1
00:00:01,032 --> 00:00:03,500
Anya, megőrült?

2
00:00:03,535 --> 00:00:07,596
Csak a holttestemen át!
Semmiképpen!

3
00:00:07,796 --> 00:00:08,896
<b>2. rész</b>

4
00:00:11,743 --> 00:00:13,701
Mi baj van Ja Young-nal?

5
00:00:13,744 --> 00:00:15,209
Nincs semmi.

6
00:00:15,246 --> 00:00:18,113
Úgy visít.
Kizárt, hogy nincs vele semmi.

7
00:00:18,149 --> 00:00:22,609
- Mi a baj?
- Mondtam, hogy semmi.

8
00:00:22,654 --> 00:00:24,519
Magam kérdezzem meg tőle?

9
00:00:24,556 --> 00:00:26,490
Ne, majd én elmondom neked.

10
00:00:26,558 --> 00:00:31,495
Lee asszony megkérdezte, hogy...

11
00:00:32,263 --> 00:00:34,493
Helyettesítsen vizsgán?

12
00:00:34,532 --> 00:00:36,500
Lee asszony nem
megy túl messzire?

13
00:00:36,534 --> 00:00:38,900
Ha elkapnak, börtönbe kerülsz!

14
00:00:38,937 --> 00:00:40,700
Azt akarja,
hogy Ja Young azt tegye?

15
00:00:40,738 --> 00:00:42,706
És ha valami rosszul sül el?

16
00:00:42,740 --> 00:00:44,002
Mi van, ha elkapják?

17
00:00:44,042 --> 00:00:48,502
Maradj csendben, még meghallják.

18
00:00:48,546 --> 00:00:53,108
Az a céljuk, hogy tönkreteszik a lányunkat?

19
00:00:53,952 --> 00:00:58,821
Ja Young ne is gondolj rá!
Csak tanulj szorgalmasan!

20
00:00:58,856 --> 00:01:03,293
Méghogy helyettesítsen vizsgán!
Marhaság!

21
00:01:07,031 --> 00:01:11,092
A következő három napban
ismétlő órákat tartunk.

22
00:01:11,135 --> 00:01:16,596
Magasan képzett előadókat hívtunk meg,

23
00:01:16,641 --> 00:01:18,902
tehát ne bóbiskolj közben.

24
00:01:18,943 --> 00:01:21,505
- Megértettétek?
- Igen.

25
00:01:21,546 --> 00:01:23,104
Miféle válasz ez?

26
00:01:23,147 --> 00:01:25,206
- Megértettétek?
- Igen!

27
00:01:25,250 --> 00:01:28,913
És nem szabad más iskolába
járóknak elmondanotok. Rendben?

28
00:01:28,953 --> 00:01:30,215
Igen.

29
00:01:30,255 --> 00:01:36,490
Amíg nem jön az előadó,
csendben tanuljatok.

30
00:01:39,063 --> 00:01:42,191
Beszélhetünk?

31
00:01:43,735 --> 00:01:47,501
Tudod, mit mondott
anyám tegnap nekem?

32
00:01:47,939 --> 00:01:52,501
Megkért, hogy tegyem le helyetted
az egyetemi felvételi vizsgát.

33
00:01:53,745 --> 00:01:56,305
Nem volt elég egész félévben
lemásolni a tesztjeimet?

34
00:01:56,347 --> 00:01:59,214
Nem válogatnád meg alaposan a szavaidat?

35
00:01:59,851 --> 00:02:02,911
Egy kicsit durvák.

36
00:02:02,954 --> 00:02:06,890
Nem tudom,
mit mondtál anyukádnak,

37
00:02:06,958 --> 00:02:11,190
de a lényegre térek.
Szóba sem jöhet.

38
00:02:12,664 --> 00:02:16,100
Azóta, hogy elkezdtem neked
adni a tesztválaszokat,

39
00:02:16,134 --> 00:02:18,796
pokollá lett az életem.

40
00:02:18,836 --> 00:02:23,899
Kérlek, most mentesíts ettől.

41
00:02:23,941 --> 00:02:27,206
Olyan rossz egy év múlva
egyetemistának lenni?

42
00:02:27,245 --> 00:02:30,112
Mi kárpótolni fogunk téged.

43
00:02:33,751 --> 00:02:38,120
Biztos azt hiszed,
hogy a pénz mindent megold,

44
00:02:38,156 --> 00:02:41,489
de nem!
Most nem!

45
00:02:44,162 --> 00:02:49,293
Meglepően ostoba vagy.

46
00:03:01,946 --> 00:03:03,709
Ilyen szövegértési
problémák merültek fel

47
00:03:03,748 --> 00:03:05,807
az elmúlt három évben.

48
00:03:05,850 --> 00:03:08,717
Nagy valószínűséggel
azok lesznek az idei tesztben.

49
00:03:08,753 --> 00:03:12,211
A következő probléma nagyon hasonló.

50
00:03:12,256 --> 00:03:15,589
Ki akarja lefordítani?

51
00:03:18,062 --> 00:03:22,795
Lee Shin Hee!
Az angol pontszámod nagyon magas.

52
00:03:22,834 --> 00:03:25,302
Fordítsd le nekünk.

53
00:03:27,138 --> 00:03:30,596
Hol vagy?
Gyerünk!

54
00:03:37,248 --> 00:03:40,615
Nem igazán akarom csinálni.

55
00:03:41,953 --> 00:03:43,716
A vizsgán is ezt fogod mondani?

56
00:03:43,755 --> 00:03:47,088
Olvasd és fordítsd le.

57
00:03:47,158 --> 00:03:50,491
Mire vársz?

58
00:04:13,851 --> 00:04:17,116
Mondtam, hogy olvasd és fordítsd le.

59
00:04:20,158 --> 00:04:26,097
- Nem tudom.
- Nem tudod?

60
00:04:26,130 --> 00:04:31,193
Ha félidőben 90 pontot,
végül pedig 92 pontot szereztél,

61
00:04:31,235 --> 00:04:36,696
ezt le kéne tudnod fordítani.

62
00:04:39,243 --> 00:04:42,007
Ki próbálja meg?

63
00:04:44,649 --> 00:04:48,708
Mi baj van ezzel az osztállyal?
Nem tudja senki sem lefordítani ezt a fejezetet?

64
00:04:48,753 --> 00:04:52,521
Ja Young...

65
00:04:53,658 --> 00:04:58,493
- Mi a neved?
- Lee Ja Young

66
00:04:59,363 --> 00:05:04,699
A jegyeid olyan jók, mint Shin Hee-é.

