1
00:01:19,396 --> 00:01:21,694
<b>5. Rész</b>

2
00:01:23,434 --> 00:01:25,368
- Üdvözöld, Mr. Kang.
- Igen.

3
00:01:27,771 --> 00:01:31,764
Hogy van uram?
Kang Ji Woon vagyok.

4
00:01:31,809 --> 00:01:33,743
Isten hozott, Dr. Kang!

5
00:01:38,449 --> 00:01:40,849
Hosszú utat tettél meg.

6
00:01:41,452 --> 00:01:44,785
Elnézést kérek,
hamarabb kellett volna jönnöm.

7
00:01:44,822 --> 00:01:48,451
Ő egyike azon keveseknek,
akik megvártak.

8
00:01:48,492 --> 00:01:50,153
Te is közéjük tartozol.

9
00:01:50,194 --> 00:01:53,163
Állni hagyod egész éjjel?

10
00:01:53,197 --> 00:01:57,293
Belefelejtkeztem a nézésébe.

11
00:01:57,334 --> 00:01:58,631
Ülj le.

12
00:01:58,669 --> 00:01:59,533
Köszönöm.

13
00:01:59,570 --> 00:02:01,037
Üljünk le.

14
00:02:24,161 --> 00:02:25,389
- Ez az a ház?
- Igen.

15
00:02:26,196 --> 00:02:27,629
Ez menni fog?

16
00:02:27,664 --> 00:02:30,358
Állítólag ez egy oxfordi doktor háza.

17
00:02:30,400 --> 00:02:32,666
Hagyd abba,
alig sikerült megszereznem ezt a helyet.

18
00:02:32,703 --> 00:02:35,399
Azt hiszed,
könnyű házat bérelni?

19
00:02:37,007 --> 00:02:38,201
Ki van ott?

20
00:02:38,242 --> 00:02:39,869
Kim igazgató vagyok.

21
00:02:42,446 --> 00:02:43,606
Bácsikám!

22
00:02:45,749 --> 00:02:47,148
Jó napot!

23
00:02:47,918 --> 00:02:49,749
Mit keresel itt?

24
00:02:49,787 --> 00:02:51,220
Mi van magával?

25
00:02:53,223 --> 00:02:56,021
Mindannyian itt vannak?
Parkoljon oda!

26
00:02:57,561 --> 00:02:59,119
Filmet forgat?

27
00:02:59,163 --> 00:03:03,031
Nos, nem igazán,
de...

28
00:03:04,068 --> 00:03:05,296
Nem mondtad el a családodnak?

29
00:03:05,335 --> 00:03:07,064
Mi a helyzet Yong Nam-mal?

30
00:03:07,304 --> 00:03:10,899
Ha ez megint kudarcba fullad...

31
00:03:10,941 --> 00:03:11,669
Mi...?

32
00:03:11,708 --> 00:03:13,335
Oh...

33
00:03:13,644 --> 00:03:14,770
Rendező!

34
00:03:15,145 --> 00:03:16,476
OK!

35
00:03:17,014 --> 00:03:18,174
Kissé elfoglalt vagyok.

36
00:03:18,215 --> 00:03:19,614
Rendben.

37
00:03:20,784 --> 00:03:23,912
Az unokahúga vagy?
Én vagyok az operatőr.

38
00:03:23,954 --> 00:03:25,114
Tényleg?

39
00:03:25,155 --> 00:03:26,747
Voltál már forgatáson?

40
00:03:26,790 --> 00:03:28,121
Elég már!

41
00:03:28,158 --> 00:03:29,352
Otthon találkozunk.

42
00:03:29,393 --> 00:03:31,088
- Oké. Viszlát bácsikám!
- Menj!

43
00:03:37,101 --> 00:03:40,036
Fogadás Jang elnökkel...

44
00:03:41,071 --> 00:03:43,403
és ők ketten ölelkeztek...?

45
00:03:43,841 --> 00:03:46,503
Ez mindent elárul.

46
00:03:47,277 --> 00:03:50,246
Nem!
Nem feltétlenül.

47
00:03:52,015 --> 00:03:54,950
Angliából jött...egy pasi?

