﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Magyar felirat: Kurocchii

2
00:00:54,571 --> 00:00:56,815
Ön az, 310-es?

3
00:01:02,379 --> 00:01:05,125
Ki kell ürítenem a szobáját.

4
00:01:10,020 --> 00:01:14,235
Hány zsák kell majd hozzá?

5
00:01:35,345 --> 00:01:37,425
Ideje munkához látni.

6
00:02:11,915 --> 00:02:13,925
Jong Woo.

7
00:02:32,002 --> 00:02:33,670
Ji Eun!

8
00:02:33,670 --> 00:02:39,955
Ji Eun, Ji Eun!

9
00:02:40,343 --> 00:02:41,440
Ji Eun, Ji Eun!

10
00:02:41,444 --> 00:02:43,040
Meg tudom magyarázni. Ji Eun!

11
00:02:43,046 --> 00:02:44,640
- Engedj el!
- Sajnálom.

12
00:02:44,648 --> 00:02:48,280
- Nagyon sajnálom. Meg tudom magyarázni.
- Engedj el.

13
00:02:48,285 --> 00:02:51,420
Kérlek, hallgass meg.

14
00:02:51,421 --> 00:02:54,490
Mindent megmagyarázok.

15
00:02:54,491 --> 00:02:57,820
- Csak egy percet adj.
- Mit magyarázol meg?

16
00:02:57,827 --> 00:03:00,045
Már megint a goshiwon?

17
00:03:02,899 --> 00:03:07,445
Mikor furán kezdtél el viselkedni, azt hittem,

18
00:03:07,537 --> 00:03:09,730
csak azért, mert még nem szoktál hozzá Szöulhoz.

19
00:03:09,739 --> 00:03:12,170
Vártam, hogy visszatérj a normális önmagadhoz.

20
00:03:12,175 --> 00:03:14,610
Azt hittem, a várakozás mindent megold,

21
00:03:14,611 --> 00:03:17,665
de ez mégis micsoda? Micsoda?

22
00:03:19,649 --> 00:03:21,665
Ji Eun.

23
00:03:22,652 --> 00:03:24,705
Nézz rám.

24
00:03:26,523 --> 00:03:28,490
Szerintem...

25
00:03:28,491 --> 00:03:30,975
tartsunk szünetet.

26
00:03:42,205 --> 00:03:47,825
[9. rész: Kognitív disszonancia]

27
00:03:54,417 --> 00:03:57,235
Csak egy heti felvétel van meg.

28
00:03:57,887 --> 00:04:00,935
Egy felvételen se látszik, hogy kihajtana.

29
00:04:19,109 --> 00:04:21,255
Jó estét.

30
00:04:21,444 --> 00:04:23,640
Lenne egy kérdésem.

31
00:04:23,647 --> 00:04:25,640
Jól ismeri ezt a környéket?

32
00:04:25,649 --> 00:04:27,750
Akárcsak a tenyeremet.

33
00:04:27,751 --> 00:04:28,750
Értem.

34
00:04:28,752 --> 00:04:33,250
Akkor látott itt valahol
 közelben egy elhagyott autót?

35
00:04:33,256 --> 00:04:35,335
- Autót?
- Igen.

36
00:04:35,859 --> 00:04:38,790
Nem hiszem, hogy láttam volna.

37
00:04:38,795 --> 00:04:39,860
Értem.

38
00:04:39,863 --> 00:04:42,930
De miért kérdezi?

39
00:04:42,932 --> 00:04:45,185
Elnézést,

40
00:04:45,201 --> 00:04:48,700
Seo Jung Hwa vagyok az Eunhye Járőrosztályról.

41
00:04:48,705 --> 00:04:50,955
- Rendőr?
- Igen.

42
00:04:51,007 --> 00:04:53,170
Lenne még egy kérdésem.

43
00:04:53,176 --> 00:04:54,770
Akkor...

44
00:04:54,778 --> 00:04:57,640
esetleg ismer távoli helyet...

45
00:04:57,647 --> 00:05:00,265
ahová elrejthetnek egy autót?

46
00:05:00,383 --> 00:05:04,150
Ha felmegy arra,

47
00:05:04,154 --> 00:05:06,520
van egy távoli és kissé hátborzongató hely.

48
00:05:06,523 --> 00:05:09,250
Nem hiszem, hogy egy nőnek
 egyedül kellene arra járnia.

49
00:05:09,259 --> 00:05:11,020
Hogy juthatok oda?

50
00:05:11,027 --> 00:05:14,560
Menjek egyenesen?

51
00:05:14,564 --> 00:05:19,160
Menjen 500 métert, aztán elér egy mezőhöz.

52
00:05:19,169 --> 00:05:22,270
Van egy út, ahol nem igazán lehet autóval menni.

53
00:05:22,272 --> 00:05:26,885
Sétáljon át ott és megtalálja.

54
00:05:59,175 --> 00:06:02,525
Az csak konyhai szemétből származó folyadék.

55
00:06:54,397 --> 00:06:56,445
Megtaláltam.

56
00:06:56,499 --> 00:06:58,615
Fel kell hívjam.

57
00:07:00,703 --> 00:07:05,325
[Jo Hyun Ho]

58
00:07:09,345 --> 00:07:11,110
- Igen?
- Hyun Ho.

59
00:07:11,114 --> 00:07:13,240
- Igen?
- Megnéznél nekem egy alvázszámot?

60
00:07:13,249 --> 00:07:15,950
- Alvázszámot?
- Igen.

61
00:07:15,952 --> 00:07:21,675
KNAJC5213.

62
00:07:35,071 --> 00:07:36,070
[Seok Yoon]

63
00:07:36,072 --> 00:07:38,340
[Jong Woo, a 304-es fickóval iszogatok.]

64
00:07:38,341 --> 00:07:41,555
[Nem olyan rossz, mint gondoltam.]

65
00:07:45,081 --> 00:07:49,710
[Hé, megőrültél?]

66
00:07:49,719 --> 00:07:52,235
Valami nem stimmel.

67
00:07:53,923 --> 00:07:56,905
[Seok Yoon]

68
00:08:01,231 --> 00:08:05,215
A hívott szám jelenleg nem elérhető...

69
00:08:06,202 --> 00:08:09,015
Nem Seok Yoon küldte az üzenetet.

70
00:08:33,563 --> 00:08:36,475
Az Eunhye-dongi elágazáshoz, kérem.

71
00:08:42,171 --> 00:08:45,825
[Minden rendben?]

72
00:08:47,210 --> 00:08:51,155
[Vedd fel a telefont!]

73
00:08:53,750 --> 00:08:55,810
- Itt találták?
- Igen.

74
00:08:55,818 --> 00:08:58,720
- Vizsgálják át tüzetesen.
- Rendben.

75
00:08:58,721 --> 00:09:01,320
Elnézést,

76
00:09:01,324 --> 00:09:02,550
de elmenne innen?

77
00:09:02,559 --> 00:09:05,905
- Elnézést kérek.
- Rendben.

78
00:09:10,400 --> 00:09:12,360
Hé.

79
00:09:12,368 --> 00:09:13,530
Ön Seo Jung Hwa kisasszony?

80
00:09:13,536 --> 00:09:15,270
Igen.

81
00:09:15,271 --> 00:09:17,900
Lee Kwang Jae nyomozó vagyok.

82
00:09:17,907 --> 00:09:20,725
Jó estét.

83
00:09:21,644 --> 00:09:25,580
Igazán remek, hogy rendőrként a munkáját végzi,

84
00:09:25,582 --> 00:09:27,950
de van egy bizonyos eljárás a nyomozásoknál.

85
00:09:27,951 --> 00:09:29,950
- Így van.
- Nem tudja, mik a következményei...

86
00:09:29,953 --> 00:09:31,320
ha ezt figyelmen kívül hagyja?

87
00:09:31,321 --> 00:09:32,720
Elnézést,

88
00:09:32,722 --> 00:09:35,120
de elmondtam a telefonban...

89
00:09:35,124 --> 00:09:39,420
hogy Cha nyomozót talán
 meggyilkolták vagy elrabolták.

90
00:09:39,429 --> 00:09:42,390
Meséltem az injekciótűről, amit találtam.

91
00:09:42,398 --> 00:09:43,800
- A tűről?
- Igen.

92
00:09:43,800 --> 00:09:47,000
Talált még valamit? Gyanúsított esetleg?

93
00:09:47,003 --> 00:09:49,100
Egyelőre,

94
00:09:49,105 --> 00:09:51,200
a fogorvosom elég gyanúsnak tűnik.

95
00:09:51,207 --> 00:09:52,300
- A fogorvosa?
- Ez...

