00:27:50,150
Kérem, jöjjenek be!

228
00:27:58,660 --> 00:28:00,320
Azt vegye fel!

229
00:28:04,660 --> 00:28:06,160
Fáradjanak be!

230
00:28:07,660 --> 00:28:09,170
Kicsikét szegényes, ugye?

231
00:28:09,580 --> 00:28:12,420
De még mindig ez a legtágasabb a házban.

232
00:28:13,960 --> 00:28:14,920
Foglaljanak helyet!

233
00:28:15,510 --> 00:28:17,050
Elfogadnak egy kis kávét?

234
00:28:21,390 --> 00:28:25,060
Két lakás lett eggyé átalakítva.

235
00:28:25,310 --> 00:28:28,520
Ezért nagyobb, mint a többi.

236
00:28:29,520 --> 00:28:31,650
Nagyon szép a kilátás is.

237
00:28:32,770 --> 00:28:36,400
Nemrég költöztünk ide
egy közeli kisebb lakásból.

238
00:28:36,570 --> 00:28:39,570
Ott már nem bírtunk
volna ki még egy napot.

239
00:28:47,000 --> 00:28:50,670
Helló, az én nevem Pyeong Hwa.
Téged hogy hívnak? (angolul)

240
00:28:57,210 --> 00:28:58,920
Nagyon jó a kislány kiejtése.

241
00:28:59,880 --> 00:29:02,800
Az apja éppen Ausztráliában van.

242
00:29:03,720 --> 00:29:06,430
Mi is hamarosan követjük.

243
00:29:07,310 --> 00:29:10,980
Abban a korban van, ami tökéletes
az új nyelvek elsajátítására.

244
00:29:11,690 --> 00:29:12,860
Szeretnéd megnézni a babát?

245
00:29:14,980 --> 00:29:16,650
Su Ah, hadd játsszon vele!

246
00:29:16,780 --> 00:29:19,740
Nem, olyan koszos!
Utálok itt lenni!

247
00:29:21,200 --> 00:29:22,160
Su Ah!

248
00:29:22,740 --> 00:29:23,950
Hogy viselkedsz?

249
00:29:24,580 --> 00:29:25,780
Eltiltást akarsz?

250
00:29:29,500 --> 00:29:30,370
Tessék!

251
00:29:38,760 --> 00:29:41,430
Ő Pyeong Hwa. Úgy, mint a "béke".

252
00:29:42,220 --> 00:29:44,300
Szép neve van.

253
00:29:48,600 --> 00:29:52,100
Aggódom. Nemsokára iskolás lesz.

254
00:29:52,310 --> 00:29:54,060
Ez olyan veszélyes környék.

255
00:29:56,820 --> 00:30:00,780
Egyébként az autójuk nagyon drágának látszik.

256
00:30:01,450 --> 00:30:02,700
Igazán nem...

257
00:30:03,240 --> 00:30:05,450
Biztos Szöulból jöttek.

258
00:30:06,120 --> 00:30:08,120
Mit keresnek ezen a lepusztult helyen?

259
00:30:09,240 --> 00:30:11,620
Egyáltalán nem lepusztult.
Nagyon kényelmes.

260
00:30:12,080 --> 00:30:14,960
Esetleg van valami érdekes hírük?

261
00:30:15,460 --> 00:30:16,130
Hogy?

262
00:30:16,290 --> 00:30:17,790
A lebontásról.

263
00:30:18,130 --> 00:30:19,670
Mikor fogják elkezdeni?

264
00:30:19,960 --> 00:30:21,800
Úgy tudom, talán ebben a hónapban.

265
00:30:22,420 --> 00:30:25,840
Még az új otthonunkat
meg sem tudtuk szokni.

266
00:30:26,090 --> 00:30:27,050
Nem, semmi ilyesmi.

267
00:30:28,510 --> 00:30:30,770
Kérem, tájékoztassanak előre!

268
00:30:30,970 --> 00:30:35,440
Azt terveztem, hogy egy jobb helyre költözünk.

269
00:30:38,480 --> 00:30:39,730
Az a helyzet,

270
00:30:41,990 --> 00:30:43,650
hogy a bátyám itt lakik a házban.

271
00:30:44,530 --> 00:30:45,820
Tényleg?

272
00:30:46,280 --> 00:30:47,070
Melyikben?

273
00:30:47,530 --> 00:30:48,990
A szomszédban.

274
00:30:49,280 --> 00:30:50,160
Komolyan?

275
00:30:50,830 --> 00:30:51,660
Igen.

276
00:30:52,450 --> 00:30:53,660
A 317-esben.

277
00:30:57,920 --> 00:30:58,590
Jól v...

278
00:31:00,380 --> 00:31:00,840
Menjenek el!

279
00:31:01,210 --> 00:31:01,840
Tessék?

280
00:31:02,260 --> 00:31:03,130
Tűnjenek innen!

281
00:31:03,420 --> 00:31:04,840
Azonnal tűnjenek a lakásomból!

282
00:31:06,130 --> 00:31:07,840
Hölgyem, mi ütött magába?

283
00:31:07,970 --> 00:31:09,220
- Mintha maguk nem tudnák!
- Anyu!

284
00:31:09,350 --> 00:31:12,430
Az olyan perverz disznókat, mint ő,
egy életre lakat alatt kéne tartani!

285
00:31:12,560 --> 00:31:14,520
Hogy tudnám felnevelni a gyermekemet
egy afféle közelében?

286
00:31:14,640 --> 00:31:15,980
Ön tud róla valamit?

287
00:31:16,100 --> 00:31:17,350
Hagyjuk az egészet!

288
00:31:17,850 --> 00:31:20,320
Hallani sem akarom!
Kifelé!

289
00:31:23,940 --> 00:31:24,990
Elnézést!

290
00:31:30,740 --> 00:31:35,370
<i>Kérem, tegyen róla, hogy a bátyja
ne bámulja többet a lányomat!</i>

291
00:31:36,620 --> 00:31:37,370
Mi?

292
00:31:37,670 --> 00:31:39,710
<i>Kérem, állítsa meg!</i>

293
00:31:40,210 --> 00:31:42,880
<i>Aludni sem bírok miatta éjszakánként.</i>

294
00:31:43,210 --> 00:31:44,550
<i>Az őrületbe kerget!</i>

295
00:31:44,670 --> 00:31:45,880
Maga miről...

296
00:31:46,050 --> 00:31:48,220
<i>Tényleg megbolondulok tőle!</i>

297
00:31:52,560 --> 00:31:55,430
Ez már túl megy minden határon!

298
00:31:55,730 --> 00:31:57,060
Mi folyik itt?

299
00:31:57,190 --> 00:31:58,940
Mi a fenét művelt a testvéred?

300
00:31:59,560 --> 00:32:00,400
Drágám!

301
00:32:02,730 --> 00:32:04,400
Te jól vagy?

302
00:32:05,110 --> 00:32:05,940
Hogy?

303
00:32:06,400 --> 00:32:10,870
Ne csináld ezt! Hívj inkább néhány embert,
hogy takarítsanak össze! Rendben?

304
00:32:12,910 --> 00:32:14,330
Drágám!

305
00:32:17,960 --> 00:32:19,370
Te menj haza a gyerekekkel!

306
00:32:20,380 --> 00:32:21,500
Sajnálom.

307
00:32:22,920 --> 00:32:24,710
Szeretnék egy kicsit
jobban utánajárni ennek.