67
00:05:04,735 --> 00:05:07,795
Próbáld meg.

68
00:05:17,248 --> 00:05:24,814
Meg tudnám számolni,
hány könyvet nem olvastam el elejétől végéig.

69
00:05:25,656 --> 00:05:27,487
Nagyon jó!

70
00:05:27,558 --> 00:05:30,686
Lee Shin Hee, mit nem tudsz lefordítani?

71
00:05:30,761 --> 00:05:35,596
Mondd el, hol akadtál el,
hogy segíthessek.

72
00:05:38,336 --> 00:05:40,304
Mindenki nagyon ügyes volt.

73
00:05:40,338 --> 00:05:43,307
Remélem, jól szerepeltek a felvételi vizsgán.

74
00:05:43,941 --> 00:05:49,709
De, Lee Shin Hee...

75
00:05:49,747 --> 00:05:52,307
Az angol pontszámod magas,

76
00:05:52,350 --> 00:05:57,219
de biztos csaltál,
vagy ilyesmi volt.

77
00:05:57,255 --> 00:05:59,883
Ha még azt a mondatot sem tudod lefordítani,

78
00:05:59,957 --> 00:06:03,085
még egy vidéki kereskedelmi iskola
is nehéz lesz. Érted?

79
00:06:07,732 --> 00:06:12,999
Mi a helyzet?
Történt valami az iskolában?

80
00:06:14,138 --> 00:06:16,299
Megkérdezte Ja Young anyját?

81
00:06:17,141 --> 00:06:20,201
Ja Young nem akarja vállalni.

82
00:06:20,244 --> 00:06:22,212
Akkor próbálja megint rábeszélni.

83
00:06:22,246 --> 00:06:26,012
Kínáljon fel neki egy lakást,
vagy dobjon be neki egy csalit.

84
00:06:26,050 --> 00:06:28,518
Pincében laknak.

85
00:06:28,553 --> 00:06:31,113
Ha lakást kínál fel,
az majd érdekelni fogja őket.

86
00:06:31,155 --> 00:06:33,089
Lakást adjak nekik?

87
00:06:33,157 --> 00:06:37,288
Inkább a pénzadományt veszem fontolóra,

88
00:06:37,361 --> 00:06:40,488
hogy bekerülj.

89
00:06:40,531 --> 00:06:41,998
Nem akarok többet beszélni erről.

90
00:06:42,033 --> 00:06:43,791
Lehet, hogy ezzel bejutok
egy tetves főiskolára,

91
00:06:43,834 --> 00:06:47,195
de nem egy elit egyetemre!

92
00:06:53,344 --> 00:06:56,711
Te jó ég!

93
00:06:57,648 --> 00:07:02,517
Nézd, nézd, nézd!
Ezt a lakást nekünk akarja adni.

94
00:07:02,553 --> 00:07:08,492
Olyan szép!
Gyere!

95
00:07:08,859 --> 00:07:12,488
Ó, Istenkém!

96
00:07:12,563 --> 00:07:15,088
A szobák olyan nagyok!

97
00:07:15,132 --> 00:07:17,100
Nézzük meg azt ott szembe.

98
00:07:17,134 --> 00:07:20,501
Annyira szép.

99
00:07:21,038 --> 00:07:25,498
Azta! Nézd ezt a szobát.

100
00:07:25,543 --> 00:07:28,512
Ez egy tökéletes szoba számodra.

101
00:07:28,546 --> 00:07:34,007
Nem szeretnél ebben
a napfényes szobában élni?

102
00:07:34,051 --> 00:07:39,216
Ez tényleg csodás!
Annyira szép!

103
00:07:39,256 --> 00:07:41,087
Ó, Istenem!

104
00:07:49,834 --> 00:07:54,498
Olyan szép, nem igaz?

105
00:07:54,538 --> 00:07:57,507
Én is szeretnék világos házban lakni.

106
00:07:57,541 --> 00:07:58,803
Ugye?

107
00:07:58,843 --> 00:08:03,212
Nem szeretek valakinek
a penészes pincéjében lakni.

108
00:08:03,247 --> 00:08:05,511
Úgy van.

109
00:08:06,350 --> 00:08:11,617
Anya! De én magam akarom elérni.

110
00:08:11,656 --> 00:08:14,882
Szeretnék egy jó egyetemre járni,
és keményen tanulni,

111
00:08:14,959 --> 00:08:18,490
és szerezni egy jó állást, hogy vehessek
magamnak egy ilyen otthont.

112
00:08:20,331 --> 00:08:23,892
Nem tud addig várni?

113
00:08:26,537 --> 00:08:29,802
22 évesen mentem feleségül apádhoz,

114
00:08:29,840 --> 00:08:35,210
de a mai napig,
soha nem laktam saját otthonban.

115
00:08:35,246 --> 00:08:37,107
A videó bolttól
a csirke sütödéig,

116
00:08:37,147 --> 00:08:39,814
mindent kipróbáltam már,

117
00:08:39,850 --> 00:08:43,513
de apád mindegyiket tönkretette.

118
00:08:43,554 --> 00:08:45,522
Ez itt egy pöttöm lakás.

119
00:08:45,556 --> 00:08:47,490
A helyedben én várnék egy évet

120
00:08:47,558 --> 00:08:50,994
egy 100 négyzetméteres lakásért!

121
00:08:51,062 --> 00:08:54,190
Ha elmenekülhetünk ebből
a penészes lakásból,

122
00:08:54,231 --> 00:08:56,290
egy évet visszamaradni nem nagy ügy!

123
00:08:56,333 --> 00:08:59,996
Nem mondom, hogy soha ne menj egyetemre.

124
00:09:00,037 --> 00:09:05,304
Ha kihagysz egy évet,

125
00:09:05,342 --> 00:09:08,903
az egész család jól élhet.

126
00:09:08,946 --> 00:09:12,507
Halló?
Igen, ez az.

127
00:09:12,550 --> 00:09:15,519
A rendőrség?

128
00:09:26,530 --> 00:09:27,588
Young Chul!

129
00:09:27,631 --> 00:09:30,191
Mit jelent ez?

130
00:09:30,234 --> 00:09:32,794
- Semmit.
- Semmit?

131
00:09:32,837 --> 00:09:33,496
Maradjon csendben!

132
00:09:33,537 --> 00:09:34,595
Ülni fog!

133
00:09:34,638 --> 00:09:37,903
Nem nyugszom bele!