48
00:03:58,689 --> 00:04:02,819
Akkor miért ment el
azokra a megbeszélt randevúkra?

49
00:04:02,993 --> 00:04:04,893
Hát nem furcsa?

50
00:04:06,463 --> 00:04:07,862
Figyeljen...

51
00:04:10,267 --> 00:04:11,996
A fülét...

52
00:04:20,711 --> 00:04:22,770
- Isten hozta!
- Isten hozta!

53
00:04:24,114 --> 00:04:29,916
A bort megízlelni olyan,
mint a szerelem első látásra.

54
00:04:30,854 --> 00:04:34,023
Bort megízlelni olyan,
mint a szerelem első látásra.

55
00:04:34,057 --> 00:04:36,621
Ez tökéletes mondás
erre az alkalomra.

56
00:04:36,660 --> 00:04:37,888
Teljesen.

57
00:04:37,928 --> 00:04:40,192
Soo Jin, gratulálok!

58
00:04:41,064 --> 00:04:44,192
Mindent befejeztél otthon?

59
00:04:44,234 --> 00:04:45,360
Igen.

60
00:04:46,336 --> 00:04:50,136
Hol találkoztál a lányommal?

61
00:04:50,374 --> 00:04:51,705
Tessék?

62
00:04:52,709 --> 00:04:57,737
Biztos tanulás közben ismerkedtetek meg,
de kíváncsi vagyok, hogyan.

63
00:05:00,517 --> 00:05:04,419
Igen. Egy felsőbbéves
hozott össze minket.

64
00:05:05,322 --> 00:05:06,846
Felsőbbéves?

65
00:05:08,091 --> 00:05:10,286
Egy felsőbbéves hozott össze benneteket?

66
00:05:10,561 --> 00:05:12,256
Nos, én...

67
00:05:12,763 --> 00:05:16,893
Soo Jin nem ismeri.

68
00:05:16,934 --> 00:05:20,392
Park asszisztens ismeri.

69
00:05:20,604 --> 00:05:23,596
Tényleg?
Kiről van szó?

70
00:05:23,640 --> 00:05:25,471
Egyetemista?

71
00:05:25,776 --> 00:05:28,301
Nem, ő nem...

72
00:05:29,846 --> 00:05:31,507
Filmrend...

73
00:05:32,716 --> 00:05:35,276
Ő a kulturális életben
tevékenykedik.

74
00:05:35,752 --> 00:05:37,185
Valóban?

75
00:05:37,221 --> 00:05:41,590
Szívességet tett nekünk.
Köszönjük.

76
00:05:41,625 --> 00:05:44,492
Szóra sem érdemes,
elnök úr.

77
00:05:44,761 --> 00:05:47,855
Azt hittem,
versenyen találkoztatok.

78
00:05:47,898 --> 00:05:49,923
Soo Jin szeret evezni.

79
00:05:49,967 --> 00:05:53,835
Milyen volt az idei verseny?

80
00:05:53,870 --> 00:05:55,201
Oxford győzött?

81
00:05:56,039 --> 00:06:00,237
Tessék?
Hogy érti...?

82
00:06:02,412 --> 00:06:04,107
Jól vagy?

83
00:06:04,581 --> 00:06:06,913
Igen.
Elnézést kérek.

84
00:06:07,117 --> 00:06:11,520
Miért hozta szóba a versenyt?
Az idén veszítettünk.

85
00:06:11,955 --> 00:06:13,286
Valóban?

86
00:06:15,025 --> 00:06:18,358
Tehát a nagybátyádnál szállsz meg?

87
00:06:18,562 --> 00:06:21,122
Igen. Ez csak
rövid látogatás, szóval...

88
00:06:21,164 --> 00:06:24,895
Rövid látogatás?
Hamarosan vissza kell mennie?

89
00:06:25,269 --> 00:06:26,167
Igen.

90
00:06:26,203 --> 00:06:27,261
Valóban?

91
00:06:27,471 --> 00:06:31,703
Mi a programod?
Sok dolgod lesz?

92
00:06:31,842 --> 00:06:33,867
Nem, nem igazán.