308
00:32:39,390 --> 00:32:41,020
Su Ah, ne dörzsöld a szemedet!

309
00:32:41,440 --> 00:32:42,440
Miért?

310
00:32:44,980 --> 00:32:47,360
Ne dörzsöld, és kész!
Megsérted a szemedet.

311
00:32:48,570 --> 00:32:51,110
Holnap menjünk el az orvoshoz megnézetni!

312
00:33:54,090 --> 00:33:55,220
<i>Apa!</i>

313
00:33:58,100 --> 00:33:58,850
<i>Fiam!</i>

314
00:34:00,350 --> 00:34:02,850
Kis lókötő! Sokat vártál?

315
00:34:29,090 --> 00:34:30,880
<i>Jae Min persze...</i>

316
00:34:31,090 --> 00:34:33,930
kapott az apukájától
3D-s játékot a múlt héten.

317
00:34:34,430 --> 00:34:35,840
Elég ebből, feküdj le!

318
00:34:35,970 --> 00:34:37,390
Anyu! Anyu!

319
00:34:37,600 --> 00:34:38,720
Igen, tessék?

320
00:34:38,890 --> 00:34:40,770
<i>Akarok egy joghurtot.</i>

321
00:34:41,480 --> 00:34:43,390
<i>Elromlik tőle a fogad.</i>

322
00:34:43,940 --> 00:34:45,310
<i>- Anyu!
- Hm?</i>

323
00:34:45,440 --> 00:34:47,980
<i>Az a korábbi lány azt mondta,</i>

324
00:34:48,110 --> 00:34:50,940
<i>hogy van egy csomó üres lakás,</i>

325
00:34:51,070 --> 00:34:55,160
<i>amikbe bemennek a koldusok,
elbújnak, és azokban élnek.</i>

326
00:34:55,360 --> 00:35:00,580
<i>És néha még olyan helyekre is, ahol különben
lakik család, engedély nélkül beköltöznek.</i>

327
00:35:00,740 --> 00:35:02,080
<i>Micsoda butaság!</i>

328
00:35:02,250 --> 00:35:07,210
<i>Komolyan! Azt mondta, hogy
rejtőzködnek mindenki előtt. Igaz?</i>

329
00:35:25,270 --> 00:35:26,270
Seong Cheol?

330
00:38:53,060 --> 00:38:54,600
<i>Öröklési és tulajdonjog átruházása</i>

331
00:39:01,070 --> 00:39:02,490
<i>Ez nem igazság...
Senki sem hisz nekem...</i>

332
00:39:02,610 --> 00:39:03,820
<i>Nincs senkim, aki velem lenne.
Olyan magányos vagyok.</i>

333
00:39:03,990 --> 00:39:06,360
<i>Ő nem is a testvérem.
Hogy tehette ezt megint...</i>

334
00:39:08,990 --> 00:39:12,700
<i>Gyűlöltem az apámat...
Azt akartam, hogy haljon meg.</i>

335
00:39:19,250 --> 00:39:20,340
<i>Apám,</i>

336
00:39:20,920 --> 00:39:22,960
<i>kérlek, ne vegyél semmibe engem.</i>

337
00:39:23,090 --> 00:39:25,050
<i>Nem vagyok szellem.</i>

338
00:39:25,180 --> 00:39:27,800
<i>Jól vagyok, és élek.</i>

339
00:39:27,930 --> 00:39:33,180
<i>És a jövőben is megpróbálok majd
a tőlem telhető legjobban élni.</i>

340
00:39:35,020 --> 00:39:36,350
Viszontlátásra!

341
00:39:36,520 --> 00:39:40,190
<i>Ezért egy napon majd megjelenek előtted.</i>

342
00:39:40,690 --> 00:39:42,690
<i>Nem vagyok szellem.</i>

343
00:39:43,990 --> 00:39:45,740
- Su Ah, éhes vagy?
- Aha!

344
00:39:46,030 --> 00:39:49,120
- Mit kellene ebédelnünk?
- Pizzát! Pizzát akarok!

345
00:39:50,200 --> 00:39:52,790
Pizzázzunk együtt apuval és Ho Se-vel!

346
00:40:15,020 --> 00:40:16,940
<i>Az ajtó kinyílik.</i>

347
00:40:17,060 --> 00:40:17,890
Gyerünk!

348
00:40:36,080 --> 00:40:38,120
<i>Az ajtó kinyílik.</i>

349
00:41:25,630 --> 00:41:27,420
<i>A liftajtó záródik.</i>

350
00:41:36,430 --> 00:41:39,310
Anyu, a bácsinál miért van esernyő?

351
00:41:39,430 --> 00:41:41,520
Su Ah, csss!

352
00:41:46,860 --> 00:41:48,320
<i>8. emelet.</i>

353
00:41:50,490 --> 00:41:54,530
Pizzát! Együnk pizzát! Pizzát!

354
00:42:10,630 --> 00:42:13,510
Anyu, 5880! 5880!

355
00:42:27,230 --> 00:42:29,570
Anyu, 3D-s játékot!

356
00:42:29,690 --> 00:42:32,450
Megígérted, hogy megveszed nekem!

357
00:42:32,570 --> 00:42:34,280
Ugyan mikor?

358
00:42:34,410 --> 00:42:36,990
A múlt héten megígérted nekem!

359
00:42:37,120 --> 00:42:39,120
Mikor ehetek joghurtot?

360
00:42:39,240 --> 00:42:40,950
Ho Se, emlékszel, mit mondtam?

361
00:42:41,080 --> 00:42:44,040
Csak akkor kapsz, ha két
órát tanulsz minden nap.

362
00:42:44,170 --> 00:42:46,170
- De így tettél, vagy sem?
- Így tettem!

363
00:42:46,290 --> 00:42:48,540
Anyu, mikor ehetek joghurtot?

364
00:42:48,710 --> 00:42:50,380
Nem láttam, hogy tanultál volna.

365
00:42:50,710 --> 00:42:53,220
A joghurtos néni még nem jött.

366
00:42:53,880 --> 00:42:56,720
Én tanultam! Tényleg tanultam!

367
00:42:56,890 --> 00:42:58,300
Anyu!

368
00:42:58,430 --> 00:43:01,140
<i>A portáról vagyok.
Küldeménye érkezett.</i>

369
00:43:01,270 --> 00:43:02,390
Köszönöm.

370
00:43:07,520 --> 00:43:11,070
<i>Üdvözöljük! Kérem,
válasszon a menüpontok közül!</i>

371
00:43:11,650 --> 00:43:13,070
<i>Baek Seong Cheol</i>

372
00:43:13,860 --> 00:43:15,610
<i>Kérem, vegye el a banki könyvét!</i>

373
00:43:21,240 --> 00:43:23,080
Dongbu Mart. (az ABC neve)

374
00:43:30,800 --> 00:43:34,130
Jó napot kívánok!
A 805-ös küldeményéért jöttem.

375
00:43:34,260 --> 00:43:36,180
Á, igen! Kis türelmet!

376
00:43:36,930 --> 00:43:40,100
- Igen, itt is a küldeménye.
- Köszönöm.

377
00:43:51,520 --> 00:43:52,400
Halló?

378
00:43:52,570 --> 00:43:53,480
Min Ji!

379
00:43:53,780 --> 00:43:54,820
Te vagy az?

380
00:43:56,650 --> 00:43:57,660
Elvesztetted a mobilo...