134
00:09:37,942 --> 00:09:39,910
Felejtse el!

135
00:09:39,944 --> 00:09:42,811
Nem akarok egy
hidegszívű embernek dolgozni,

136
00:09:42,847 --> 00:09:46,410
aki kutyaként kezeli az embereket,
mert azok nem teljesítik a tervet.

137
00:09:46,450 --> 00:09:47,915
Jól van.

138
00:09:47,952 --> 00:09:52,514
Élvezze a bezárást a rács mögött!

139
00:09:53,357 --> 00:09:56,190
Legyen csendben!

140
00:10:00,531 --> 00:10:05,491
Mi a baj ezzel a trógerrel?

141
00:10:06,537 --> 00:10:11,497
Nem kéred meg Lee képviselőt?

142
00:10:11,542 --> 00:10:15,501
Többször nem!
Hányadik eset ez már!

143
00:10:15,546 --> 00:10:19,505
Nem tudom megtenni.
Túl megalázó.

144
00:10:19,550 --> 00:10:21,814
Ülje le a büntetését!

145
00:10:24,155 --> 00:10:27,488
Ó, a fejem!

146
00:10:28,659 --> 00:10:33,892
Young Chul megint problémát okozott.

147
00:10:33,931 --> 00:10:38,698
De ezúttal komoly a probléma,

148
00:10:38,736 --> 00:10:43,503
szóval ő börtönben van.

149
00:10:43,541 --> 00:10:46,510
A felügyelője nem fog belenyugodni.

150
00:10:46,544 --> 00:10:51,004
Szóval, ha megkérné Lee képviselő urat...

151
00:10:51,048 --> 00:10:54,609
Nos, ez nehéz lesz.

152
00:10:54,652 --> 00:10:58,019
Büntetőügybe keveredés,

153
00:10:58,055 --> 00:11:02,185
árthat a hírnevének.

154
00:11:02,259 --> 00:11:05,490
Meg kell kérdeznem az ügyész feleségét.

155
00:11:05,563 --> 00:11:11,195
Jól tudom, de...

156
00:11:11,235 --> 00:11:12,793
Nem hiszem, hogy tudok segíteni.

157
00:11:12,837 --> 00:11:16,500
Asszonyom, kérem!

158
00:11:16,540 --> 00:11:19,304
Könyörgök, segítsen nekünk!

159
00:11:19,343 --> 00:11:21,709
Szeretnék, de...

160
00:11:23,147 --> 00:11:27,607
Uram, lehet, hogy szegények vagyunk,

161
00:11:27,651 --> 00:11:30,916
de a családunkban soha
senki nem került börtönbe.

162
00:11:30,955 --> 00:11:34,482
Most az egyszer,
nem tud neki megbocsátani?

163
00:11:34,558 --> 00:11:37,493
Nem ez az első alkalom?

164
00:11:37,561 --> 00:11:39,893
Mindig harcol

165
00:11:39,930 --> 00:11:41,795
az ügyfelekkel,

166
00:11:41,832 --> 00:11:43,891
és visszapofáz a feletteseinek!

167
00:11:43,934 --> 00:11:47,097
Lehet, hogy korábban szerencséje volt,

168
00:11:47,137 --> 00:11:50,800
de ezúttal nincs.

169
00:11:50,841 --> 00:11:52,809
Uram...

170
00:11:52,843 --> 00:11:57,303
Nekünk nincs sok,
de hoztam magának valamit.

171
00:11:57,348 --> 00:12:02,012
Fogadja el, és gondolja meg magát.

172
00:12:02,052 --> 00:12:06,887
Ezer wonért
vehet egy szép dolgot.

173
00:12:06,957 --> 00:12:08,288
Felejtse el!

174
00:12:08,359 --> 00:12:11,487
Azt akarja, hogy elégedjek meg 1 ezerrel?

175
00:12:11,562 --> 00:12:14,390
1000 won? Még ha a nagyapja is
hozna ezret, az sem lenne elég.

176
00:12:14,431 --> 00:12:16,995
Még tízezerrel sem elégszem meg!

177
00:12:17,034 --> 00:12:22,495
Muszáj elítéltet csinálnia
a legidősebb gyerekemből?

178
00:12:22,539 --> 00:12:25,303
Kérem, uram!

179
00:12:33,250 --> 00:12:36,617
Anya, mi történt?

180
00:12:41,158 --> 00:12:42,182
Anya!

181
00:12:42,259 --> 00:12:45,592
A bátyád börtöntöltelék lesz.

182
00:12:45,663 --> 00:12:48,291
Vége az életének!

183
00:13:04,548 --> 00:13:06,607
Young Chu!

184
00:13:11,255 --> 00:13:13,189
Miért jöttél ide?

185
00:13:13,257 --> 00:13:16,988
Ez biztos nehéz neked.
Nem fázol?

186
00:13:20,531 --> 00:13:22,999
Sajnálom, Ja Young.

187
00:13:23,033 --> 00:13:30,701
Közeleg a felvételi vizsgád...
Nagyon sajnálom.

188
00:13:32,343 --> 00:13:37,212
Bocsásson meg, apa!

189
00:13:45,255 --> 00:13:48,691
Te is neheztelsz rám?

190
00:13:48,759 --> 00:13:52,991
Apa, miért mond ilyet?

191
00:13:53,030 --> 00:13:58,593
Értetek, gyerekekért,
nem tehetek semmit.

192
00:13:58,635 --> 00:14:00,296
Apa...

193
00:14:01,739 --> 00:14:06,506
Tudom, milyen megterhelő
az osztálytársad,

194
00:14:06,543 --> 00:14:11,003
ami fájdítja a szíved...

195
00:14:12,850 --> 00:14:14,715
Az nem.

196
00:14:14,752 --> 00:14:20,588
Erős a lelkem,
Shin Hee nem fájdítja.

197
00:14:22,960 --> 00:14:28,592
Sajnálom!
Az alkalmatlan apa a hibás.

198
00:14:28,632 --> 00:14:36,596
Egy jó apa nem engedné meg,
hogy a fia börtönben üljön.

199
00:14:39,343 --> 00:14:41,811
- Apa!
- Mi van?

200
00:14:47,851 --> 00:14:51,116
Mi van?

201
00:14:51,155 --> 00:14:53,089
Ha leteszem a vizsgát Shin Hee részére,

202
00:14:53,157 --> 00:14:56,183
az anyukája kihozza Young Chul-t.