96
00:09:52,308 --> 00:09:54,470
Azt akarja mondani, hogy egy fogorvos...

97
00:09:54,477 --> 00:09:56,070
meggyilkolt valakit egy tűvel?

98
00:09:56,079 --> 00:09:58,840
Nem így értettem. Elküldtem a tűt...

99
00:09:58,848 --> 00:10:01,410
- hogy ellenőrizhessék.
- Egy pillanat.

100
00:10:01,417 --> 00:10:03,450
Egy pillanat.

101
00:10:03,453 --> 00:10:05,320
- Kisasszony.
- Igen.

102
00:10:05,321 --> 00:10:09,120
Tudja, Cha nyomozó pontosan meddig vezetett...

103
00:10:09,125 --> 00:10:10,390
és hol parkol az autó?

104
00:10:10,393 --> 00:10:12,720
Erre szerettem volna megkérni önöket.

105
00:10:12,729 --> 00:10:13,930
- Csupán egy tű
- Ellenőrizhetnék...

106
00:10:13,930 --> 00:10:16,930
alapján, amit talált, erre kér minket.

107
00:10:16,933 --> 00:10:20,430
Nem gondolja, hogy átlépi a
 határt egy ilyen kis bizonyítékkal?

108
00:10:20,436 --> 00:10:22,300
Bárhol felszedhet egy tűt az ember.

109
00:10:22,305 --> 00:10:24,470
Beszélnünk kell egy pillanatra.

110
00:10:24,474 --> 00:10:26,200
Mondd.

111
00:10:26,209 --> 00:10:29,125
Találtak egy holttestet...

112
00:10:34,217 --> 00:10:36,810
- Kövess.
- Rendben.

113
00:10:36,819 --> 00:10:38,680
- Istenem.
- Uram.

114
00:10:38,688 --> 00:10:41,720
Elmondaná, mi folyik itt?

115
00:10:41,724 --> 00:10:44,720
Egy holttestet találtak Omok-dongban...

116
00:10:44,727 --> 00:10:45,720
Holttestet?

117
00:10:45,728 --> 00:10:48,475
és tűnyomok vannak a nyakán.

118
00:11:16,492 --> 00:11:19,290
Megyek és kiszabadítom Seok Yoon-t onnan.

119
00:11:19,295 --> 00:11:22,215
Nem hagyhatom magára, mert túl veszélyes.

120
00:11:28,337 --> 00:11:30,885
[Maum Egyházközség]

121
00:11:31,841 --> 00:11:33,910
Hé!

122
00:11:33,910 --> 00:11:37,580
Megmondaná a fentieknek,
 hogy halkan járkáljanak?

123
00:11:37,580 --> 00:11:40,650
Miért úgy mennek, mintha trappolnának?

124
00:11:40,650 --> 00:11:42,250
Nem tudok az imáimra koncentrálni.

125
00:11:42,251 --> 00:11:44,935
Az meg mi? Jaj nekem...

126
00:11:46,522 --> 00:11:48,505
Istenem.

127
00:12:56,559 --> 00:12:58,605
Seok Yoon.

128
00:12:59,228 --> 00:13:01,305
Seok Yoon!

129
00:13:06,002 --> 00:13:07,985
Jong Woo.

130
00:13:08,104 --> 00:13:09,100
Megijesztettelek?

131
00:13:09,105 --> 00:13:12,200
Gondoltam, vicces lenne megtréfálni téged.

132
00:13:12,208 --> 00:13:14,955
- Vicces?
- Igen.

133
00:13:17,513 --> 00:13:19,680
Te idióta.

134
00:13:19,682 --> 00:13:21,610
Szerinted ez vicces?

135
00:13:21,617 --> 00:13:23,280
Szerinted vicces ez az egész?

136
00:13:23,286 --> 00:13:25,280
- Ne haragudj.
- Mondd.

137
00:13:25,288 --> 00:13:27,920
Szerinted most tényleg viccelődhetsz?

138
00:13:27,924 --> 00:13:30,675
Ne haragudj.

139
00:13:31,127 --> 00:13:34,530
Közéjük tartozol?

140
00:13:34,530 --> 00:13:36,490
Hogy érted, hogy közéjük? Egy oldalon állunk.

141
00:13:36,499 --> 00:13:38,060
Mit gondol?

142
00:13:38,067 --> 00:13:41,345
Nem érzi a melegséget a kezéből?

143
00:13:44,006 --> 00:13:46,285
Nyugodj meg.

144
00:13:48,377 --> 00:13:52,010
Abban a pillanatban, arra gondoltam,

145
00:13:52,014 --> 00:13:53,740
"És ha ő is közéjük tartozik?"

146
00:13:53,749 --> 00:13:56,310
Várj, Jong Woo.

147
00:13:56,319 --> 00:14:00,180
Nyugodj meg. Maradjunk itt együtt.

148
00:14:00,189 --> 00:14:02,220
Tudod, hogy kedvellek.

149
00:14:02,225 --> 00:14:06,060
Idióta. Menekülj innen.

150
00:14:06,062 --> 00:14:08,590
Nem lehet.

151
00:14:08,598 --> 00:14:10,360
Őrült vagy.

152
00:14:10,366 --> 00:14:12,560
Te is ugyanolyan vagy.

153
00:14:12,568 --> 00:14:14,400
Tudod mit?

154
00:14:14,403 --> 00:14:18,540
Jong Woo, arra...

155
00:14:18,541 --> 00:14:19,700
Arra gondoltam,

156
00:14:19,709 --> 00:14:22,470
hogy nem kell félnem az itteniektől.

157
00:14:22,478 --> 00:14:24,110
- Mi?
- Beszélgettem velük...

158
00:14:24,113 --> 00:14:26,910
és rájöttem, hogy mind jó emberek.

159
00:14:26,916 --> 00:14:29,480
- Engedj el.
- Úgyhogy neked is...

160
00:14:29,485 --> 00:14:31,920
meg kéne nyílnod egy kicsit és velünk élned.

161
00:14:31,921 --> 00:14:35,550
- Megőrültél.
- Éljünk együtt itt.

162
00:14:35,558 --> 00:14:40,560
Nem ítélhetsz a borító alapján.

163
00:14:40,563 --> 00:14:43,900
Jong Woo, eljönnél megnézni a fellépésemet?

164
00:14:43,900 --> 00:14:45,730
Kérlek!

165
00:14:45,735 --> 00:14:49,285
Jong Woo, eljönnél megnézni a fellépésemet?

166
00:14:50,473 --> 00:14:52,525
Kérlek.

167
00:14:53,509 --> 00:14:55,725
Kérlek.

168
00:14:55,912 --> 00:14:59,525
Kérlek, maradj velem.

169
00:15:05,488 --> 00:15:06,680
Látja?

170
00:15:06,689 --> 00:15:09,820
Azt hiszi, barátok, de végül mégiscsak idegenek.

171
00:15:09,825 --> 00:15:11,845
Én...

172
00:15:12,228 --> 00:15:15,360
mindent megtettem.

173
00:15:15,364 --> 00:15:17,300
Hiszen mindent hallott.

174
00:15:17,300 --> 00:15:20,200
- Ezért kérem...
- Tudom.

175
00:15:20,202 --> 00:15:22,485
Tudom, hogy mindent megtettél.

176
00:15:26,008 --> 00:15:29,270
De kudarcot vallott,

177
00:15:29,278 --> 00:15:31,865
úgyhogy itt a büntetés.

178
00:15:32,181 --> 00:15:34,210
Istenem.

179
00:15:34,216 --> 00:15:37,195
Azt hittem, mostanra megdöglesz.

180
00:15:39,322 --> 00:15:43,975
A néni tényleg messzire ment egy kicsit, nemde?

181
00:15:44,327 --> 00:15:47,275
Szeretnéd, hogy megmentsem az életed?

182
00:15:50,800 --> 00:15:53,260
Csak várj.

183
00:15:53,269 --> 00:15:56,600
Szépen feldarabollak...

184
00:15:56,605 --> 00:15:59,785
a többiekkel együtt.

185
00:16:03,713 --> 00:16:08,025
De azért ma,

186
00:16:09,852 --> 00:16:13,935
hadd ízleljek egy kis vért.

187
00:16:24,433 --> 00:16:26,845
A francba!

188
00:16:27,837 --> 00:16:30,555
Te rohadt...

189
00:16:37,713 --> 00:16:39,740
Rohadt.

190
00:16:39,749 --> 00:16:42,810
Hát persze.

191
00:16:42,818 --> 00:16:46,635
Ettől izgalmasabb a dolog.

192
00:16:47,023 --> 00:16:49,320
Szeretnél szórakozni?