381
00:43:57,780 --> 00:43:59,030
Hol vagy most? Otthon?

382
00:43:59,160 --> 00:44:02,450
Én? Épp lejöttem
átvenni egy csomagot.

383
00:44:02,580 --> 00:44:04,200
Azonnal menj vissza fel! Azonnal!

384
00:44:04,370 --> 00:44:05,370
Mi a baj?

385
00:44:05,500 --> 00:44:08,710
Gyorsan menj vissza, és be ne engedj
senkit, amíg haza nem érek!

386
00:44:08,830 --> 00:44:09,960
<i>Értetted?</i>

387
00:44:10,130 --> 00:44:11,920
- Miről van szó?
- Siess!

388
00:44:27,480 --> 00:44:28,900
Megyek már felfelé.

389
00:44:29,020 --> 00:44:31,270
<i>Mikor kapok joghurtot?</i>

390
00:44:31,690 --> 00:44:34,980
Su Ah, befejeznéd ezt a joghurtozást?

391
00:44:35,150 --> 00:44:37,070
<i>De várakozik.</i>

392
00:44:37,650 --> 00:44:38,200
Micsoda?

393
00:44:38,320 --> 00:44:42,410
A joghurtos néni odakint várakozik.

394
00:44:42,740 --> 00:44:44,740
Nem engedhetem be?

395
00:44:45,080 --> 00:44:49,290
Su Ah, ne nyisd ki az ajtót!
Ne nyisd ki, várj meg engem, értetted?

396
00:44:51,500 --> 00:44:53,670
Az az ember nem a joghurtos néni!
Ki ne nyisd az ajtót! Értetted?

397
00:44:53,800 --> 00:44:56,800
<i>Su Ah, nem nyithatod ki!</i>

398
00:45:08,850 --> 00:45:11,730
<i>Halló! Halló! Su Ah!</i>

399
00:45:11,850 --> 00:45:13,400
<i>Su Ah! Halló!</i>

400
00:45:13,520 --> 00:45:16,360
Anyu, kopog az ajtón.

401
00:45:16,860 --> 00:45:19,030
Az ajtó rá van fordítva?

402
00:45:19,280 --> 00:45:20,030
Rá.

403
00:45:20,150 --> 00:45:21,860
<i>Jól van. Ne csináljatok semmit!</i>

404
00:45:34,790 --> 00:45:36,590
<i>Helytelen számkód.</i>

405
00:45:38,710 --> 00:45:40,720
<i>Helytelen számkód.</i>

406
00:46:14,500 --> 00:46:18,340
<i>Gyerekek, jól vagytok?
Halló! Halló!</i>

407
00:46:18,750 --> 00:46:21,920
Anyu, azt hiszem, elment.

408
00:46:22,220 --> 00:46:23,090
<i>Igen?</i>

409
00:46:23,220 --> 00:46:24,590
Leellenőrizzem?

410
00:46:24,760 --> 00:46:26,680
Ne! Ne nyisd ki az ajtót!

411
00:47:08,470 --> 00:47:11,470
Ho Se, itt anyu!
Anyu az, semmi baj!

412
00:47:11,640 --> 00:47:13,980
- Anyu!
- Jól vagytok?

413
00:47:24,570 --> 00:47:29,370
Segítség! Kérem, segítsenek!

414
00:47:30,030 --> 00:47:31,450
Valaki segítsen!

415
00:47:32,660 --> 00:47:36,000
Anyu! Anyu!

416
00:47:38,170 --> 00:47:39,540
Minden rendben?

417
00:47:57,770 --> 00:48:00,360
Elnézést kérünk! Megnézzük
a biztonsági kamera felvételeit,

418
00:48:00,400 --> 00:48:03,400
és megtesszük a szükséges intézkedéseket.
Még egyszer elnézést kérünk!

419
00:48:13,740 --> 00:48:16,250
Az arca nem látható,

420
00:48:16,410 --> 00:48:18,580
ezért nem lehetünk biztosak.

421
00:48:19,080 --> 00:48:21,380
Lehet, hogy egy őrült,

422
00:48:21,500 --> 00:48:24,010
vagy valaki kifejezetten
az önök otthonát pécézte ki.

423
00:48:26,050 --> 00:48:30,010
Vagy mint ahogy ön mondta,
az is lehet, hogy Baek Seong Cheol az.

424
00:48:30,390 --> 00:48:34,470
Baek Seong Cheol-t háromszor ítélték el,
többek között szexuális zaklatásért.

425
00:48:34,770 --> 00:48:36,060
Ezt jelentse a feletteseknek,

426
00:48:36,270 --> 00:48:38,440
- és adjanak ki rá körözést!
- Értettem.

427
00:48:38,560 --> 00:48:40,020
- Ellenőrizzék a hollétét!
- Igenis.

428
00:49:00,830 --> 00:49:02,880
Ez a legutóbbi kép a bátyámról.

429
00:49:08,260 --> 00:49:11,760
Igen, konzultáltunk ezekről.

430
00:49:12,550 --> 00:49:15,010
2011 februárja volt?

431
00:49:15,140 --> 00:49:17,770
Hozott magával egy okiratot.

432
00:49:18,730 --> 00:49:19,850
Egy okiratot...?

433
00:49:19,940 --> 00:49:22,020
Egy végrendelet volt.
Az apjuk végrendelete.

434
00:49:22,400 --> 00:49:24,400
Azonkívül kérdezett is valamit.

435
00:49:24,440 --> 00:49:26,010
<i>{\a6}Családi lap</i>

436
00:49:24,610 --> 00:49:27,530
Hogy vajon rendelkezik-e
tulajdonjoggal a lakása felett.

437
00:49:30,360 --> 00:49:32,370
Ha pontosan emlékszem,

438
00:49:32,780 --> 00:49:35,910
a bátyja volt a vér szerinti gyermek

439
00:49:36,660 --> 00:49:39,120
és ön az örökbe fogadott.

440
00:49:39,250 --> 00:49:42,960
Íme itt is van. A Pyeongtaek Árvaházban
élt hétéves koráig. Jól mondom?

441
00:49:43,210 --> 00:49:46,460
Úgy látszott, mintha a bátyja
sérelmezett volna valamit.

442
00:49:48,420 --> 00:49:50,590
Nem hibáztatnám őt az egészért.

443
00:49:50,970 --> 00:49:53,430
Az, hogy az édesapjuk kizárólag
önre hagyott mindent,

444
00:49:54,390 --> 00:49:56,760
egy elég szélsőséges megoldás volt.

445
00:49:59,520 --> 00:50:00,390
Jól érzi magát?

446
00:50:01,100 --> 00:50:03,480
Jut eszembe! Kaptam tőle egy SMS-t.

447
00:50:03,810 --> 00:50:05,730
Hogy egy darabig nem lesz elérhető.

448
00:50:07,320 --> 00:50:09,280
Ez már jó régen volt, ami azt illeti.

449
00:50:14,950 --> 00:50:16,490
<i>Miért csináltad?</i>

450
00:50:16,660 --> 00:50:18,830
<i>Miért tetted ezt velem?</i>

451
00:50:18,990 --> 00:50:20,330
<i>Miért csináltad?</i>

452
00:50:20,450 --> 00:50:22,460
<i>Miért tetted ezt velem?</i>

453
00:50:24,790 --> 00:50:26,590
<i>Miért tetted ezt velem?</i>

454
00:50:27,210 --> 00:50:30,010
<i>Miért tetted ezt velem?
Miért csináltad?</i>

455
00:50:30,210 --> 00:50:31,550
<i>Miért csináltad?</i>

456
00:50:41,600 --> 00:50:44,400
<i>Te valóban láttad?</i>

457
00:50:45,650 --> 00:50:46,110
Semmi baj...