203
00:14:57,961 --> 00:14:59,895
Mit mondasz?

204
00:14:59,930 --> 00:15:06,995
Csak egy évet várok.

205
00:15:31,562 --> 00:15:37,091
Olyan hosszúra csinálja meg,
ahogy a képen van.

206
00:16:13,737 --> 00:16:16,900
Lee Young Chul, gyere ki!

207
00:16:18,542 --> 00:16:19,008
Én?

208
00:16:19,042 --> 00:16:22,011
Igen. Te ülsz verekedésért?

209
00:16:22,045 --> 00:16:24,513
- Igen.
- Gyere ki.

210
00:16:25,549 --> 00:16:28,518
Kiszabadultál.

211
00:16:31,755 --> 00:16:33,484
Visszamegyek!

212
00:16:33,557 --> 00:16:36,082
Leülöm.

213
00:16:36,160 --> 00:16:38,191
Maradj csendben.
Fönt meghallják.

214
00:16:38,261 --> 00:16:40,086
Ez képtelenség!

215
00:16:40,130 --> 00:16:42,792
Miért Ja Young vizsgázzon
ahelyett a fruska helyett?

216
00:16:42,833 --> 00:16:46,894
Kértem, hogy adja el a húgomat,
azért hogy kiszabaduljak?

217
00:16:47,738 --> 00:16:50,002
A francba...!

218
00:17:35,752 --> 00:17:38,516
Ja Young, itt felvételizel?

219
00:17:38,555 --> 00:17:41,490
Nem a Yaedang általánosba jártál?

220
00:17:54,338 --> 00:17:59,708
Nem Ja Young vagy?

221
00:18:02,246 --> 00:18:05,704
Jung Eun Shil vagyok.

222
00:18:05,749 --> 00:18:07,808
Az általános iskola óta nem láttalak.

223
00:18:07,851 --> 00:18:11,617
- Évek teltek el...!
- Tévedsz.

224
00:18:28,739 --> 00:18:31,105
- Kim Ji He!
- Jelen.

225
00:18:34,645 --> 00:18:40,015
1301998...Lee Ja Young
Hiányzik.

226
00:18:42,252 --> 00:18:44,015
- Yi Myoung Ok!
- Jelen.

227
00:18:51,962 --> 00:18:55,489
- Lee Shin Hee?
- Igen.

228
00:19:00,737 --> 00:19:02,102
- Lee Sea Jung?
- Igen.

229
00:19:16,553 --> 00:19:23,789
Shin Hee, mi folyik itt?
Nem ma van a felvételi?

230
00:19:59,629 --> 00:20:01,688
Köszönöm!

231
00:20:13,243 --> 00:20:14,710
Ezt is jól értettem.

232
00:20:14,745 --> 00:20:17,213
Az utolsó kivételével,
mindent jól csináltam.

233
00:20:17,247 --> 00:20:20,512
A 11-es is jó.

234
00:20:20,550 --> 00:20:22,211
Minek örülsz?

235
00:20:22,252 --> 00:20:24,914
Egyetemi hallgató leszek.

236
00:20:24,955 --> 00:20:26,684
Lehet még valami baj?

237
00:20:26,757 --> 00:20:30,090
A 12-est is eltaláltam.

238
00:20:30,160 --> 00:20:31,593
Mi van az esszével?

239
00:20:31,661 --> 00:20:33,991
Ja Young-t fogod megkérni,
hogy azt is ő írja meg?

240
00:20:34,030 --> 00:20:38,492
Ezzel az eredménnyel
bejutok esszé nélkül.

241
00:20:38,535 --> 00:20:43,199
Van még egy jó válaszom.

242
00:21:32,255 --> 00:21:35,486
Ja Young, mit keresel itt?

243
00:21:35,559 --> 00:21:37,288
- Ide jössz?
- Igen.

244
00:21:39,529 --> 00:21:43,795
Biztosra vettük, hogy átmentél.

245
00:21:43,834 --> 00:21:45,199
Viszlát!

246
00:21:45,535 --> 00:21:49,801
Egy, kettő, három!

247
00:21:53,343 --> 00:21:56,608
Természetesen te vagy...

248
00:22:20,537 --> 00:22:22,004
Tekintsék magukat szerencsésnek.

249
00:22:22,038 --> 00:22:24,905
Új lakáshoz jutnak.

250
00:22:24,941 --> 00:22:28,001
Jó állapotban kell tartaniuk.

251
00:22:28,044 --> 00:22:30,911
Még egy kilincs cseréjekor is,

252
00:22:30,947 --> 00:22:34,815
tőlem, a tulajdonostól,
engedélyt kell kérniük.

253
00:22:34,851 --> 00:22:37,615
- Értik?
- Igen.

254
00:22:40,657 --> 00:22:43,285
Itt a finom pörkölt.

255
00:22:47,531 --> 00:22:50,694
Jól néz ki.
Együnk.

256
00:22:54,538 --> 00:22:55,698
Anya!

257
00:22:56,540 --> 00:23:01,603
Költözzünk el most.
Költözzünk be abba a lakásba, amit láttunk.

258
00:23:01,645 --> 00:23:03,704
Ó, abba?

259
00:23:05,649 --> 00:23:07,708
Bérbe adtam.

260
00:23:09,352 --> 00:23:13,482
Azzal, hogy itt lakunk,
pénzt spórolunk.

261
00:23:17,160 --> 00:23:20,288
Szerinted, könnyű pénzt keresni?

262
00:23:20,330 --> 00:23:21,997
A bátyádat kirúgták,

263
00:23:22,031 --> 00:23:25,291
ezért vállalkozás indításához
pénzt kell adnom neki.

264
00:23:25,335 --> 00:23:28,598
Ne rángasson bele ebbe!

265
00:23:28,638 --> 00:23:31,607
Kizsákmányoljam a húgomat
a megélhetésem érdekében?

266
00:23:31,641 --> 00:23:33,905
Maradj csöndben.

267
00:24:13,350 --> 00:24:17,514
Sajnálom! Alkalmatlan vagyok.

268
00:24:17,554 --> 00:24:20,284
Nem vagy az.

269
00:24:20,357 --> 00:24:24,589
Felmondom a bérleti szerződést.
Ne aggódj.

270
00:24:24,661 --> 00:24:30,190
Lakj egyedül abban az új lakásban.
Mi nem érdemeljük meg, hogy ott lakjunk.

271
00:24:30,233 --> 00:24:33,293
Azzal nincs baj, Young Chul.