193
00:16:49,325 --> 00:16:51,305
Szeretnél?

194
00:16:56,499 --> 00:17:00,785
Miért hív már megint?

195
00:17:01,470 --> 00:17:03,785
Tartsunk szünetet.

196
00:17:11,614 --> 00:17:14,580
Igen, Park úr. Mi a helyzet?

197
00:17:14,583 --> 00:17:16,010
Hol van most?

198
00:17:16,018 --> 00:17:20,950
Hol? Otthon, nyilvánvalóan.

199
00:17:20,956 --> 00:17:23,220
Szörnyetegek.

200
00:17:23,225 --> 00:17:27,845
Soha többet nem jövök vissza.

201
00:17:28,964 --> 00:17:30,360
Szörnyetegek.

202
00:17:30,366 --> 00:17:33,200
Úgy tűnik, az elektromos
 bokalánc kezd lemerülni.

203
00:17:33,202 --> 00:17:34,530
Mindenképp töltsd fel.

204
00:17:34,537 --> 00:17:36,470
Tíz perced van, mielőtt kimegy a rendőrség.

205
00:17:36,472 --> 00:17:38,955
Akkor feltöltöm.

206
00:17:39,075 --> 00:17:41,125
Rendben.

207
00:17:42,745 --> 00:17:45,580
Amint lehet, el kell mennem innen.

208
00:17:45,581 --> 00:17:47,695
Hová mész?

209
00:17:48,551 --> 00:17:52,480
Asszonyom. Beszél kínaiul?

210
00:17:52,488 --> 00:17:56,305
Ó, nem meséltem?

211
00:17:56,492 --> 00:17:59,545
Az ex-férjem... Nem.

212
00:17:59,562 --> 00:18:03,145
Ez ex-ex-férjem koreai áttelepült volt.

213
00:18:03,499 --> 00:18:07,685
Nagyon szerencsés a férfiak terén.

214
00:18:08,671 --> 00:18:11,215
Én hogy tetszem?

215
00:18:11,273 --> 00:18:14,085
Jöjjön a szobámba, ha éjszaka magányos.

216
00:18:15,277 --> 00:18:17,480
Mikor egy árvaházat vezettem,

217
00:18:17,480 --> 00:18:21,780
nagyon jól ki tudtam szűrni a hazug kölyköket.

218
00:18:21,784 --> 00:18:26,180
Bizonyos csillogás volt a szemükben.

219
00:18:26,188 --> 00:18:28,265
Ahogy nálad is.

220
00:18:29,758 --> 00:18:33,445
Elmeséljem, hogy halt meg az ex-férjem?

221
00:18:33,863 --> 00:18:35,830
Vak volt.

222
00:18:35,831 --> 00:18:39,185
De megcsúszott és leesett a lépcsőn.

223
00:18:42,438 --> 00:18:45,100
Igazi őrült.

224
00:18:45,107 --> 00:18:47,385
Vigyázz a lépcsőn.

225
00:18:51,347 --> 00:18:54,480
Tehát a kamerák nem működtek?

226
00:18:54,483 --> 00:18:57,250
Semmi nem látszik rendesen.

227
00:18:57,253 --> 00:18:58,350
- Ez?
- Igen.

228
00:18:58,354 --> 00:19:00,150
És a tű?

229
00:19:00,156 --> 00:19:02,490
Tűnyom volt a nyakán.

230
00:19:02,491 --> 00:19:05,390
- Megtalálták a tűt?
- Nem, nem volt itt.

231
00:19:05,394 --> 00:19:08,030
- A támadó...
- Várjon. Elnézést.

232
00:19:08,030 --> 00:19:10,730
Amint az igazságügyi szolgálat
 elvégezte a boncolást,

233
00:19:10,733 --> 00:19:12,230
megtudjuk, milyen drog...

234
00:19:12,234 --> 00:19:14,170
volt az áldozat testében.

235
00:19:14,170 --> 00:19:15,800
Tudja, a tű, amit ön talált?

236
00:19:15,804 --> 00:19:17,700
Ha megerősítik, hogy a két drog megegyezik,

237
00:19:17,706 --> 00:19:19,500
akkor elmegyek a goshiwonba...

238
00:19:19,508 --> 00:19:20,600
- és ellenőrzöm...
- De...

239
00:19:20,609 --> 00:19:22,710
múltkor meséltem a goshiwonról.

240
00:19:22,711 --> 00:19:24,140
Igen, és ellenőrzöm is.

241
00:19:24,146 --> 00:19:27,680
Lehet, túl késő lesz addigra.
 Talán megölnek valaki mást is.

242
00:19:27,683 --> 00:19:30,210
Abba... Nézze, kisasszony.

243
00:19:30,219 --> 00:19:31,820
- Igen?
- Látja, hogy dolgozom?

244
00:19:31,820 --> 00:19:34,020
Mindent megteszünk, amit tudunk.

245
00:19:34,023 --> 00:19:36,020
Menjen vissza az osztályára és várjon.

246
00:19:36,025 --> 00:19:37,150
- Menjünk.
- Indulás.

247
00:19:37,159 --> 00:19:39,275
Nyomás.

248
00:19:42,898 --> 00:19:44,730
Segítség.

249
00:19:44,733 --> 00:19:47,200
Tudni akarta...

250
00:19:47,203 --> 00:19:49,770
mi történt a negyedik emeleten.

251
00:19:49,772 --> 00:19:50,800
Segítség.

252
00:19:50,806 --> 00:19:54,285
Hogy mi történt a férfival, aki a szobájában élt.

253
00:19:59,048 --> 00:20:01,125
Mind itt vannak.

254
00:20:04,420 --> 00:20:06,465
Segítség...

255
00:20:10,392 --> 00:20:13,775
Megvan, megvan.

256
00:20:14,263 --> 00:20:16,375
Ideje enni.

257
00:20:19,401 --> 00:20:21,385
Ez meg mi?

258
00:20:22,571 --> 00:20:26,485
Ki merészelt nyomot hagyni a tulajdonomon?

259
00:20:26,942 --> 00:20:29,095
Hová mész?

260
00:20:29,645 --> 00:20:33,725
Asszonyom. Beszél kínaiul?

261
00:21:06,015 --> 00:21:13,335
Vegyük fel az új cipőt és ugorjunk magasra

262
00:21:17,726 --> 00:21:21,605
A bátyám a legjobb.

263
00:21:26,669 --> 00:21:28,730
Nem, nem.

264
00:21:28,737 --> 00:21:32,125
Csak erre jártam. Erre jártam.

265
00:21:34,443 --> 00:21:36,070
Mi baja van?

266
00:21:36,078 --> 00:21:38,225
Biztos ez?

267
00:21:38,414 --> 00:21:42,610
Ha most elmegy, egy exkluzív
 történetről marad le.

268
00:21:42,618 --> 00:21:43,710
Exkluzív?

269
00:21:43,719 --> 00:21:45,950
Egy sorozatgyilkos.

270
00:21:45,954 --> 00:21:47,450
Sorozat?

271
00:21:47,456 --> 00:21:49,905
Megmutathatom.

272
00:21:50,326 --> 00:21:52,745
Mit akar tőlem?

273
00:21:52,828 --> 00:21:54,860
- Pénzt?
- Nem kell pénzt.

274
00:21:54,863 --> 00:21:59,800
Csak móresre szeretnék valakit tanítani.

275
00:21:59,802 --> 00:22:01,815
Azt a fickót...

276
00:22:01,870 --> 00:22:04,030
aki most ment be a goshiwonba?

277
00:22:04,039 --> 00:22:06,640
Nem egy, hanem kettő.

278
00:22:06,642 --> 00:22:08,655
Kettő?

279
00:22:09,545 --> 00:22:12,610
- Bizonyítéka is van?
- Odaadom önnek.

280
00:22:12,614 --> 00:22:15,950
Csak írja meg a történetet, amit szeretnék.

281
00:22:15,951 --> 00:22:19,205
Mit szól hozzá? Igen vagy nem?

282
00:22:20,456 --> 00:22:23,150
Melyiket választja?

283
00:22:23,158 --> 00:22:26,145
Gyorsan találja ki.

284
00:22:31,500 --> 00:22:37,055
Megnyertem a játékot.

285
00:22:43,278 --> 00:22:45,295
Istenem.

286
00:22:51,720 --> 00:22:55,775
Mit érez majd Jong Woo, mikor megkapja ezt?

287
00:22:57,659 --> 00:22:59,805
Szeretné tudni?

288
00:23:00,629 --> 00:23:03,275
Ne öljön meg.

289
00:23:08,637 --> 00:23:13,425
Megyek és befejezem ezt. Itt várjon.