458
00:50:46,230 --> 00:50:49,360
Szarházi, hogy merészelsz
a lányomhoz érni?!

459
00:50:50,230 --> 00:50:51,780
Seong Su-nak hívnak, igaz?

460
00:50:53,360 --> 00:50:55,280
Seong Su, mondd el nekem!

461
00:50:56,160 --> 00:50:58,280
Minden rendben, nekem elmondhatod.

462
00:50:58,410 --> 00:51:02,370
Mondd el nekik!
A bátyád nem követett el semmit!

463
00:51:02,870 --> 00:51:05,880
A lány az, aki hazudik!

464
00:51:11,840 --> 00:51:13,630
Egyet se félj, csak mondj el mindent!

465
00:51:16,390 --> 00:51:18,350
...szabadíts meg a gonosztól...

466
00:51:20,970 --> 00:51:22,560
Az...

467
00:51:23,560 --> 00:51:24,560
Mondd!

468
00:51:31,690 --> 00:51:33,070
Az...

469
00:51:33,740 --> 00:51:35,240
Seong Cheol volt.

470
00:51:39,410 --> 00:51:40,410
A bátyám volt.

471
00:51:48,630 --> 00:51:49,750
Szemétláda!

472
00:51:51,050 --> 00:51:54,300
Miért?! Miért mondtad ezt?! Miért hazudsz?!

473
00:51:54,420 --> 00:51:55,930
Ne hazudj!

474
00:51:56,430 --> 00:51:58,760
Engedjen! Engedjen el!

475
00:51:59,260 --> 00:52:04,230
<i>Nem én voltam!
Ne hazudj!</i>

476
00:52:13,400 --> 00:52:17,490
Anyu, Ho Se miért nem jön?

477
00:53:10,420 --> 00:53:13,340
<i>505-ös - 1 férfi,
1 nő, 1 gyerek.</i>

478
00:53:13,500 --> 00:53:16,510
<i>404-es - 7 férfi,
7 nő, 3 gyerek.</i>

479
00:53:16,630 --> 00:53:19,050
<i>304-es - 1 nő, 1 gyerek.</i>

480
00:53:25,680 --> 00:53:27,770
<i>204-es - 1 férfi.</i>

481
00:53:31,940 --> 00:53:33,810
Drágám, Ho Se nincs meg.

482
00:53:34,770 --> 00:53:35,690
Hogy érted ezt?

483
00:53:35,820 --> 00:53:37,530
Ott voltam érte az iskolában,

484
00:53:38,780 --> 00:53:40,780
de állítólag már korán elment.

485
00:53:40,900 --> 00:53:43,200
<i>Viszont itthon sincs.
Most mihez kezdjünk?</i>

486
00:53:43,370 --> 00:53:44,200
<i>Hívtad telefonon?</i>

487
00:53:44,580 --> 00:53:46,040
Nem veszi fel.

488
00:53:47,910 --> 00:53:50,830
<i>Szívem, nyugodj meg!
Kapcsolj a biztonsági kamerákra!</i>

489
00:53:50,870 --> 00:53:52,630
Nincs sehol!

490
00:53:58,710 --> 00:54:01,720
Drágám, itt van.

491
00:54:01,840 --> 00:54:03,550
<i>Hol az az itt?</i>

492
00:54:25,990 --> 00:54:27,370
Kapja el azt az embert!

493
00:54:28,580 --> 00:54:30,040
Kapja el!

494
00:54:34,210 --> 00:54:35,670
Hé, uram!

495
00:54:38,170 --> 00:54:38,840
Állj!

496
00:54:39,840 --> 00:54:40,420
Állj!

497
00:55:16,330 --> 00:55:18,790
Ki maga?
Mit akar a gyerekeimtől?

498
00:55:19,290 --> 00:55:20,420
Ki a fészkes fene maga?!

499
00:55:20,550 --> 00:55:21,840
Asszonyom, kérem, csillapodjon.

500
00:55:21,960 --> 00:55:23,420
Hogyan tudnék csillapodni?!

501
00:55:27,010 --> 00:55:28,930
Azt kérte, hogy idelent várjak.

502
00:55:30,470 --> 00:55:31,390
Megerősítették a sztoriját.

503
00:55:31,520 --> 00:55:34,440
Nem! Ne hazudjon nekem!

504
00:55:34,690 --> 00:55:37,440
<i>- Tudom, hogy hazudik!
- Ne hazudj...</i>

505
00:55:37,730 --> 00:55:39,190
<i>Miért? Miért mondtad ezt?</i>

506
00:55:39,310 --> 00:55:43,440
<i>- Ne hazudjon...
- Ne hazudj...</i>

507
00:55:49,700 --> 00:55:50,660
<i>Anyuka!</i>

508
00:55:50,780 --> 00:55:52,660
<i>- Egy pillanat!
- Anyuka!</i>

509
00:55:56,830 --> 00:55:59,420
Tisztára felfújja ezt az ügyet.

510
00:55:59,540 --> 00:56:00,380
Tessék?!

511
00:56:00,590 --> 00:56:03,840
Maximálisan együttműködtünk önökkel
minden egyes kívánságukban.

512
00:56:04,090 --> 00:56:06,970
Akkor nem kellene legalább meg-
kímélnie bennünket a cirkuszolástól?

513
00:56:07,130 --> 00:56:08,430
Mit mondott?!

514
00:56:10,140 --> 00:56:13,470
Azóta nem történt semmiféle incidens.
Kérem, fejezze be!

515
00:56:13,850 --> 00:56:15,680
A lakók egyre nyugtalanabbak lesznek.

516
00:56:15,850 --> 00:56:17,220
És mi van a jelekkel?

517
00:56:17,390 --> 00:56:18,270
Parancsol?

518
00:56:20,650 --> 00:56:23,360
Jelölések vannak minden
egyes ajtócsengő körül.

519
00:56:24,610 --> 00:56:26,150
Maga miről...

520
00:56:51,720 --> 00:56:53,010
<i>Igazán sajnálom,</i>

521
00:56:53,140 --> 00:56:55,350
<i>de megtenné, hogy a biztonsági
szolgálatnál hagyja?</i>

522
00:56:55,430 --> 00:56:57,060
De kellene hozzá az átvevő aláírása.

523
00:59:51,400 --> 00:59:53,440
<i>Miért tetted ezt velem?</i>

524
00:59:53,780 --> 00:59:56,570
<i>Miért tetted ezt velem?
Miért csináltad?</i>

525
00:59:56,950 --> 00:59:58,320
<i>Miért csináltad?</i>

526
01:00:37,530 --> 01:00:39,070
- Anyu!
- Anyu!

527
01:00:41,780 --> 01:00:43,700
Mocskos rohadék!

528
01:00:43,870 --> 01:00:45,540
Most akkor mit kéne tennem?!

529
01:00:45,660 --> 01:00:49,670
Mi a büdös francot akarsz tőlem?!
Mit csináljak?! Nyögd ki!

530
01:00:50,130 --> 01:00:53,130
Mit akarsz tőlem, te szemét állat!