93
00:06:34,077 --> 00:06:35,874
Vannak terveid?

94
00:06:35,912 --> 00:06:38,938
Nem kellene bejárnod a vállalatot?

95
00:06:41,385 --> 00:06:43,979
Más elképzelésem van...

96
00:06:44,021 --> 00:06:45,750
Nem akarod?

97
00:06:46,657 --> 00:06:49,649
Persze, hogy nem.
Biztos kínosan érzi magát.

98
00:06:50,127 --> 00:06:52,925
Először elviszem őt a gyárba.

99
00:06:53,130 --> 00:06:54,222
Te?

100
00:06:54,364 --> 00:06:57,356
Ellenőriznem kell egy földszerződést.

101
00:06:57,634 --> 00:07:01,161
Az védett terület,
úgyhogy a levegő brutális.

102
00:07:02,339 --> 00:07:04,967
Ez a fiatalok szlengje.

103
00:07:05,142 --> 00:07:06,871
Találkozol a földtulajdonossal?

104
00:07:06,910 --> 00:07:08,070
Igen.

105
00:07:09,946 --> 00:07:12,437
Mondtam már,
hogy víziparban tevékenykedek?

106
00:07:12,482 --> 00:07:14,473
Tudom, Jang elnök úr.

107
00:07:14,518 --> 00:07:20,457
Nekem...Soo Jin mondta.

108
00:07:20,891 --> 00:07:22,791
Értem...

109
00:07:22,826 --> 00:07:24,987
Mi van az "elnökkel"?

110
00:07:25,529 --> 00:07:30,933
Bácsikámnak kellene hívnod,
de mert ő nőtlen...

111
00:07:31,068 --> 00:07:33,161
Ki mondta neked,
hogy maradj nőtlen?

112
00:07:33,203 --> 00:07:34,670
Bátyám...

113
00:07:36,807 --> 00:07:41,301
Azt mondta, 7-ig forgat,
tehát miért nem csinálja?

114
00:07:41,345 --> 00:07:46,749
Jön a színész.
Amint megérkezik, máris forgatunk.

115
00:07:46,783 --> 00:07:48,614
Nem ezt ígérte.

116
00:07:48,652 --> 00:07:50,711
Elnézést,
gyors lesz.

117
00:07:50,754 --> 00:07:51,618
Serénykedjen.

118
00:07:51,655 --> 00:07:53,919
Első nekifutásra jól fog menni.

119
00:07:56,126 --> 00:08:00,722
Miért nem hívott még?

120
00:08:00,764 --> 00:08:01,822
Kérsz?

121
00:08:01,865 --> 00:08:05,266
Köszönöm, nem.
Nem vagyok gyerek.

122
00:08:06,603 --> 00:08:08,093
És Ae Ja?

123
00:08:09,039 --> 00:08:10,939
Még a feleségednek
sem mondtad el.

124
00:08:12,042 --> 00:08:14,101
Yong Nam miatt!

125
00:08:15,145 --> 00:08:19,079
Megértem,
hogy a hűtlenség nyomorúságos tud lenni.

126
00:08:19,116 --> 00:08:20,447
Olyan vagyok,
mint te?

127
00:08:21,418 --> 00:08:23,679
Nagy a fluktuációm,
de nem vagyok hűtlen.

128
00:08:23,720 --> 00:08:25,144
Törődj magaddal, haver!

129
00:08:26,423 --> 00:08:30,120
Megőrülök!
Miért nincs itt?

130
00:08:32,028 --> 00:08:33,325
Ez ő!

131
00:08:35,732 --> 00:08:37,029
Halló?

132
00:08:37,234 --> 00:08:38,360
Jaj!

133
00:08:38,835 --> 00:08:40,826
Tedd odébb a cigid!

134
00:08:40,871 --> 00:08:41,963
Én vagyok.

135
00:08:42,706 --> 00:08:45,300
A terveink hirtelen megváltoztak.

136
00:08:47,210 --> 00:08:49,405
Most vacsoráznak.

137
00:08:50,013 --> 00:08:55,747
A kisasszony legfiatalabb nagybátyja
hirtelen megváltoztatta az ütemtervet.