272
00:24:40,543 --> 00:24:43,512
- Young Chul!
- Mi van?

273
00:24:44,547 --> 00:24:50,315
Nagyon utálok így élni.

274
00:24:50,353 --> 00:24:57,589
De nem tudom, hogyan
menekülhetek el innen.

275
00:24:57,661 --> 00:25:05,500
Jobban akarok teljesíteni,
mint Shin Hee, és sikeres akarok lenni.

276
00:25:06,736 --> 00:25:08,499
Megcsinálod, kicsim.

277
00:25:10,240 --> 00:25:13,300
Úgy lesz.

278
00:25:14,544 --> 00:25:25,011
Hinni akarom ezt.
Nagyon hiszek benne.

279
00:25:25,055 --> 00:25:27,182
Tudom.

280
00:25:44,941 --> 00:25:45,908
Choi úr!

281
00:25:45,942 --> 00:25:50,902
- Helló! Mész valahova?
- Igen.

282
00:25:53,049 --> 00:25:55,609
Ja Young!

283
00:25:57,554 --> 00:25:59,488
Bánatos vagy?

284
00:26:01,958 --> 00:26:05,189
Tudom, mi történt.

285
00:26:05,261 --> 00:26:08,094
Úgy tűnik,
a képviselő még nem tudja,

286
00:26:08,131 --> 00:26:15,196
de nagyot csalódtam
a családjában.

287
00:26:19,042 --> 00:26:23,206
Kétféle ember létezik
ezen a világon.

288
00:26:25,648 --> 00:26:29,812
A felhő mögött ott van a Nap,
és a felhő előbb vagy utóbb eloszlik.

289
00:26:29,853 --> 00:26:33,880
Vannak emberek, akik tudnak várni,
és vannak, akik nem.

290
00:26:33,957 --> 00:26:37,893
Tudom, hogy te tudsz várni.

291
00:26:37,961 --> 00:26:41,488
- Tudom ezt.
- Köszönöm, Choi úr!

292
00:26:43,733 --> 00:26:49,194
- Rágyújtasz?
- Ugyan már!

293
00:26:49,839 --> 00:26:52,603
Én is ideges vagyok.

294
00:26:52,642 --> 00:26:55,611
Veszekedett a barátnőjével?

295
00:26:55,645 --> 00:27:00,309
Bárcsak így lenne. Fel sem hív,
és azt mondja, hogy mindig elfoglalt.

296
00:27:00,350 --> 00:27:04,514
Ha lesz barátod,
soha ne csináld ezt vele.

297
00:27:04,554 --> 00:27:06,579
Jó.

298
00:27:34,250 --> 00:27:36,514
- Helló!
- Ja, igen!

299
00:27:36,553 --> 00:27:39,681
- Emlékszik rám?
- Persze, emlékszem.

300
00:27:40,957 --> 00:27:45,792
Aznap megmentettem,
és most csinos egyetemista.

301
00:27:45,862 --> 00:27:50,890
- Nem. Előkészítőre járok.
- Ó, nem.

302
00:27:50,934 --> 00:27:56,998
Meg akartam köszönni önnek,
de nem láttam a környéken.

303
00:27:57,040 --> 00:28:00,009
Néhány hónapig
másik körzetben voltam.

304
00:28:00,043 --> 00:28:03,103
Nagyra értékelem, amit aznap tett.

305
00:28:03,146 --> 00:28:04,613
Mondani kevés.

306
00:28:04,647 --> 00:28:06,205
Én?

307
00:28:08,551 --> 00:28:11,714
Hölgyem, süssön nekünk csirkét, és

308
00:28:11,754 --> 00:28:16,191
és szolgáljon fel forró hallevest,

309
00:28:16,259 --> 00:28:17,886
a cég számlájára.

310
00:28:17,961 --> 00:28:19,087
Igen.

311
00:28:19,929 --> 00:28:23,490
- Miért nevet?
- Mert vicces.

312
00:28:23,533 --> 00:28:27,492
Először ittam italt
egy ilyen helyen.

313
00:28:27,537 --> 00:28:31,906
Sok mindent kell megköszönnie.

314
00:28:31,941 --> 00:28:35,900
- Egészségére!
- Egészségére!

315
00:28:56,733 --> 00:29:03,502
- Önts még egyet.
- Részeg vagy. Ne igyál többet.

316
00:29:07,243 --> 00:29:10,007
Valami miatt iszol?

317
00:29:11,748 --> 00:29:14,114
Nem tudom.

318
00:29:14,150 --> 00:29:17,017
Valamilyen csávó zaklat,
hogy menj vele szórakozni?

319
00:29:17,053 --> 00:29:21,786
Ha SOS-t jelzel, mondtam már,
hogy jövök és megmentelek.

320
00:29:24,560 --> 00:29:28,291
- Tényleg?
- Abszolút.

321
00:29:31,534 --> 00:29:36,904
Rendben. Kérlek, ments meg engem!

322
00:29:36,940 --> 00:29:43,504
Ments meg engem ettől a szenvedéstől.

323
00:29:48,651 --> 00:29:52,519
Hogyan mentselek meg?

324
00:29:52,555 --> 00:29:53,579
Nem tudom.

325
00:29:55,959 --> 00:29:59,486
- Ja Young!
- Igen?

326
00:29:59,529 --> 00:30:01,997
Hívj bármikor,
amikor szükséged van rám.

327
00:30:02,031 --> 00:30:04,090
Bárhol vagy,
odarohanok.

328
00:30:05,635 --> 00:30:10,095
- Hazug.
- Ez igaz.

329
00:30:10,139 --> 00:30:16,510
- Megígéred?
- Persze, megígérem.

330
00:30:21,851 --> 00:30:25,514
Jól vagy?
Nem lesz bajod?

331
00:30:25,555 --> 00:30:31,892
Jól vagyok. Ez az.
Most menned kéne.

332
00:30:31,961 --> 00:30:36,193
Most két dolog miatt tartozol nekem.

333
00:30:36,232 --> 00:30:37,995
Igen.

334
00:30:39,535 --> 00:30:45,303
- Jó éjt! Szia!
- Viszlát!

335
00:30:52,548 --> 00:30:57,713
Ezen a szombaton nem dolgozom.

336
00:30:57,754 --> 00:31:01,281
Csak jeleztem neked.

337
00:31:01,357 --> 00:31:05,487
Jó éjt!
Ezúttal tényleg viszlát!

338
00:31:10,133 --> 00:31:12,101
Várj!