531
01:00:53,250 --> 01:00:55,130
Hagyd abba, kérlek!

532
01:00:56,630 --> 01:00:58,130
Betelt a pohár!

533
01:00:58,930 --> 01:01:01,140
Nem bírok többé így élni!

534
01:01:01,470 --> 01:01:04,220
Fogom a gyerekeket,
és visszamegyek az USÁ-ba,

535
01:01:04,350 --> 01:01:06,730
te meg csinálj, amit akarsz!

536
01:01:41,130 --> 01:01:42,970
Várjon egy percet!

537
01:01:45,640 --> 01:01:47,220
Csak egy pillanatot kérnék.

538
01:01:47,350 --> 01:01:49,890
Esetleg látta a bátyámat?

539
01:01:50,230 --> 01:01:52,190
Még mindig itt van, igaz?

540
01:01:57,280 --> 01:02:00,030
Itt van a közelben.

541
01:02:00,320 --> 01:02:01,530
A közelben hol?

542
01:02:02,450 --> 01:02:05,660
Nagyon közel.
Könyörgöm magának.

543
01:02:05,780 --> 01:02:10,290
Nagyon kérem, kapja el, hogy
többet ne leskelődjön utánunk.

544
01:05:50,340 --> 01:05:52,090
Te ki vagy?

545
01:05:52,220 --> 01:05:55,220
Honnan ismered a bátyám?
Ő hol van?!

546
01:05:57,470 --> 01:05:58,850
Hol van?!

547
01:06:00,560 --> 01:06:03,520
Eun Hye... Eun Hye hol van?

548
01:06:09,940 --> 01:06:11,070
Eun Hye...

549
01:06:12,450 --> 01:06:13,700
Ki az az Eun Hye?

550
01:06:16,950 --> 01:06:17,990
Eun Hye...

551
01:06:21,410 --> 01:06:23,960
Maga Eun Hye szomszédja?

552
01:06:36,220 --> 01:06:37,390
Maga pedig Eun Hye-nek a...

553
01:06:39,270 --> 01:06:40,140
Igen.

554
01:06:41,310 --> 01:06:43,060
Ő a barátnőm.

555
01:06:45,810 --> 01:06:47,020
Véletlenül...

556
01:06:48,940 --> 01:06:50,280
nem eltűnt?

557
01:06:53,490 --> 01:06:57,660
Néhány hónappal ezelőtt hirtelen
megszakadt vele a kapcsolatom.

558
01:06:58,620 --> 01:07:01,200
A férfiak miatt szoktunk veszekedni,

559
01:07:01,910 --> 01:07:04,120
de sosem csinált ilyet,
hogy ne lehessen elérni.

560
01:07:06,040 --> 01:07:10,170
Aztán egyszer csak kaptam egy üzenetet.

561
01:07:10,840 --> 01:07:13,430
Az volt a szöveg, hogy egy darabig
nem lesz majd elérhető.

562
01:07:13,680 --> 01:07:14,630
Én...

563
01:07:16,340 --> 01:07:18,180
Esetleg megengedné,

564
01:07:18,970 --> 01:07:19,850
hogy megnézzem azt az üzenetet?

565
01:07:20,140 --> 01:07:21,520
Az üzenetet?

566
01:07:26,310 --> 01:07:27,150
Itt van.

567
01:07:30,360 --> 01:07:34,150
Egyből flörtöl, és összejön fűvel-fával,

568
01:07:34,530 --> 01:07:36,530
ha nem tartom rajta a szemem.

569
01:07:36,870 --> 01:07:39,990
Még a zárat is lecserélte!

570
01:07:40,370 --> 01:07:44,000
Annyit használta a hitelkártyámat is
itt-ott, mint aki megveszett.

571
01:07:45,040 --> 01:07:46,120
A hitelkártyát?

572
01:07:48,420 --> 01:07:51,210
Arra adtam neki,
ha vészhelyzet adódna.

573
01:07:52,590 --> 01:07:54,760
De olyan sokszor használta,

574
01:07:54,880 --> 01:07:56,760
hogy lenyomoztattam.

575
01:07:57,260 --> 01:08:00,390
Aztán folyton láttam magát.

576
01:08:14,340 --> 01:08:17,110
Na de... Na de... Ez Eun Hye szobája!

577
01:08:17,410 --> 01:08:19,370
Mi az ördög folyik itt?

578
01:08:19,620 --> 01:08:22,740
Na de... Hát ezt meg hogy...?

579
01:08:49,980 --> 01:08:51,270
Mi a...

580
01:10:10,480 --> 01:10:11,520
Ki vagy te?

581
01:10:53,850 --> 01:10:55,190
Pyeong Hwa, nyisd az ajtót!

582
01:10:55,440 --> 01:10:56,730
Kérlek, kicsikém, nyisd ki!

583
01:10:56,940 --> 01:10:57,440
Pyeong Hwa!

584
01:10:58,400 --> 01:10:59,320
Pyeong Hwa!

585
01:10:59,730 --> 01:11:02,150
Pyeong Hwa! Engem ismersz! Pyeong Hwa!

586
01:12:12,310 --> 01:12:13,310
Anyukád...

587
01:12:14,310 --> 01:12:15,350
hol van?

588
01:12:16,020 --> 01:12:17,690
Anya elment dolgozni.

589
01:12:19,310 --> 01:12:21,020
<i>Lebontási Értesítés</i>

590
01:12:27,700 --> 01:12:29,820
Ti is elköltöztök?

591
01:12:30,490 --> 01:12:34,660
Igen. Anya azt mondta, hogy egy
biztonságosabb helyre költözünk.

592
01:12:35,330 --> 01:12:37,210
- Eldőlt már, hogy hová?
- El.

593
01:12:37,330 --> 01:12:39,500
Az új házunk csuda klassz lesz!

594
01:12:39,630 --> 01:12:42,670
Sokkal-sokkal jobb,
mint a régi helyeink voltak.

595
01:12:47,180 --> 01:12:48,300
Add a telefonomat!

596
01:12:54,810 --> 01:12:59,770
Azt a bácsit fel kell jelenteni
a rendőrségen. Add ide hamar!

597
01:13:00,440 --> 01:13:03,570
Ez az enyém lehet,

598
01:13:04,190 --> 01:13:05,360
igaz?

599
01:13:05,900 --> 01:13:09,530
Azt a kislányomtól kaptam ajándékba.

600
01:13:10,030 --> 01:13:12,410
Add vissza, légy szíves!

601
01:13:17,580 --> 01:13:19,710
AZ ENYÉM! AZ AZ ENYÉM!

602
01:13:19,870 --> 01:13:21,130
NE VEGYE EL TŐLEM!

603
01:13:21,250 --> 01:13:24,590
AZ AZ ENYÉM! ADJA VISSZA! AZ ENYÉM!

604
01:13:24,710 --> 01:13:26,880
Jól van. Rendben.

605
01:13:29,380 --> 01:13:30,380
Tessék!

606
01:13:37,890 --> 01:13:41,650
Pyeong Hwa, használhatnám a telefonotokat?

607
01:14:08,590 --> 01:14:09,760
Pyeong Hwa,

608
01:14:11,130 --> 01:14:11,760
azok...

609
01:14:13,970 --> 01:14:15,390
Ezek itt mind az enyémek.

610
01:14:19,350 --> 01:14:20,430
Tessék!

611
01:14:28,110 --> 01:14:31,400
Pyeong Hwa... Pyeong Hwa!