290
00:23:39,701 --> 00:23:43,255
Tartsunk szünetet.

291
00:23:52,548 --> 00:23:58,535
[Ji Eun... Sajnálom.]

292
00:24:47,069 --> 00:24:49,085
[Eunhye Járőrosztály]

293
00:24:52,708 --> 00:24:54,725
Jung Hwa.

294
00:24:55,777 --> 00:24:57,895
Itt éjszakázott?

295
00:25:02,651 --> 00:25:04,835
Az meg mi?

296
00:25:05,888 --> 00:25:08,005
Egy akta.

297
00:25:08,790 --> 00:25:11,435
- A goshiwon?
- Igen.

298
00:25:13,529 --> 00:25:15,830
Történt ott valami?

299
00:25:15,831 --> 00:25:18,775
Menjen haza és aludjon.

300
00:25:19,501 --> 00:25:21,645
Én átöltözöm.

301
00:25:41,623 --> 00:25:45,275
[Elnézést a korai üzenetért. Shin úr
 tegnap elhunyt. Tudtál róla?]

302
00:25:45,827 --> 00:25:47,905
Hé, Hosszúhaj.

303
00:25:50,198 --> 00:25:52,285
Meg akarta ölni...

304
00:25:52,401 --> 00:25:55,330
mikor a barátnője kiszállt az autójából.

305
00:25:55,337 --> 00:25:57,830
Biztosan ő a gyilkos.

306
00:25:57,839 --> 00:26:01,100
Várj, Jong Woo. Maradjunk itt együtt.

307
00:26:01,109 --> 00:26:02,710
Tudod, hogy kedvellek.

308
00:26:02,711 --> 00:26:04,710
Menekülj innen.

309
00:26:04,713 --> 00:26:06,940
Nem lehet.

310
00:26:06,949 --> 00:26:09,650
Jong Woo. Kérlek!

311
00:26:09,651 --> 00:26:12,020
Kérlek, maradj velem.

312
00:26:12,020 --> 00:26:15,290
Akkor tegnap, Seok Yoon is...

313
00:26:15,290 --> 00:26:17,850
Nem. Nem.

314
00:26:17,859 --> 00:26:19,945
Nem, nem.

315
00:26:29,338 --> 00:26:32,740
911, itt Kim rendőrtiszt. Miben segíthetek?

316
00:26:32,741 --> 00:26:35,140
Gyilkosok. Gyilkosok.

317
00:26:35,143 --> 00:26:36,310
Micsoda? Gyilkosok?

318
00:26:36,311 --> 00:26:39,440
Azt hiszem, gyilkosok vannak a goshiwonomban.

319
00:26:39,448 --> 00:26:40,480
Goshiwon?

320
00:26:40,482 --> 00:26:42,210
A goshiwonban,

321
00:26:42,217 --> 00:26:46,880
összeesküdtek az emberek és talán...

322
00:26:46,888 --> 00:26:48,990
- Uram, nyugodjon meg.
- 1, 2...

323
00:26:48,991 --> 00:26:51,150
3, nem, 4.

324
00:26:51,159 --> 00:26:54,760
Lehetséges, hogy ennél is többet megöltek.

325
00:26:54,763 --> 00:26:58,100
Első kézből látta a gyilkosságokat?

326
00:26:58,100 --> 00:27:00,685
Nem láttam őket.

327
00:27:00,869 --> 00:27:02,370
- Maga ivott?
- Tessék?

328
00:27:02,371 --> 00:27:04,570
Uram, ha részegen telefonbetyárkodik,

329
00:27:04,573 --> 00:27:07,100
az büntetést vonhat maga után.

330
00:27:07,109 --> 00:27:08,140
Mit mondott?

331
00:27:08,143 --> 00:27:09,310
A telefonbetyárkodás is...

332
00:27:09,311 --> 00:27:11,270
- büntetést von maga után.
- Telefonbetyárkodás?

333
00:27:11,279 --> 00:27:13,280
Azt hiszi, viccelek?

334
00:27:13,281 --> 00:27:16,550
Emberek halnak meg! Hogy lehet ez vicc?

335
00:27:16,551 --> 00:27:18,520
Miért nem próbálkozik a
 legközelebbi járőrosztályon...

336
00:27:18,520 --> 00:27:20,220
- és tesz jelentést?
- Őrültek!

337
00:27:20,222 --> 00:27:22,905
Azt mondtam, emberek halnak meg!

338
00:27:25,160 --> 00:27:27,305
Istenem.

339
00:27:31,333 --> 00:27:33,485
Mihez kezdjek?

340
00:27:36,672 --> 00:27:39,785
[Anya]

341
00:27:40,942 --> 00:27:43,855
[Anya]

342
00:27:45,447 --> 00:27:46,540
Szia, anya.

343
00:27:46,548 --> 00:27:48,725
Jong Woo.

344
00:27:51,753 --> 00:27:55,505
Mi az? Minden rendben?

345
00:28:00,362 --> 00:28:02,490
Semmiség.

346
00:28:02,497 --> 00:28:04,675
Biztos vagy benne?

347
00:28:07,969 --> 00:28:09,870
Mindegy.

348
00:28:09,871 --> 00:28:12,140
Miért hívtál ilyen korán reggel?

349
00:28:12,140 --> 00:28:14,040
Megint megsérült az öcsém?

350
00:28:14,042 --> 00:28:18,295
Nem. Csak eszembe jutottál.

351
00:28:18,980 --> 00:28:22,365
Biztosan minden rendben van?

352
00:28:23,618 --> 00:28:26,220
Igen. De most munkába kell mennem.

353
00:28:26,221 --> 00:28:28,990
- Rendben, reggelizz rendesen.
- Rendben.

354
00:28:28,990 --> 00:28:30,975
Leteszem...

355
00:28:31,493 --> 00:28:33,645
Jong Woo.

356
00:28:33,962 --> 00:28:36,730
Én mindig itt vagyok neked.

357
00:28:36,732 --> 00:28:39,785
- Tudod, ugye?
- Igen.

358
00:29:02,791 --> 00:29:04,650
Jó napot, asszonyom.

359
00:29:04,659 --> 00:29:06,160
Jó napot.

360
00:29:06,161 --> 00:29:07,960
A fiáért imádkozik?

361
00:29:07,963 --> 00:29:10,330
Igen, pár nap múlva lesz a vizsgája.

362
00:29:10,332 --> 00:29:12,600
Azt mondta, tanárvizsgát tesz le?

363
00:29:12,601 --> 00:29:14,360
Nem.

364
00:29:14,369 --> 00:29:15,870
Közszolgálati vizsgát.

365
00:29:15,871 --> 00:29:18,740
Akkor a goshiwonunkba kellett volna küldenie.

366
00:29:18,740 --> 00:29:21,000
Ha itt tanult volna, azonnal sikerült volna neki.

367
00:29:21,009 --> 00:29:23,995
Ne mondja ezt. Ez a hely...

368
00:29:25,680 --> 00:29:28,750
A fiam magánfőiskolán tanul.

369
00:29:28,750 --> 00:29:29,850
Most megyek.

370
00:29:29,851 --> 00:29:32,035
Asszonyom.

371
00:29:32,053 --> 00:29:36,090
Mostanában nem olyan tiszta
 a hitem, mint kellene.

372
00:29:36,091 --> 00:29:38,560
Nem szánna rám pár percet?

373
00:29:38,560 --> 00:29:41,060
- Szeretnék beszélni önnel.
- Tessék?

374
00:29:41,062 --> 00:29:44,130
Én is keresztény vagyok.

375
00:29:44,132 --> 00:29:47,385
Ezért "Éden" a goshiwon neve.

376
00:29:48,170 --> 00:29:49,770
Nos, akkor...

377
00:29:49,771 --> 00:29:52,340
Miért nem beszélgetünk valahol máshol?

378
00:29:52,340 --> 00:29:55,010
- Nos... De...
- Jöjjön velem.

379
00:29:55,010 --> 00:29:56,370
De nekem...

380
00:29:56,378 --> 00:29:59,365
Nagyon szenvedek mostanában.

381
00:30:00,549 --> 00:30:02,150
- Jöjjön velem.
- Rendben.

382
00:30:02,150 --> 00:30:05,250
Törzsvendég vagyok itt.
 Nagyon szép és csendes hely.

383
00:30:05,253 --> 00:30:09,390
Énekelhetünk is, ha megérezzük Istent.

384
00:30:09,391 --> 00:30:12,435
- Menjünk be.
- De hát...

385
00:30:13,261 --> 00:30:15,730
Nagyon tágas hely.

386
00:30:15,730 --> 00:30:16,790
Hát nem hűvös és kellemes?