339
00:31:14,537 --> 00:31:18,906
Szombaton délben kijövök.

340
00:31:18,941 --> 00:31:23,310
Csak jeleztem neked.

341
00:32:14,530 --> 00:32:15,588
Sokat vártál?

342
00:32:15,631 --> 00:32:21,592
Nem. Vágytam rád.

343
00:33:10,153 --> 00:33:13,884
- Seung Jae, együnk!
- Igen.

344
00:33:19,529 --> 00:33:21,497
Befejezted a jelentést?

345
00:33:21,531 --> 00:33:25,490
A fizikai részét befejeztem,
de a pénzügyi részén még dolgozom.

346
00:33:25,535 --> 00:33:29,494
A befejezetlen munka miatt
vagy még mindig ingerült?

347
00:33:29,939 --> 00:33:33,306
Ne csak tésztát egyél.
Egyél húst is.

348
00:33:33,342 --> 00:33:35,606
Manapság a hús különleges csemegének számít.

349
00:33:36,546 --> 00:33:40,505
Nem baj, ha minden nap hozol haza húst?

350
00:33:40,550 --> 00:33:44,111
A szakács imád engem.

351
00:33:45,054 --> 00:33:50,082
Valami készülőben van.
Nagyon boldognak látszol.

352
00:33:50,159 --> 00:33:53,595
A húsevés energiát ad.

353
00:33:53,629 --> 00:33:59,295
Hé, nem tudsz becsapni.
Randizol?

354
00:34:01,837 --> 00:34:04,897
Ember...kicsoda ő?

355
00:34:06,542 --> 00:34:08,510
Később elmondom.

356
00:34:10,346 --> 00:34:12,814
Szerintem, a rózsaszín ruha a legjobb.

357
00:34:12,848 --> 00:34:15,214
Ezt fogom felvenni.

358
00:34:15,551 --> 00:34:19,678
- Nem fog túlságosan kitűnni?
- A születésnapomon nekem kell kitűnnöm.

359
00:34:19,755 --> 00:34:23,289
A születésnapomon,

360
00:34:23,359 --> 00:34:26,790
egész estére egy klubba megyek
bulizni a csoporttársaimmal.

361
00:34:26,829 --> 00:34:29,491
És apám barátainak
fiaival és lányaival.

362
00:34:29,532 --> 00:34:33,992
Otthon finom vacsorával kedveskedek,
hogy fenntartsam a jó megítélésemet.

363
00:34:34,036 --> 00:34:36,898
- Hallottál a Jaesung csoportról?
- Persze.

364
00:34:36,939 --> 00:34:38,707
Ott lesz a fiuk Hyun Woo,

365
00:34:38,741 --> 00:34:40,709
és a miniszterhelyettes lánya Hyun Ju,

366
00:34:40,743 --> 00:34:42,305
és a Success Condo Sung Hoon-ja...

367
00:34:42,344 --> 00:34:45,605
Ez a vendéglista.

368
00:34:45,648 --> 00:34:48,515
Az egyiket kinéztem magamnak.

369
00:34:48,551 --> 00:34:51,918
- Kit?
- Valakit.

370
00:34:51,954 --> 00:34:53,683
Miért nem mondhatod el?

371
00:34:54,557 --> 00:34:59,893
Tanuljak, vagy boltot nyissak?

372
00:34:59,929 --> 00:35:03,888
Az én agyammal
mire jó a felvételi előkészítő?

373
00:35:03,933 --> 00:35:05,901
Reménytelen vagyok.

374
00:35:05,935 --> 00:35:11,498
Ha nyitok egy boltot,
küldj nekem sok vásárlót.

375
00:35:11,540 --> 00:35:12,507
Úgy lesz.

376
00:35:13,342 --> 00:35:17,506
Ha tényleg megnyitod,
minden nap hozom a barátaimat.

377
00:35:17,546 --> 00:35:19,912
- Barátnőm...
- Mi van?

378
00:35:19,949 --> 00:35:21,507
Meg akarom csinálni.

379
00:35:21,951 --> 00:35:27,685
A nagy méret helyett,
falatnyira csinálja.

380
00:35:27,757 --> 00:35:29,987
Igen, asszonyom.

381
00:35:41,837 --> 00:35:45,295
Mi a földszinten majdnem készen vagyunk.

382
00:35:49,545 --> 00:35:50,603
Mi van?

383
00:35:51,147 --> 00:35:54,310
Mi van, ha az eső miatt
senki sem jön el?

384
00:35:54,350 --> 00:35:56,716
Ez egy múló zápor.

385
00:35:56,752 --> 00:35:58,617
Semmi miatt ne legyél ingerült.

386
00:35:58,654 --> 00:36:01,885
Lássuk, szép-e a lányom?

387
00:36:01,957 --> 00:36:05,893
Hyon Woo-nak jönnie kell.

388
00:36:11,334 --> 00:36:14,098
Én most megyek.

389
00:36:14,136 --> 00:36:16,502
Egy perc múlva menj,
amikor eláll az eső.

390
00:36:16,539 --> 00:36:17,897
Mi van, ha megint bajba kerülsz?

391
00:36:17,940 --> 00:36:21,098
Kiabáltak veled,
amiért kikapcsoltad a rádiót.

392
00:36:21,143 --> 00:36:24,203
Most be van kapcsolva.

393
00:36:24,246 --> 00:36:25,907
Még mindig.

394
00:36:26,849 --> 00:36:31,115
Hamarosan eláll az eső,
úgyhogy várj egy kicsit.

395
00:36:31,153 --> 00:36:33,280
Meg akarsz szabadulni tőlem?

396
00:36:33,356 --> 00:36:34,186
Igen.

397
00:36:34,657 --> 00:36:36,488
Igen?

398
00:36:58,948 --> 00:37:00,813
Sajnálom!

399
00:37:01,550 --> 00:37:06,578
Egy házat kerestem,
de nem vettem észre a kátyút.

400
00:37:11,761 --> 00:37:15,094
- Elnézést! Nagyon sajnálom!
- Nem probléma.

401
00:37:15,131 --> 00:37:18,498
Fizetem a vegytisztítási díjat.

402
00:37:20,336 --> 00:37:22,497
Ettől jobban fogom érezni magam.

403
00:37:22,538 --> 00:37:24,199
Mennyibe fog kerülni?

404
00:37:24,240 --> 00:37:28,609
- Ki tudom mosni kézzel.
- Mégis...

405
00:37:28,644 --> 00:37:31,511
Felejtse el. 
Semmi baj.