612
01:14:32,280 --> 01:14:32,910
Hm?

613
01:14:33,450 --> 01:14:34,620
Ezt...

614
01:14:37,410 --> 01:14:38,450
hol szerezted?

615
01:14:39,200 --> 01:14:40,290
Az anyáé.

616
01:14:41,710 --> 01:14:42,540
Mi?

617
01:14:43,120 --> 01:14:44,000
Ó!

618
01:14:50,510 --> 01:14:53,720
Ez a lakás lesz az új otthonunk.
Nagyon klassz, igaz?

619
01:14:54,340 --> 01:14:56,970
<i>Nem szeretem a sárgarépát.</i> (angolul)

620
01:14:57,430 --> 01:14:58,970
<i>Nem szeretem a sárgarépát.</i> (angolul)

621
01:14:58,970 --> 01:15:00,180
<i>Pyeong Hwa háza</i>

622
01:15:00,470 --> 01:15:02,980
<i>Nem szeretem a sárgarépát.</i> (angolul)

623
01:15:03,640 --> 01:15:05,730
<i>De szeretem anyát.</i> (angolul)

624
01:15:05,860 --> 01:15:07,230
De szeretem anyát. (angolul)

625
01:15:41,180 --> 01:15:45,690
<i>Kérem, tegyen róla, hogy a bátyja
ne bámulja többet a lányomat!</i>

626
01:15:45,810 --> 01:15:48,860
<i>Aludni sem bírok miatta éjszakánként.</i>

627
01:15:48,980 --> 01:15:52,610
<i>Az őrületbe kerget!
Tényleg megbolondulok tőle!</i>

628
01:15:52,740 --> 01:15:53,860
Seong Cheol...

629
01:15:55,610 --> 01:15:56,910
Ó! Ez anya!

630
01:15:58,910 --> 01:16:01,660
<i>Anya</i>

631
01:16:12,050 --> 01:16:15,260
A jelek szerint élt itt
valaki a halála után.

632
01:16:15,550 --> 01:16:17,550
<i>Feltehetően egy csavargó.</i>

633
01:16:17,680 --> 01:16:18,930
<i>Sajnálom szegény elhunytat.</i>

634
01:16:19,050 --> 01:16:22,470
Megint elköltözünk?

635
01:16:30,270 --> 01:16:31,360
Ki...

636
01:16:42,580 --> 01:16:46,250
<i>Nyisd ki! Nyisd ki ezt
a tetves ajtót, rohadék!</i>

637
01:16:46,410 --> 01:16:48,120
<i>Hé, te senkiházi tróger!</i>

638
01:16:48,250 --> 01:16:50,250
<i>Azt hitted, nem fogok rájönni?</i>

639
01:16:50,670 --> 01:16:53,880
<i>De sajna rácsesztél!
Mindent felvettem!</i>

640
01:16:54,090 --> 01:16:57,510
<i>Hívom a zsarukat, úgyhogy
ezt megszívtad, érted?!</i>

641
01:16:58,180 --> 01:17:01,010
Nem. Ez az én házam.

642
01:17:03,100 --> 01:17:04,890
Ez az én házam!

643
01:17:10,440 --> 01:17:12,270
Most véged van!

644
01:17:18,400 --> 01:17:20,410
Anya, ez az enyém, igaz?

645
01:17:22,410 --> 01:17:23,950
Szedd a cuccod, Pyeong Hwa!

646
01:17:24,290 --> 01:17:28,040
Egy sokkal jobb és sokkal
szebb lakásba költözünk.

647
01:17:32,130 --> 01:17:33,040
Igen.

648
01:17:34,130 --> 01:17:37,550
Előreküldöm a gyerekeket.
Kérlek, vigyázz rájuk, anyu.

649
01:17:38,130 --> 01:17:40,220
Anyu, tényleg visszamegyünk Amerikába, ugye?

650
01:17:40,340 --> 01:17:41,970
Vissza. Pakold be a játékaidat!

651
01:17:42,470 --> 01:17:46,310
Őt még rá kell beszélnem.
Vagy egyszerűen csak egyedül repülök.

652
01:17:50,940 --> 01:17:53,810
<i>Serona Mart, kártyahasználat: 12.000 won.</i>

653
01:18:05,990 --> 01:18:08,500
Ezt nem szabad,
még ki sem fizettem.

654
01:18:08,660 --> 01:18:10,830
Nem baj. Finom?

655
01:18:11,370 --> 01:18:13,330
Igen, finom. (angolul)

656
01:18:13,790 --> 01:18:15,380
Anya, akarok csokit.

657
01:18:15,630 --> 01:18:18,710
Jól van, de gyorsan találj magadnak!

658
01:18:19,050 --> 01:18:20,470
Remek kiejtése van a kislánynak.

659
01:18:22,840 --> 01:18:26,390
A környéken nincsenek bevásárlóközpontok?

660
01:18:26,560 --> 01:18:27,350
Nincsenek.

661
01:18:27,520 --> 01:18:28,390
<i>Min Ji hív</i>

662
01:18:28,390 --> 01:18:29,850
Értem.

663
01:18:30,560 --> 01:18:31,690
Nagy kár.

664
01:18:32,020 --> 01:18:34,400
Anyu, muszáj most elmennünk?

665
01:18:34,610 --> 01:18:36,400
- Hagyjál!
- Kint hideg van.

666
01:18:36,520 --> 01:18:38,570
- Hagyjál már!
- Ho Se, elég legyen!

667
01:18:38,690 --> 01:18:39,780
Anyu, egy pillanat!

668
01:18:40,780 --> 01:18:44,030
Anyu, úgy fáj a fejem!

669
01:18:44,160 --> 01:18:45,990
Vettem neked gyógyszert.

670
01:18:46,370 --> 01:18:48,540
Nem jön a lift,
menjünk inkább a lépcsőn!

671
01:18:51,210 --> 01:18:53,920
- Anyu, szólj rá Ho Se-ra!
- Jól van, édesem, rászólok.

672
01:18:54,040 --> 01:18:55,130
Ho Se!

673
01:18:57,210 --> 01:18:58,880
<i>Beszélnie kellene az igazgatóval.</i>

674
01:18:59,000 --> 01:19:00,170
<i>Ez nagyon furcsa.</i>

675
01:19:00,300 --> 01:19:03,840
Most már egy hete nem tudok
vele kapcsolatba lépni.

676
01:19:04,010 --> 01:19:05,720
Csak hadd ellenőrizzem le!

677
01:19:06,010 --> 01:19:10,560
Uram, kérem, csak egyszer!
Csak egyszer hadd nézzek be hozzá!

678
01:19:10,770 --> 01:19:13,980
Uram, nem látja, hogy nem érek rá?

679
01:19:14,100 --> 01:19:16,150
Nem tarthat így fel minden alkalommal.

680
01:19:16,310 --> 01:19:19,150
<i>De nem hagyhatja figyelmen
kívül a szabályainkat.</i>

681
01:19:19,400 --> 01:19:21,320
<i>Mikor tettem én olyat?</i>

682
01:19:21,440 --> 01:19:23,490
<i>- A múltkor...
- Pyeong Hwa!</i>

683
01:19:23,740 --> 01:19:24,860
Gyere szépen!

684
01:19:26,820 --> 01:19:30,540
Uram, nem kellene itt szőröznie velem.

685
01:19:30,740 --> 01:19:32,580
Maga szerint én élvezem ezt csinálni?