387
00:30:16,798 --> 00:30:19,600
A kormány országos
tájfunveszélyt rendelt el,

388
00:30:19,601 --> 00:30:21,900
mivel a Gimi tájfun elérte az országot.

389
00:30:21,903 --> 00:30:25,140
Gyeonggi körzetben a nagy esőzés elérheti...

390
00:30:25,140 --> 00:30:26,600
az óránkénti 30-40 millimétert...

391
00:30:26,608 --> 00:30:31,680
A műsor reklámozását nyolc
 héttel előtte megkezdhetnénk.

392
00:30:31,680 --> 00:30:34,040
Az ügynökség elküldi a stáblista adatait.

393
00:30:34,049 --> 00:30:36,050
Egy héten belül elküldöm önnek.

394
00:30:36,051 --> 00:30:37,210
Rendben.

395
00:30:37,219 --> 00:30:39,320
Több erőfeszítést szeretnék.

396
00:30:39,321 --> 00:30:40,680
Tudja, mennyire fontos a kezdet.

397
00:30:40,689 --> 00:30:43,290
Hát persze, hogy tudom.

398
00:30:43,291 --> 00:30:44,790
Amint véglegesítettük a stáblistát,

399
00:30:44,793 --> 00:30:47,460
tegyék fel a közösségi médiánkra,

400
00:30:47,462 --> 00:30:50,890
hogy online is felhívjuk magunkra a figyelmet.

401
00:30:50,899 --> 00:30:52,885
Rendben.

402
00:30:53,702 --> 00:30:56,715
Készen áll a reklámanyagunk?

403
00:30:56,771 --> 00:30:59,440
Bo Mi, felhívnád Ji Eun-t?

404
00:30:59,441 --> 00:31:02,410
Próbálkozom, de nem megy.

405
00:31:02,410 --> 00:31:05,395
Annyira felelőtlen.

406
00:31:06,381 --> 00:31:08,140
Semmi gond.

407
00:31:08,149 --> 00:31:10,250
Megnéznénk még egyszer a hármast?

408
00:31:10,252 --> 00:31:13,280
Kész? Csapó!

409
00:31:13,288 --> 00:31:17,750
Csak a felgyülemlő könnyeim

410
00:31:17,759 --> 00:31:21,220
Tudják, mit érzek én

411
00:31:21,229 --> 00:31:28,485
Te vagy az a személy

412
00:31:29,671 --> 00:31:32,040
Ugyan már.

413
00:31:32,040 --> 00:31:33,940
- Nem szeret énekelni?
- Nem annyira.

414
00:31:33,942 --> 00:31:35,710
Én énekes szerettem volna lenni.

415
00:31:35,710 --> 00:31:38,880
Férfiak nélkül eléldegélek,
 de éneklés nélkül nem.

416
00:31:38,880 --> 00:31:42,150
- Miért nem éneklünk együtt?
- Nem szükséges.

417
00:31:42,150 --> 00:31:43,750
Undorodik?

418
00:31:43,752 --> 00:31:47,205
Azt hiszi, megöltem a férjem, ugye?

419
00:31:49,157 --> 00:31:51,860
Ha nem így gondolja, énekeljünk együtt.

420
00:31:51,860 --> 00:31:53,260
Jöjjön. Üljön le.

421
00:31:53,261 --> 00:31:54,930
Énekeljen velem.

422
00:31:54,930 --> 00:32:00,000
- Nem akarom azt a személyt
- Nem akarom azt a személyt

423
00:32:00,001 --> 00:32:02,970
Nem akarom

424
00:32:02,971 --> 00:32:06,640
- Csak szeretni akarom
- Csak szeretni akarom

425
00:32:06,641 --> 00:32:10,610
- Nem tudhatod
- Nem tudhatod

426
00:32:10,612 --> 00:32:15,450
- Hogy nekem is van egy csodás szeretőm
- Hogy nekem is van egy csodás szeretőm

427
00:32:15,450 --> 00:32:22,565
Annyira szeretem, hogy
 mindenki mástól rejtegettem

428
00:32:55,423 --> 00:32:57,150
Jong Woo.

429
00:32:57,158 --> 00:33:00,445
Jong Woo? Biztos ez?

430
00:33:01,162 --> 00:33:03,475
Mi ütött belé?

431
00:33:20,648 --> 00:33:22,750
Miért?

432
00:33:22,751 --> 00:33:25,795
Miért történik ez?

433
00:33:27,088 --> 00:33:29,675
Tényleg nem tudod?

434
00:33:29,891 --> 00:33:32,660
Te ölted meg.

435
00:33:32,660 --> 00:33:37,515
Jae Ho-t és Seok Yoon-t is te ölted meg.

436
00:33:39,367 --> 00:33:41,745
Legyünk őszinték.

437
00:33:42,670 --> 00:33:45,440
Boldog voltál, ugye?

438
00:33:45,440 --> 00:33:47,785
Nem én voltam.

439
00:33:48,710 --> 00:33:50,210
Nem én.

440
00:33:50,211 --> 00:33:52,655
Nem én öltem meg őket.

441
00:33:52,881 --> 00:33:55,125
Nem én tettem.

442
00:33:56,251 --> 00:33:58,110
Nem én voltam.

443
00:33:58,119 --> 00:34:00,205
Jong Woo?

444
00:34:02,190 --> 00:34:04,535
Mit művelsz?

445
00:34:13,601 --> 00:34:18,230
"Felébredt és körülnézett a sötétben."

446
00:34:18,239 --> 00:34:22,670
"Hamarosan fölfedezte, hogy most
 már végképp nem tud megmozdulni."

447
00:34:22,677 --> 00:34:26,640
"Nem csodálkozott rajta."

448
00:34:26,648 --> 00:34:31,150
"Sőt azt találta természetellenesnek..."

449
00:34:31,152 --> 00:34:33,980
"hogy mostanáig tudott egyáltalán
 közlekedni ezeken a vékony lábacskákon."

450
00:34:33,988 --> 00:34:35,520
"Egyébként,"

451
00:34:35,523 --> 00:34:39,335
"viszonylag jól érezte magát."

452
00:34:42,263 --> 00:34:45,575
Talán Jong Woo is így érzi most magát.

453
00:34:50,338 --> 00:34:52,640
Kopp-kopp.

454
00:34:52,640 --> 00:34:55,870
Épp egy unalmas könyvet olvas?

455
00:34:55,877 --> 00:34:58,780
Kitakarítottam a szobát.

456
00:34:58,780 --> 00:35:02,610
Mi lesz, ha 303-as nem jön vissza?

457
00:35:02,617 --> 00:35:04,835
Akkor mihez kezdünk?

458
00:35:07,322 --> 00:35:09,750
Hamarosan visszatér. Ne aggódjon.

459
00:35:09,757 --> 00:35:12,720
Meg tudja jósolni a jövőt vagy mi?

460
00:35:12,727 --> 00:35:16,345
Mégis honnan tudja?

461
00:35:16,397 --> 00:35:19,100
Van egy ajándékom Jong Woo-nak.

462
00:35:19,100 --> 00:35:20,860
Mindenképp eljön majd érte.

463
00:35:20,869 --> 00:35:23,670
Örülök, hogy velünk van.

464
00:35:23,671 --> 00:35:28,185
Bárkit megölhet, akit csak akar.

465
00:35:28,209 --> 00:35:29,710
A többi az ön dolga.

466
00:35:29,711 --> 00:35:31,880
Komolyan?

467
00:35:31,880 --> 00:35:34,640
Igen. Nekem...

468
00:35:34,649 --> 00:35:36,710
el kell mennem valahová.

469
00:35:36,718 --> 00:35:39,035
Hová?

470
00:35:39,053 --> 00:35:41,180
Mielőtt elmegyünk,

471
00:35:41,189 --> 00:35:44,150
el kell intéznünk a bűzlő dolgokat.

472
00:35:44,159 --> 00:35:46,360
Hát persze.

473
00:35:46,361 --> 00:35:47,760
Ó, igen!

474
00:35:47,762 --> 00:35:52,415
Igen! Annyira izgatott vagyok!

475
00:35:55,770 --> 00:35:58,130
Ez egy kicsit fájni fog.

476
00:35:58,139 --> 00:36:01,825
Próbálja meg kibírni valahogy.

477
00:36:03,311 --> 00:36:06,165
Mit mondott?

478
00:36:07,849 --> 00:36:10,035
Nem hallottam.

479
00:36:11,319 --> 00:36:13,505
Mit mondott?

480
00:36:13,788 --> 00:36:16,065
Nem hallom.

481
00:36:22,063 --> 00:36:27,385
Hogy verhetett meg valakit ennyire?