406
00:37:34,049 --> 00:37:35,311
Várjon!

407
00:37:36,752 --> 00:37:39,016
Elég lesz 20 ezer won?

408
00:37:44,360 --> 00:37:47,887
- Mondtam, hogy nem számít.
- Én...

409
00:39:06,542 --> 00:39:10,308
Szia, Hyon Woo!

410
00:39:10,346 --> 00:39:14,214
Rég láttalak!
Jól nézel ki.

411
00:39:14,250 --> 00:39:15,911
Tessék.

412
00:39:15,951 --> 00:39:18,715
Imádom a rózsákat. 
Honnan tudtad?

413
00:39:18,754 --> 00:39:19,880
Köszi!

414
00:39:19,955 --> 00:39:22,287
Menjünk be. 
Sung Hoon már itt van.

415
00:39:22,358 --> 00:39:24,690
- Ő ki?
- Ki?

416
00:39:24,760 --> 00:39:27,888
A lány, aki most ment be?
Nem szükséges tudnod.

417
00:39:34,837 --> 00:39:36,998
A szüleid kimentek?

418
00:39:37,039 --> 00:39:39,098
Egy összejövetelre mentek.

419
00:39:39,141 --> 00:39:41,507
Várom a következő telet.

420
00:39:41,544 --> 00:39:45,503
Emeletes társasházat építünk a sípálya mellett.

421
00:39:45,548 --> 00:39:46,515
Tényleg?

422
00:39:46,549 --> 00:39:50,315
Gyertek el, és maradjatok egész télen.

423
00:39:50,352 --> 00:39:52,786
Biztos boldog vagy.

424
00:39:52,855 --> 00:39:54,982
Sung Hoon nagyon tehetős srác.

425
00:39:55,057 --> 00:39:56,285
Igyunk!

426
00:40:00,129 --> 00:40:01,494
Shin Hee.

427
00:40:01,530 --> 00:40:02,895
- Még beszélünk.
- Jó.

428
00:40:03,332 --> 00:40:05,300
- Boldog szülinapot!
- Köszi!

429
00:40:05,334 --> 00:40:08,497
- Hozhatok még sajtot?
- Köszi, ne.

430
00:40:08,537 --> 00:40:11,904
Egy suliba járunk,
de még egyszer sem láttalak.

431
00:40:11,941 --> 00:40:14,501
Azért, mert közgazdász szakon vagyok,

432
00:40:14,543 --> 00:40:17,512
te pedig rádiós, televíziós 
szakirányban tanulsz.

433
00:40:17,546 --> 00:40:18,808
Olyan gonosz vagy.

434
00:40:18,847 --> 00:40:21,509
Azt mondtad, pártfogolsz, 
amikor egyetemista leszek.

435
00:40:21,550 --> 00:40:25,213
Ezért tanultam olyan szorgalmasan, 
hogy egy suliba kerüljünk,

436
00:40:25,254 --> 00:40:29,987
de még ebédet sem vettél nekem.
Hetente egyszer hívj meg ebédelni.

437
00:40:30,059 --> 00:40:31,492
Jó.

438
00:40:31,560 --> 00:40:35,496
Felső tagozatos korom óta kedvellek.

439
00:40:37,032 --> 00:40:41,696
- Az a barátnőd...
- Ki?

440
00:40:41,737 --> 00:40:43,602
Aki velem együtt jött be.

441
00:40:43,639 --> 00:40:46,506
- Ja Young-ra gondolsz?
- Ja Young?

442
00:40:46,542 --> 00:40:48,806
Lee Ja Young a neve.

443
00:40:50,646 --> 00:40:54,104
- Egyidős veled?
- Ja.

444
00:40:54,750 --> 00:40:57,514
Egy házban laktok. 
Miért nem hívod meg őt is?

445
00:40:57,553 --> 00:40:59,680
Ja Young-t?

446
00:41:07,229 --> 00:41:08,093
Igen?

447
00:41:08,130 --> 00:41:11,697
Én vagyok. 
Tudtad, hogy ma van a születésnapom?

448
00:41:11,733 --> 00:41:13,894
Gyere fel,
és csatlakozz hozzánk.

449
00:41:14,937 --> 00:41:16,202
Nem. Jó így.

450
00:41:16,238 --> 00:41:19,605
Sok vendéged van,
ezért itthon maradok.

451
00:41:19,642 --> 00:41:23,203
Rengeteg ennivalónk van.

452
00:41:23,245 --> 00:41:24,915
Nem baj.

453
00:41:25,015 --> 00:41:28,187
És...boldog születésnapot!

454
00:41:29,505 --> 00:41:32,637
- Tényleg nem jössz?
- Nem.

455
00:41:33,358 --> 00:41:37,992
Akkor gyere és vedd magadhoz a telefonodat. 
Anyukád megint itt hagyta.

456
00:41:53,942 --> 00:41:56,502
Shin Hee, itt van valaki.

457
00:41:56,545 --> 00:42:00,709
- Ja Young, gyere ide!
- Csak add ide a telefont.

458
00:42:00,749 --> 00:42:04,617
Mi a baj?
Gyere és egyél.

459
00:42:04,653 --> 00:42:06,780
Gyere!

460
00:42:06,855 --> 00:42:09,688
Ülj odébb. Köszi. 
Ülj le.

461
00:42:17,633 --> 00:42:19,601
Sajnálom az előbbit.

462
00:42:19,635 --> 00:42:23,503
- Bocsánatot szeretnék kérni.
- Rendben.

463
00:42:24,640 --> 00:42:27,700
Mit tettél Ja Young-nak?

464
00:42:27,743 --> 00:42:32,510
Vizet fröccsentettem rá,
ezért akartam bocsánatot kérni.

465
00:42:34,550 --> 00:42:37,110
Hol az eszem?
Elfelejtettem bemutatni őt.

466
00:42:37,152 --> 00:42:40,087
Az ő neve Lee Ja Young.

467
00:42:40,155 --> 00:42:41,782
A pincénkben lakik,

468
00:42:41,857 --> 00:42:46,487
és apám sofőrjének lánya.

469
00:42:46,528 --> 00:42:51,488
Ugyanabba a középiskolába jártunk,
de ő most felvételi előkészítőre jár.

470
00:43:05,147 --> 00:43:06,808
Jól van?

471
00:43:06,849 --> 00:43:10,717
Nyomja rá ezt.

472
00:43:14,656 --> 00:43:16,886
Hagyd, nagyon vérzik.