686
01:19:32,750 --> 01:19:35,500
Anya, az a kutyus annyira ari!

687
01:19:35,790 --> 01:19:37,960
Igen? Mi is tartsunk egyet?

688
01:19:38,130 --> 01:19:40,420
Tényleg? Tényleg lehet egy?

689
01:19:40,920 --> 01:19:42,880
Hideg van, gyorsan menjünk be!

690
01:19:43,840 --> 01:19:46,220
Pyeong Hwa, együnk pizzát vacsorára?

691
01:19:46,340 --> 01:19:48,010
Pizzát! Pizzát!

692
01:20:04,990 --> 01:20:07,700
Anyu, valami baja van.

693
01:20:09,950 --> 01:20:11,040
Su Ah!

694
01:20:13,910 --> 01:20:15,330
Mindjárt meggyullad.

695
01:20:27,760 --> 01:20:30,470
Ho Se, hamar felszaladok a lakásba.

696
01:20:30,640 --> 01:20:32,850
Zárd rá az ajtót,
és legyetek jók, rendben?

697
01:21:31,530 --> 01:21:34,080
Sajnálom, Seong Cheol.

698
01:22:41,810 --> 01:22:44,100
Min Ji, jól vagy?

699
01:22:44,230 --> 01:22:45,520
<i>Te vagy az?</i>

700
01:22:45,770 --> 01:22:48,900
Mi a fene folyik itt? Tudod te,
hogy milyen sokszor hívtalak?

701
01:22:49,030 --> 01:22:52,030
Min Ji, figyelj ide! Nagyon figyelj rám!

702
01:22:54,110 --> 01:22:55,200
Az a nő az.

703
01:22:55,530 --> 01:22:56,660
Miről beszélsz?

704
01:22:56,780 --> 01:22:59,290
Az a nő, akit a bátyám
lépcsőházában láttunk.

705
01:22:59,660 --> 01:23:00,830
Mi van azzal a nővel?

706
01:23:00,950 --> 01:23:02,710
Az a nő végzett vele.

707
01:23:03,250 --> 01:23:04,330
Micsoda?

708
01:23:04,460 --> 01:23:06,590
Az a nő megölte a bátyámat.

709
01:23:07,460 --> 01:23:09,920
Elvett tőlem mindent.

710
01:23:10,510 --> 01:23:15,220
A pénztárcámat, a kulcsomat,
a kártyáimat. A mobilom is nála van.

711
01:23:17,930 --> 01:23:18,930
És a gyerekek?

712
01:23:21,980 --> 01:23:23,140
Velem vannak.

713
01:23:23,310 --> 01:23:27,650
Jó. Hívd a rendőrséget!
Én is rögtön indulok,

714
01:23:27,980 --> 01:23:30,690
de mindenekelőtt azonnal
hagyjátok el a házat, érted?

715
01:24:33,090 --> 01:24:35,550
Pyeong Hwa, most már előjöhetsz!

716
01:24:43,140 --> 01:24:44,890
Anya, óriási nagy a szekrény!

717
01:24:49,230 --> 01:24:49,770
Igen?

718
01:24:49,900 --> 01:24:51,230
<i>Ne felejtse a holnapi lakógyűlést!</i>

719
01:24:51,360 --> 01:24:53,860
Persze, ott találkozunk!

720
01:24:53,980 --> 01:24:54,820
<i>Rendben!</i>

721
01:25:09,750 --> 01:25:13,340
Ho Se, anyu miért nem jön vissza?

722
01:25:17,720 --> 01:25:19,590
Telefonáljak neki?

723
01:25:30,980 --> 01:25:32,270
Anyu,

724
01:25:34,230 --> 01:25:37,610
miért nem jössz?
Su Ah felébredt.

725
01:25:37,780 --> 01:25:39,280
Siess!

726
01:26:13,360 --> 01:26:17,820
Gyerekek, ti vagytok
Ho Se és Su Ah, igaz?

727
01:26:18,740 --> 01:26:19,780
Emlékeztek a nénire?

728
01:26:23,490 --> 01:26:24,990
Gondolom, nem.

729
01:26:27,910 --> 01:26:31,040
Anyukátoknak el kellett mennie
elintézni valamit,

730
01:26:31,160 --> 01:26:33,750
ezért engem kért meg,
hogy addig vigyázzak rátok.

731
01:26:34,500 --> 01:26:35,380
Mi?

732
01:26:35,630 --> 01:26:39,800
Hamarosan visszajön,
várjuk meg őt a lakásomon.

733
01:26:40,840 --> 01:26:41,550
Mozgás!

734
01:26:45,850 --> 01:26:47,180
Nem nyitod ki?

735
01:26:48,680 --> 01:26:49,980
Néni,

736
01:26:50,980 --> 01:26:53,400
az a kabát az anyukámé.

737
01:26:58,190 --> 01:27:00,320
Miket hordasz itt össze?

738
01:27:00,860 --> 01:27:03,030
Honnan vette azt a kabátot?

739
01:27:03,360 --> 01:27:05,530
Az anyukám adta oda magának?

740
01:27:06,200 --> 01:27:07,870
Ez a kabát az enyém.

741
01:27:08,160 --> 01:27:09,620
Az enyém.

742
01:27:10,120 --> 01:27:11,540
Néni,

743
01:27:12,040 --> 01:27:13,620
hol van az anyukám?

744
01:27:14,500 --> 01:27:17,340
Nyisd ki az ajtót, úgy beszélgessünk!

745
01:27:19,550 --> 01:27:20,460
Nyisd ki az ajtót!

746
01:27:21,670 --> 01:27:23,300
NYISD KI AZ AJTÓT!

747
01:27:23,680 --> 01:27:25,680
- Csak nézz ide!
- Elment az eszed?!

748
01:27:25,800 --> 01:27:27,260
- Mi van?
- Elmebajos!

749
01:27:27,800 --> 01:27:30,220
Elkaptalak, seggfej,
és most megyek a rendőrségre.

750
01:27:30,390 --> 01:27:32,890
- Sittre váglak, az hétszentség.
- Rendőrség, egy francokat...

751
01:27:40,570 --> 01:27:43,900
Kölykök, nyissátok ki, de rögtön!
Mit üldögéltek az én kocsimban?!

752
01:27:44,070 --> 01:27:45,240
- Na mi lesz?!
- Nem!

753
01:27:45,360 --> 01:27:47,910
Ez a mi autónk! A mi autónk!

754
01:27:48,950 --> 01:27:53,250
Kölykök, ti nagy tévedésben vagytok.
Ez az én autóm.

755
01:28:09,680 --> 01:28:10,510
Gyere ide!

756
01:28:12,640 --> 01:28:13,430
Gyorsan, fuss!

757
01:28:36,370 --> 01:28:37,670
Segítség!

758
01:28:38,670 --> 01:28:41,170
Valaki segítsen!

759
01:28:42,170 --> 01:28:43,880
<i>Apu!</i>

760
01:28:44,630 --> 01:28:46,800
<i>Valaki segítsen!</i>

761
01:30:14,220 --> 01:30:15,390
Kinyitni!

762
01:30:54,850 --> 01:30:56,220
Anyu!

763
01:31:09,990 --> 01:31:11,150
Apu!

764
01:32:03,160 --> 01:32:05,210
Min Ji! Min Ji!

765
01:32:05,500 --> 01:32:06,540
Min Ji!

766
01:32:07,000 --> 01:32:08,380
Anyu!