482
00:36:28,670 --> 00:36:30,770
Az a személy

483
00:36:30,772 --> 00:36:32,740
- Csakis...
- Járt valahol?

484
00:36:32,740 --> 00:36:34,200
Hé.

485
00:36:34,209 --> 00:36:36,770
Hamarosan elmegyek...

486
00:36:36,778 --> 00:36:40,840
úgyhogy elmentem megtisztulni a bűneimtől.

487
00:36:40,848 --> 00:36:41,880
Hová mész?

488
00:36:41,883 --> 00:36:45,010
Van egy kis elintéznivalóm.

489
00:36:45,019 --> 00:36:47,905
A 303-as nagyon szerencsés.

490
00:36:49,457 --> 00:36:51,575
Egyébként,

491
00:36:51,960 --> 00:36:53,760
mikor...

492
00:36:53,761 --> 00:36:57,490
elmegyünk innen, mihez kezdünk velük?

493
00:36:57,498 --> 00:36:58,700
Tessék?

494
00:36:58,700 --> 00:37:01,260
Ha 303-as visszajön,

495
00:37:01,269 --> 00:37:03,770
el kell intéznünk őket!

496
00:37:03,771 --> 00:37:06,600
Igen, el kell intéznünk őket.

497
00:37:06,608 --> 00:37:08,725
Mindkettőt, ugye?

498
00:37:08,910 --> 00:37:10,955
Igen, mindkettőt.

499
00:37:11,379 --> 00:37:12,940
Később találkozunk.

500
00:37:12,947 --> 00:37:14,925
Mun Jo.

501
00:37:15,283 --> 00:37:19,095
Mostantól csak jó emberek lesznek itt, ugye?

502
00:37:23,658 --> 00:37:27,420
Ne sajnálj engem

503
00:37:27,428 --> 00:37:30,015
Egy nap

504
00:37:36,671 --> 00:37:41,625
Nézzük, életben van-e.

505
00:37:44,579 --> 00:37:46,480
Egész jól megvan még!

506
00:37:46,481 --> 00:37:49,265
Talán mert annyira fiatal.

507
00:37:50,318 --> 00:37:54,505
Hé, szeretne egy kis húst?

508
00:37:54,822 --> 00:37:56,990
- Mi?
- Nem.

509
00:37:56,991 --> 00:37:58,960
- Ne öljön meg.
- Nos.

510
00:37:58,960 --> 00:38:03,775
Legutóbb olyan sokat evett!

511
00:38:07,468 --> 00:38:12,170
Egy igazán kedves diák volt.

512
00:38:12,173 --> 00:38:17,195
De miért ragadta el a rossz ember?

513
00:38:18,279 --> 00:38:22,680
Nem vagyok benne biztos.

514
00:38:22,684 --> 00:38:29,265
De az a 303-as teljes más szinten van.

515
00:38:32,293 --> 00:38:34,160
Nos...

516
00:38:34,162 --> 00:38:37,075
mit gondol?

517
00:38:38,232 --> 00:38:43,455
Maga szerint nem néz az a szemét le engem?

518
00:38:43,871 --> 00:38:45,540
Mit gondol?

519
00:38:45,540 --> 00:38:48,910
Lenéz engem az a szemét?

520
00:38:48,910 --> 00:38:52,280
Azt csinál, amit akar, ugye?

521
00:38:52,280 --> 00:38:57,050
A bátyámat is megölte!

522
00:38:57,051 --> 00:39:00,380
Most kezdek aztán bedühödni.

523
00:39:00,388 --> 00:39:02,765
A francba!

524
00:39:03,891 --> 00:39:06,345
Francba.

525
00:39:10,131 --> 00:39:14,060
Igen, annyira kedvesek voltunk hozzá...

526
00:39:14,068 --> 00:39:19,040
ő pedig egyszerű bogaraknak
 néz minket, akiket megölhet?

527
00:39:19,040 --> 00:39:22,040
Talán meg kellene öljem?

528
00:39:22,043 --> 00:39:25,580
Mit gondol? Megöljem?

529
00:39:25,580 --> 00:39:28,265
Válaszoljon!

530
00:39:29,550 --> 00:39:31,835
- Hé.
- Igen?

531
00:39:32,019 --> 00:39:35,690
Szeretne megszökni innen?

532
00:39:35,690 --> 00:39:37,250
Ugye?

533
00:39:37,258 --> 00:39:39,620
Akkor miért nem fogadunk?

534
00:39:39,627 --> 00:39:41,920
Hogy el tud-e menekülni vagy sem.

535
00:39:41,929 --> 00:39:44,215
- Igen.
- Kiváló.

536
00:39:45,099 --> 00:39:47,560
Rendben.

537
00:39:47,568 --> 00:39:50,955
Mielőtt visszajön az a szemét.

538
00:39:50,972 --> 00:39:53,015
Rendben.

539
00:39:53,441 --> 00:39:56,270
Miért nem indul? Gyerünk?

540
00:39:56,277 --> 00:39:58,670
Gyerünk. Próbálja meg.

541
00:39:58,679 --> 00:40:00,480
Rendben. Mehet!

542
00:40:00,481 --> 00:40:02,350
Menni fog.

543
00:40:02,350 --> 00:40:05,095
Gyerünk. Menjen.

544
00:40:05,119 --> 00:40:08,265
Rendben. Csak így tovább.

545
00:40:09,690 --> 00:40:12,260
Élve kijuthat innen. Ne adja fel.

546
00:40:12,260 --> 00:40:15,020
Szerintem akkor is menni fog, ha nem tud járni.

547
00:40:15,029 --> 00:40:18,800
Hó-rukk!

548
00:40:18,800 --> 00:40:31,895
A zöld fény világít

549
00:40:32,213 --> 00:40:37,535
A zöld fény világít

550
00:40:39,620 --> 00:40:49,605
A zöld fény világít

551
00:40:50,131 --> 00:40:55,500
A zöld fény világít

552
00:40:55,503 --> 00:40:58,330
Milyen messze jutott?

553
00:40:58,339 --> 00:41:00,355
Hé!

554
00:41:01,242 --> 00:41:03,010
Jaj nekem!

555
00:41:03,010 --> 00:41:05,580
Veled meg mi történt?

556
00:41:05,580 --> 00:41:08,525
Kérem, mentsen meg.

557
00:41:14,121 --> 00:41:15,320
Istenkém.

558
00:41:15,323 --> 00:41:18,275
Istenem.

559
00:41:18,359 --> 00:41:20,805
Bújj el ide.

560
00:41:26,000 --> 00:41:29,185
Eltakarlak, hogy ne találjon meg.

561
00:41:39,580 --> 00:41:44,110
Néni, látta a 310-es diákot?

562
00:41:44,118 --> 00:41:48,565
Nos, hallottam valami zajt a tetőről.

563
00:41:50,391 --> 00:41:53,135
Miért nem mész a tetőre?

564
00:42:18,419 --> 00:42:21,365
Most megvan.

565
00:42:21,489 --> 00:42:24,275
Vége van.

566
00:42:25,293 --> 00:42:28,045
Jól szórakoztatok?

567
00:42:29,830 --> 00:42:31,815
Jöjjön ide.

568
00:42:41,909 --> 00:42:44,955
[Eunhye Járőrosztály]

569
00:42:56,357 --> 00:42:58,350
Ez meg mi?

570
00:42:58,359 --> 00:43:02,875
Múlt éjjel hívtak fel. Valaki
 mérget kevert az ételükbe.

571
00:43:03,864 --> 00:43:07,985
Ezt leszámítva az összes cica elpusztult.

572
00:43:08,502 --> 00:43:10,915
Éden Goshiwon...

573
00:43:14,008 --> 00:43:17,555
Mégis mit folyik ott?

574
00:43:18,112 --> 00:43:20,365
Félek.

575
00:43:23,017 --> 00:43:25,395
A goshiwon lakói...

576
00:43:26,821 --> 00:43:29,205
mind nagyon furák.

577
00:43:39,934 --> 00:43:42,230
Semmi másra nincs szükségem.

578
00:43:42,236 --> 00:43:44,515
Tovább kell lépnem.

579
00:43:44,772 --> 00:43:47,625
Ez csak egy rémálom volt.

580
00:43:49,543 --> 00:43:53,365
[Seo Jung Hwa]

581
00:43:56,117 --> 00:43:58,165
Jong Woo.

582
00:43:59,353 --> 00:44:01,650
Yoon őrmester. Gondunk akadt.

583
00:44:01,656 --> 00:44:02,790
Mi az?

584
00:44:02,790 --> 00:44:05,760
Cho őrmester megint bajt
kevert a szemétégetőnél.