473
00:43:16,959 --> 00:43:20,486
El kellene menned bekötöztetni.

474
00:43:30,939 --> 00:43:32,497
Ja Young!

475
00:43:33,342 --> 00:43:39,212
- Még nem mostam ki.
- Nem baj, majd én kimosom.

476
00:43:40,549 --> 00:43:42,312
Ja Young!

477
00:43:42,351 --> 00:43:45,514
Az a srác a Jaesung Group 
tulajdonosának fia.

478
00:43:45,554 --> 00:43:47,579
Ott egyetemista, ahova én járok.

479
00:43:47,656 --> 00:43:49,886
A felső tagozat óta kedvelem.

480
00:43:49,958 --> 00:43:53,792
Nem gondolod, hogy ő volt 
a legjobb a partin?

481
00:43:53,829 --> 00:43:55,490
De.

482
00:44:08,644 --> 00:44:10,509
Hyon Woo!

483
00:44:15,651 --> 00:44:18,211
Ráértél volna visszaadni.

484
00:44:18,253 --> 00:44:21,086
Ürügyet adott, hogy láthassalak.

485
00:44:21,156 --> 00:44:22,282
Végeztél mára?

486
00:44:22,357 --> 00:44:25,485
Nem. Lógok az iskolából,
hogy veled találkozhassak.

487
00:44:26,061 --> 00:44:32,694
- Gyakran hiányzol óráról?
- Nem. Vicceltem.

488
00:44:37,239 --> 00:44:38,797
Emlékszel?

489
00:44:38,841 --> 00:44:41,407
Amikor kértelek, 
hogy vigyél el moziba, azt mondtad,

490
00:44:41,443 --> 00:44:45,509
"Elviszlek, ha egyetemista leszel,
tehát tanulj szorgalmasan."

491
00:44:45,547 --> 00:44:50,314
Nagyon keményen tanultam,
 hogy mehessek veled moziba.

492
00:44:50,352 --> 00:44:54,186
Szeretnél filmet nézni, ugye?

493
00:44:54,256 --> 00:44:58,488
Tényleg azt mondtad.

494
00:45:00,929 --> 00:45:05,491
A barátnőd...Ja Young...

495
00:45:06,335 --> 00:45:08,701
Mi van vele?

496
00:45:08,737 --> 00:45:11,706
Milyen előkészítőre jár?

497
00:45:11,740 --> 00:45:17,804
- Miért kérdezed?
- Nincs...semmi oka.

498
00:45:17,846 --> 00:45:21,612
Sok barátom jár előkészítőre.

499
00:45:21,650 --> 00:45:25,916
Ennek mi köze őhozzá?

500
00:45:25,954 --> 00:45:28,582
Milyen filmet nézzünk meg?

501
00:45:36,531 --> 00:45:38,692
Kezdjünk el együtt lovagolni.

502
00:45:38,734 --> 00:45:40,497
Mókás lesz.

503
00:45:40,535 --> 00:45:42,594
Izgalmasnak tűnik.

504
00:45:57,152 --> 00:46:01,680
- Ma nagyon jól éreztem magam.
- Jól van.

505
00:46:01,757 --> 00:46:03,588
Szia!

506
00:46:03,659 --> 00:46:04,683
Shin Hee!

507
00:46:06,128 --> 00:46:07,493
Igen?

508
00:46:11,533 --> 00:46:12,795
Ezt...

509
00:46:16,638 --> 00:46:20,904
A barátnődnek Ja Young-nak...
Odaadnád?

510
00:46:21,944 --> 00:46:22,911
Miért?

511
00:46:22,945 --> 00:46:25,709
Vizet fröcsköltem a ruhájára,

512
00:46:25,747 --> 00:46:30,309
és miattam vágta meg az ujját,
ezért vettem neki egy pólót.

513
00:46:30,352 --> 00:46:34,584
Már bocsánatot kértél.
Az nem elég?

514
00:46:36,358 --> 00:46:38,485
Add csak oda neki.

515
00:46:38,961 --> 00:46:43,694
Érdeklődsz iránta?

516
00:46:43,732 --> 00:46:46,997
Semmi ilyesmi,
csak rosszul éreztem magam.

517
00:46:50,539 --> 00:46:53,508
Mindenképpen add neki.

518
00:47:13,528 --> 00:47:16,986
Jaj, de fáradt vagyok! 
Jól van, vigyél.

519
00:47:17,032 --> 00:47:20,900
Ugorj fel!

520
00:47:45,861 --> 00:47:47,488
<i>Sajnálom ami a minap történt.</i>

521
00:47:47,529 --> 00:47:49,497
<i>A lány csoporttársaim</i>

522
00:47:49,531 --> 00:47:51,590
<i>segítettek ezt kiválasztani.</i>

523
00:47:51,633 --> 00:47:52,998
<i>Hyon Woo-tól.</i>

524
00:48:09,251 --> 00:48:12,516
- Jól szórakoztam ma.
- Én is.

525
00:48:13,155 --> 00:48:15,180
Szia!

526
00:48:16,858 --> 00:48:19,292
Mi van, ha valaki meglát minket?

527
00:48:19,361 --> 00:48:22,091
Maradjunk így egy percig.

528
00:48:22,130 --> 00:48:27,500
- Nem.
- Akkor...három percig.

529
00:48:29,638 --> 00:48:32,300
Indulj!

530
00:48:37,145 --> 00:48:39,113
Mi van?

531
00:48:39,147 --> 00:48:44,517
- Nem tehetjük...még.
- Hülyeség.

532
00:48:44,553 --> 00:48:46,487
Szia!

533
00:48:55,587 --> 00:48:57,087
<i>Előzetes</i>

534
00:49:05,540 --> 00:49:10,102
Én vagyok az, Ja Young.
Miért nem hívtál?

535
00:49:12,347 --> 00:49:15,908
Biztos érdeklődik Ja Young iránt.
Mindig szóba hozza őt.

536
00:49:15,951 --> 00:49:19,682
- Miért tetszene neki Ja Young?
- De akkor...

537
00:49:19,754 --> 00:49:22,086
Add Ja Young-nak.

538
00:49:23,658 --> 00:49:28,095
Az előkészítő alatt 
randevúra jársz?

539
00:49:28,130 --> 00:49:31,293
Van joga ilyet mondani nekem?

540
00:49:33,993 --> 00:49:42,393
Az angol feliratot...
<b>Fordította: lintka
2022. február 8-án</b>