767
01:32:08,840 --> 01:32:11,000
Anyu!

768
01:32:11,710 --> 01:32:12,920
Jól vagy?

769
01:32:13,840 --> 01:32:15,510
Anyu!

770
01:32:16,550 --> 01:32:18,010
Anyu!

771
01:33:32,170 --> 01:33:33,040
Ne!

772
01:34:14,880 --> 01:34:16,210
Ho Se...

773
01:34:49,450 --> 01:34:50,580
Gyerekek,

774
01:34:51,460 --> 01:34:52,500
gyertek elő!

775
01:34:54,580 --> 01:34:55,840
De sürgősen!

776
01:34:56,540 --> 01:34:58,050
Gyertek elő, de rögtön!

777
01:34:58,340 --> 01:35:00,550
Komolyan rosszul vagyok
ettől az egésztől!

778
01:35:09,640 --> 01:35:12,230
Összetörött minden.

779
01:35:12,730 --> 01:35:14,940
Ezekből már semmit sem tudok használni!

780
01:35:17,940 --> 01:35:19,360
<i>Nézzétek meg!</i>

781
01:35:19,980 --> 01:35:22,570
Ti gazemberek tönkretettétek
a csodálatos otthonomat!

782
01:35:34,210 --> 01:35:35,540
Ez mostantól az én lakásom.

783
01:35:35,750 --> 01:35:37,460
Senki sem nyúlhat semmihez.

784
01:35:39,300 --> 01:35:43,300
Vennem kell új díszeket,
és le kell festetnem a falat is.

785
01:35:43,880 --> 01:35:46,050
Egy kicsit kiszélesíteni a mosogatót.

786
01:35:46,890 --> 01:35:48,510
<i>Kell egy új kanapé is.</i>

787
01:36:38,650 --> 01:36:39,940
<i>Fejezze be!</i>

788
01:36:44,610 --> 01:36:45,650
Azt...

789
01:36:46,780 --> 01:36:48,740
Azt tegye le!

790
01:36:48,950 --> 01:36:51,030
Ez az én házam!
Az én házam, ha mondom!

791
01:36:51,330 --> 01:36:53,660
Megértettem.

792
01:36:54,160 --> 01:36:55,790
Mi elmegyünk,

793
01:36:56,580 --> 01:36:57,750
lakjon itt maga.

794
01:36:58,080 --> 01:36:58,630
Csak...

795
01:36:59,830 --> 01:37:02,130
Csak a feleségem és a gyerekeim
hadd jöjjenek velem,

796
01:37:03,250 --> 01:37:04,880
és itt minden a magáé lehet.

797
01:37:07,130 --> 01:37:08,050
Ne hazudozzon!

798
01:37:08,640 --> 01:37:09,760
Vagy mindent felgyújtok!

799
01:37:09,890 --> 01:37:11,180
Ne! Nehogy! Nehogy!

800
01:37:11,800 --> 01:37:13,600
Ne csinálja...

801
01:37:15,850 --> 01:37:19,190
A családom hadd jöjjön ki innen!

802
01:37:25,940 --> 01:37:27,280
Nem hazudok.

803
01:37:35,830 --> 01:37:39,000
Ez a lakás a magáé lehet,

804
01:37:39,620 --> 01:37:40,710
mi pedig...

805
01:37:41,290 --> 01:37:43,500
szép csendben elmegyünk.

806
01:37:52,350 --> 01:37:53,600
<i>Itt a rendőrség!</i>

807
01:38:07,360 --> 01:38:10,700
Dögölj meg! Hogy döglenél már meg!

808
01:38:15,700 --> 01:38:18,620
Ez az enyém! Az én lakásom!

809
01:38:20,210 --> 01:38:24,340
Nem! Ez a mi lakásunk!
Hagyja abba!

810
01:38:25,630 --> 01:38:26,340
Ez az én lakásom!

811
01:38:26,710 --> 01:38:28,420
Nem, ez a miénk!

812
01:38:28,720 --> 01:38:29,970
Az én lakásom!

813
01:38:31,300 --> 01:38:32,800
Ez az én lakásom!

814
01:38:32,970 --> 01:38:36,760
Miért csinálják ezt velem?
Mit követtem el?

815
01:38:36,970 --> 01:38:39,770
Mit ártott maguknak
az én szegény Pyeong Hwám?

816
01:38:47,400 --> 01:38:48,150
Ne! Azt ne!

817
01:38:49,280 --> 01:38:52,820
Ezt a lakást ne!
Kérem, ne!

818
01:38:58,580 --> 01:38:59,870
Ne!

819
01:39:02,250 --> 01:39:03,330
Jaj, mit csináljak!

820
01:39:04,170 --> 01:39:06,130
Ne! Segítség!

821
01:39:09,340 --> 01:39:10,880
Ne! Ne!

822
01:39:11,340 --> 01:39:13,430
Ez nem történhet!

823
01:39:21,640 --> 01:39:24,520
A lakásom! Az én lakásom...

824
01:40:06,560 --> 01:40:09,230
- Anyu!
- Anyu!

825
01:40:21,950 --> 01:40:23,160
Min Ji!

826
01:40:23,620 --> 01:40:25,000
Térj magadhoz! Min Ji!

827
01:40:25,160 --> 01:40:27,250
Kérlek, térj magadhoz!

828
01:41:01,660 --> 01:41:07,120
<i>Nyugodj békében!
Baek Seong Cheol</i>

829
01:41:21,890 --> 01:41:25,220
Délelőtt 11 órakor érünk oda.

830
01:41:25,430 --> 01:41:26,730
Igen, a helyi idő szerint.

831
01:41:29,440 --> 01:41:31,900
Igen, anyu. Most indulunk.

832
01:41:34,070 --> 01:41:38,650
De akkor ott biztonságos, ugye?

833
01:41:51,040 --> 01:41:53,340
<i>Mégis jó üzlet volt ez a lakás.</i>

834
01:41:53,630 --> 01:41:56,590
<i>Semmi gond. A szomszédok
tök normálisaknak tűnnek.</i>

835
01:41:56,960 --> 01:41:59,300
<i>Aha, aha, ez így van.</i>

836
01:41:59,430 --> 01:42:01,720
Ne rohangáljatok,
maradjatok a feneketeken!

837
01:42:01,890 --> 01:42:04,680
- Uram, azt a nappaliba, legyen kedves.
- Igen, értettem.

838
01:42:04,930 --> 01:42:06,600
Aha, persze.

839
01:42:07,390 --> 01:42:10,850
<i>Édesem, megmondtam,
hogy oda ne menj fel!</i>

840
01:42:13,690 --> 01:42:16,940
<i>Annyival jobb, mint ahol korábban laktunk.</i>

841
01:42:27,620 --> 01:42:29,870
<i>A szomszédságunkban egy ideje...</i>

842
01:42:30,410 --> 01:42:33,130
<i>egy furcsa pletyka kapott szárnyra.</i>

843
01:42:34,670 --> 01:42:40,680
<i>Azt beszélik, hogy lakásfoglalók
rejtőzködnek mások otthonaiban,
és az emberek tudtán kívül ott élnek.</i>

844
01:42:42,180 --> 01:42:47,720
<i>Idővel aztán befészkelik magukat,
és átveszik a tulajdonosok helyét...</i>

845
01:42:49,180 --> 01:42:52,980
<i>akárcsak a kakukkfiókák.</i>