585
00:44:05,760 --> 00:44:08,060
Az az őrült.

586
00:44:08,062 --> 00:44:10,590
Olyan csendes volt mostanában.
Miért csinálja már megint?

587
00:44:10,598 --> 00:44:12,660
Te vagy az, ugye?

588
00:44:12,667 --> 00:44:14,815
Chang Hyun vagyok.

589
00:44:15,202 --> 00:44:17,300
Hihetetlen, hogy itt találkozunk.

590
00:44:17,304 --> 00:44:19,415
Hogy vagy mostanában?

591
00:44:19,473 --> 00:44:23,125
Most jöttem vissza apám
 barátjának a temetéséről.

592
00:44:23,377 --> 00:44:25,425
Az arcod...

593
00:44:25,713 --> 00:44:27,795
Minden rendben?

594
00:44:30,985 --> 00:44:32,995
Mi...

595
00:44:33,454 --> 00:44:35,505
Jong Woo.

596
00:44:43,831 --> 00:44:45,630
Mi az?

597
00:44:45,633 --> 00:44:48,515
- Nem veszi fel?
- Nem.

598
00:44:50,137 --> 00:44:52,215
Szegénykém.

599
00:44:57,812 --> 00:45:00,565
Tényleg rendőr vagyok?

600
00:45:01,082 --> 00:45:03,465
Semmit sem tehetek.

601
00:45:04,685 --> 00:45:06,120
Jung Hwa.

602
00:45:06,120 --> 00:45:09,635
Mihez kezdjek?

603
00:45:09,724 --> 00:45:12,490
Kibeszéltek a hátam mögött?

604
00:45:12,493 --> 00:45:15,260
- Dehogy is.
- Dolgozzatok rendesen.

605
00:45:15,262 --> 00:45:17,345
Igenis.

606
00:45:17,398 --> 00:45:20,785
Gyere ide, kis cukiság.

607
00:45:29,543 --> 00:45:31,625
Mit művel?

608
00:45:55,069 --> 00:45:57,730
- Elhozta?
- Ó, uram.

609
00:45:57,738 --> 00:46:01,655
Annyira türelmetlen.

610
00:46:10,684 --> 00:46:13,165
Mi van ebben?

611
00:46:15,222 --> 00:46:18,035
Minek ekkora doboz?

612
00:46:21,495 --> 00:46:22,660
Biztos ez?

613
00:46:22,663 --> 00:46:26,045
Igen, nagyon biztos.

614
00:46:26,300 --> 00:46:29,670
Mikorra várhatom a cikket?

615
00:46:29,670 --> 00:46:32,230
Ma este megjelenik.

616
00:46:32,239 --> 00:46:34,500
Hatalmas ügy lesz.

617
00:46:34,508 --> 00:46:39,295
Írok majd hozzászólást, ha megjelent.

618
00:46:40,281 --> 00:46:43,835
- Én elmentem.
- Viszlát.

619
00:46:51,926 --> 00:46:57,115
[Gyilkos goshiwon! Egy fogorvos és társai]

620
00:47:07,608 --> 00:47:10,010
Szereti a gyilkosokat?

621
00:47:10,010 --> 00:47:13,010
Egy bűncselekményt szeretnék jelenteni.

622
00:47:13,013 --> 00:47:17,415
Találtam egy holttestet.

623
00:47:17,918 --> 00:47:20,950
Az Eunhye Park bejáratának közelében.

624
00:47:20,955 --> 00:47:24,290
Nem is tudom, pontosan hol,
 mert annyira borzasztó.

625
00:47:24,291 --> 00:47:27,095
Eddig annyira csendes környék volt...

626
00:47:27,294 --> 00:47:30,330
Mi történt itt? Istenem.

627
00:47:30,331 --> 00:47:35,095
Igen, kérem, siessenek. Istenem.

628
00:47:49,383 --> 00:47:52,410
Jo tiszt, hívd a nyomozókat. Nem.

629
00:47:52,419 --> 00:47:55,920
Először az osztályvezetőt értesítsd.

630
00:47:55,923 --> 00:47:58,720
Semmihez ne érj hozzá, megértetted?

631
00:47:58,726 --> 00:48:01,960
Mit művelsz? Hívd már a főnököt.

632
00:48:01,962 --> 00:48:02,990
Rendben.

633
00:48:02,997 --> 00:48:05,265
Ismered az eljárást.

634
00:48:05,933 --> 00:48:09,465
Azonnal hívd fel.

635
00:48:09,937 --> 00:48:13,805
Muszáj volt odahánynia?

636
00:48:18,279 --> 00:48:20,745
Rendeljünk valamit?

637
00:48:22,917 --> 00:48:27,820
Nem ülhetnénk be inkább a sarokba?

638
00:48:27,821 --> 00:48:30,685
De miért?

639
00:48:35,229 --> 00:48:37,495
Itt jobb?

640
00:48:37,798 --> 00:48:39,795
Igen.

641
00:48:40,434 --> 00:48:42,330
Mit keresel Szöulban?

642
00:48:42,336 --> 00:48:44,570
A családod Busanban lakik.

643
00:48:44,571 --> 00:48:46,070
Mi?

644
00:48:46,073 --> 00:48:49,510
Egy ismerősöm az egyetemről
 talált nekem munkát.

645
00:48:49,510 --> 00:48:52,410
Ó, itt dolgozol.

646
00:48:52,413 --> 00:48:54,745
Hol laksz?

647
00:48:57,518 --> 00:48:59,010
Jong Woo.

648
00:48:59,019 --> 00:49:01,120
Hol laksz?

649
00:49:01,121 --> 00:49:05,155
Valami nem stimmel. Mi ütött beléd?

650
00:49:12,032 --> 00:49:14,030
Jong Woo.

651
00:49:14,034 --> 00:49:16,700
Kicsit fura, hogy ezt csinálom...

652
00:49:16,704 --> 00:49:19,130
mikor egyszer sem hívtalak...

653
00:49:19,139 --> 00:49:21,800
mióta leszereltünk a seregből.

654
00:49:21,809 --> 00:49:24,940
Igazából úgy tekintek rád...

655
00:49:24,945 --> 00:49:27,710
mintha az igazi bátyám lennél.

656
00:49:27,715 --> 00:49:29,910
Nagyon hálás vagyok.

657
00:49:29,917 --> 00:49:31,780
Tudod, miért.

658
00:49:31,785 --> 00:49:34,420
Apám akkor hunyt el, mikor közlegény lettem,

659
00:49:34,421 --> 00:49:38,325
és nagyon nehezen szoktam hozzá a katonasághoz.

660
00:49:38,425 --> 00:49:40,820
Te voltál az egyetlen, aki törődött velem.

661
00:49:40,828 --> 00:49:43,030
Egyedül te törődtél velem...

662
00:49:43,030 --> 00:49:45,130
és aggódtál értem.

663
00:49:45,132 --> 00:49:47,960
Egy ideje dolgozom már,

664
00:49:47,968 --> 00:49:51,030
és azóta sem tett senki ilyet értem.

665
00:49:51,038 --> 00:49:53,065
Komolyan mondom.

666
00:49:53,307 --> 00:49:55,970
Nagyon hálás vagyok ezért.

667
00:49:55,976 --> 00:49:58,010
Még mostanában is eszembe jut.

668
00:49:58,012 --> 00:50:02,315
Ezért szeretnék segíteni neked...

669
00:50:03,050 --> 00:50:08,655
ahogy csak tudok, ha nehéz helyzetben vagy.

670
00:50:10,324 --> 00:50:13,225
Nekem elmondhatod, mi bánt.

671
00:50:20,934 --> 00:50:23,570
Ezek a francos bogarak.
 Beregisztrálhatjuk az autót.

672
00:50:23,570 --> 00:50:25,230
Azután megszerezzük, amit kell.

673
00:50:25,239 --> 00:50:26,800
Add ezt át.

674
00:50:26,807 --> 00:50:28,875
Igenis.

675
00:50:29,910 --> 00:50:31,570
Jó napot.

676
00:50:31,578 --> 00:50:32,570
Gyakran összefutunk.

677
00:50:32,579 --> 00:50:33,780
Igen.

678
00:50:33,781 --> 00:50:37,010
Ez az ügy kapcsolódik Shin Jae Ho halálához?

679
00:50:37,017 --> 00:50:38,810
Ez eljárási mód teljesen különbözik.

680
00:50:38,819 --> 00:50:41,320
Shin úr nyugtató lövést kapott a nyakába...

681
00:50:41,321 --> 00:50:43,290
mielőtt agyon verték volna.

682
00:50:43,290 --> 00:50:45,920
Ezt a fickót nyakon szúrták.

683
00:50:45,926 --> 00:50:48,655
Mit keres ön itt?

684
00:50:49,963 --> 00:50:52,130
Ezek ketten ismerték egymást.

685
00:50:52,132 --> 00:50:53,930
Ismerték egymást?

686
00:50:53,934 --> 00:50:56,500
De kétlem, hogy kapcsolódna a goshiwonhoz.

687
00:50:56,503 --> 00:50:58,800
Talán harag vagy bosszú.

688
00:50:58,806 --> 00:51:00,500
A nyomozás majd kideríti.

689
00:51:00,507 --> 00:51:02,935
- Menjünk.
- Rendben.

690
00:51:16,223 --> 00:51:18,220
Tehát lényegében,

691
00:51:18,225 --> 00:51:19,920
neked véged.

692
00:51:19,927 --> 00:51:22,930
Szar helyzetben vagy.

693
00:51:22,930 --> 00:51:24,930
Lássuk csak.

694
00:51:24,932 --> 00:51:29,200
Tehát mindenki, aki otthagyta a goshiwont...

695
00:51:29,203 --> 00:51:31,800
látszólag eltűnt.

696
00:51:31,805 --> 00:51:34,700
És szerinted néhányukat...

697
00:51:34,708 --> 00:51:39,310
az épület negyedik emeletén tartják fogva.

698
00:51:39,313 --> 00:51:42,850
Az egyetemi barátodat is beleértve.

699
00:51:42,850 --> 00:51:46,285
- A temetés, ahol voltam.
- Igen.

700
00:51:46,854 --> 00:51:49,785
Az egyetemi barátomé volt.

701
00:51:51,525 --> 00:51:53,755
Istenem.

702
00:51:56,530 --> 00:51:58,695
Jong Woo.

703
00:51:59,066 --> 00:52:02,560
Ennek semmi értelme.

704
00:52:02,569 --> 00:52:05,300
Szöul közepén vagyunk.

705
00:52:05,305 --> 00:52:07,970
Hogy történhetnének ilyen szörnyű dolgok itt?

706
00:52:07,975 --> 00:52:09,870
Hacsak nem azoknak az embereknek...

707
00:52:09,877 --> 00:52:11,670
teljesen elment az eszük...

708
00:52:11,678 --> 00:52:13,745
Őrültek.

709
00:52:14,314 --> 00:52:16,545
Pszichopaták.

710
00:52:20,787 --> 00:52:25,025
Értesítetted a rendőrséget? Mit mondtak?

711
00:52:25,792 --> 00:52:28,120
Azt kérdezték, részeg vagyok-e...

712
00:52:28,128 --> 00:52:30,565
és hogy nem kellene telefonbetyárkodnom.

713
00:52:36,737 --> 00:52:39,105
[Ji Eun]

714
00:52:46,313 --> 00:52:48,575
Ji Eun.

715
00:52:48,849 --> 00:52:51,845
Jong Woo...

716
00:53:14,208 --> 00:53:16,970
[Én hozattam Szöulba, ezért sajnálom.]

717
00:53:16,977 --> 00:53:19,710
[A lakásod előtt vagyok. Kijönnél?]

718
00:53:19,713 --> 00:53:22,245
[Nem tart sokáig.]

719
00:53:27,688 --> 00:53:32,755
[Tényleg Jae Ho vagy? Nem úgy hangzol.]

720
00:53:35,796 --> 00:53:41,535
[Honnan tudtad, hogy otthon vagyok?]

721
00:53:43,770 --> 00:53:47,205
[Jae Ho]

722
00:54:10,430 --> 00:54:12,525
Elnézést.

723
00:54:14,434 --> 00:54:16,535
Jó estét.

724
00:54:18,972 --> 00:54:21,140
Mit keres ön itt?

725
00:54:21,141 --> 00:54:23,040
Jong Woo adta meg a címét.

726
00:54:23,043 --> 00:54:24,310
Megadta?

727
00:54:24,311 --> 00:54:26,275
Igen.

728
00:54:26,613 --> 00:54:29,575
Arra kért, hogy adjam ezt oda önnek.

729
00:54:30,851 --> 00:54:33,780
Hol van most?

730
00:54:33,787 --> 00:54:37,385
Azt nem tudom. Jöjjön velem.

731
00:54:37,924 --> 00:54:40,225
Nem szükséges.

732
00:55:12,225 --> 00:55:14,895
Jong Woo...

733
00:55:18,598 --> 00:55:20,665
Én vagyok.

734
00:55:21,968 --> 00:55:24,765
Miért van Ji Eun-nel?

735
00:55:26,139 --> 00:55:30,040
A barátnője látni szeretné.

736
00:55:30,043 --> 00:55:32,210
Könyörgöm.

737
00:55:32,212 --> 00:55:35,010
Ne érjen hozzá Ji Eun-höz.

738
00:55:35,015 --> 00:55:37,110
Kérem.

739
00:55:37,117 --> 00:55:38,510
Rendben?

740
00:55:38,518 --> 00:55:42,255
Nos, én máshogy látom ezt.

741
00:55:46,126 --> 00:55:47,520
Meg akarja...

742
00:55:47,527 --> 00:55:51,095
Pontosan úgy, ahogy gondolja.

743
00:55:52,265 --> 00:55:55,200
Számomra ez a nő semmit sem jelent.

744
00:55:55,202 --> 00:55:57,435
Pszichopata állat.

745
00:55:57,771 --> 00:56:02,475
Ha egy haja szála is meggörbül, kinyírlak.

746
00:56:02,609 --> 00:56:05,205
Kinyírlak, érted?

747
00:56:05,245 --> 00:56:07,215
Jong Woo.

748
00:56:10,584 --> 00:56:15,255
Szeretné, ha maradna, ahogy a 310-es is akarta.

749
00:56:15,689 --> 00:56:17,050
Megint elmenekül?

750
00:56:17,057 --> 00:56:19,485
Őrült szemétláda!

751
00:56:19,659 --> 00:56:22,125
Ji Eun. Ji Eun!

752
00:56:23,196 --> 00:56:25,260
Kinyírlak.

753
00:56:25,265 --> 00:56:27,830
Kinyírlak. Hol vagy?

754
00:56:27,834 --> 00:56:29,900
Hol vagy?

755
00:56:29,903 --> 00:56:31,935
Izgatottan várom.

756
00:56:33,039 --> 00:56:35,835
A szobájában fogom várni.

757
00:56:51,158 --> 00:56:53,185
Taxi!

758
00:56:58,165 --> 00:56:59,260
Várjon, várjon.

759
00:56:59,266 --> 00:57:01,700
Eunhye-dongba, de nagyon gyorsan.

760
00:57:01,701 --> 00:57:03,570
- Én is jövök.
- Sietnem kell.

761
00:57:03,570 --> 00:57:05,500
Nem mehetsz egyedül egy csapat pszichopatához.

762
00:57:05,505 --> 00:57:06,640
Csússz arrébb.

763
00:57:06,640 --> 00:57:09,005
Indulhatunk.

764
00:57:16,817 --> 00:57:19,985
Úton voltam visszafelé.

765
00:57:36,036 --> 00:57:37,030
[Éden Goshiwon]

766
00:57:37,037 --> 00:57:39,105
Ha bemegyek,

767
00:57:39,639 --> 00:57:42,405
vajon kijutok még élve?

768
00:57:43,543 --> 00:57:47,315
De abban a pillanatban rájöttem...

769
00:57:47,781 --> 00:57:52,285
hogy többé nem menekülhetek vagy bujkálhatok.

770
00:58:21,781 --> 00:58:25,185
[Strangers from Hell - Pokoli szomszédok]

771
00:58:25,252 --> 00:58:28,520
Ha bemennek, mindketten megsérülnek.

772
00:58:28,522 --> 00:58:29,680
Odamegyek.

773
00:58:29,689 --> 00:58:31,690
- Ne mozduljon.
- Jong Woo.

774
00:58:31,691 --> 00:58:33,420
Nem élvezi?

775
00:58:33,426 --> 00:58:36,260
Akit csak akar, megölhet...

776
00:58:36,263 --> 00:58:38,460
vagy életben hagyhat.

777
00:58:38,465 --> 00:58:39,660
Istennek érezheti magát.

778
00:58:39,666 --> 00:58:43,230
Nem. Egy ember sem tesz ilyet.

779
00:58:43,236 --> 00:58:47,170
A haláloddal véget ér ez a pokol.

780
00:58:47,173 --> 00:58:48,270
Rendben.

781
00:58:48,275 --> 00:58:53,145
Mi lenne, ha befejezné a regényt, amit elkezdett?