138
00:08:55,952 --> 00:08:57,214
Tényleg?

139
00:08:58,121 --> 00:09:01,454
Felismerte Yong Nam-ot?

140
00:09:01,725 --> 00:09:04,216
Nem, nem hiszem.

141
00:09:05,061 --> 00:09:08,326
De várnod kell egy kicsit.

142
00:09:08,432 --> 00:09:10,423
Rendben.

143
00:09:10,467 --> 00:09:16,096
Itt minden tökéletes,
úgyhogy ügyelj arra, hogy ne legyen ott semmi baj.

144
00:09:16,306 --> 00:09:18,103
OK, OK!

145
00:09:19,309 --> 00:09:20,970
Mi a helyzet?

146
00:09:21,211 --> 00:09:23,711
Tervet változtattak.
Egyenesen hazamentek.

147
00:09:23,747 --> 00:09:27,048
Szólhattak volna hamarabb is!
Majdnem meghaltunk versenyzés közben!

148
00:09:27,083 --> 00:09:30,246
Ez az első filmed?
Hagyd abba a zsörtölődést!

149
00:09:30,287 --> 00:09:33,085
Hogyan ragaszkodhatunk
a forgatókönyvhöz?

150
00:09:34,458 --> 00:09:36,050
Yong Nam jól csinálja?

151
00:09:36,326 --> 00:09:40,160
Rendelhetünk valahonnan elhozatalra?

152
00:09:40,997 --> 00:09:42,897
Rendelni, mit?

153
00:09:42,933 --> 00:09:45,424
Mondtam, hogy egyél
ebből a kenyérből.

154
00:09:45,469 --> 00:09:47,334
Edd csak ezt!

155
00:09:48,004 --> 00:09:52,236
Én vagyok a rendező.
Rendezőasszisztens! Rendeljen ételt!

156
00:11:56,066 --> 00:11:57,363
(Családfa)

157
00:12:02,706 --> 00:12:04,901
(Alaprajz)

158
00:12:14,918 --> 00:12:16,249
Gyere be.

159
00:12:18,488 --> 00:12:20,786
Soha nem voltam nő szobájában.

160
00:12:27,497 --> 00:12:28,794
Itt alszol?

161
00:12:28,999 --> 00:12:30,125
Igen.

162
00:12:30,166 --> 00:12:33,658
Vannak, akik
ilyen ágyon alszanak...

163
00:12:33,703 --> 00:12:34,965
Foglalj helyet.

164
00:12:38,141 --> 00:12:41,042
Azt hiszem, te vagy
az első látogató a szobámban.

165
00:12:41,211 --> 00:12:43,975
Miért én vagyok az első?
Nincsenek barátaid?

166
00:12:44,547 --> 00:12:46,339
Nem azért, mert
nincsenek barátaim...

167
00:12:46,382 --> 00:12:49,083
A túlméretezett kíséreted miatt,

168
00:12:49,119 --> 00:12:51,610
nem lehet könnyű
barátokat szerezni.

169
00:12:57,894 --> 00:13:00,954
Mi az a "verseny"?

170
00:13:01,164 --> 00:13:02,426
Evezés.

171
00:13:02,532 --> 00:13:04,022
Értem...

172
00:13:04,434 --> 00:13:09,098
Váratlan kérdés volt,
ezért összezavarodtam.

173
00:13:12,175 --> 00:13:14,370
Ez a tiéd.

174
00:13:17,013 --> 00:13:19,709
Tegnap egész jól futottál.

175
00:13:31,361 --> 00:13:32,521
Mi van?

176
00:13:32,829 --> 00:13:36,458
Elragadó volt,
amikor etted a csontpörköltet.

177
00:13:36,499 --> 00:13:37,659
Hogyhogy?

178
00:13:37,701 --> 00:13:39,498
Másnak látszódtál.

179
00:13:39,536 --> 00:13:41,868
A szokásos babaszerű
éneddel ellentétben,

180
00:13:41,905 --> 00:13:44,396
emberibbnek tűntél.

181
00:13:44,441 --> 00:13:45,669
Nem volt rossz.

182
00:13:45,709 --> 00:13:48,607
Azt akarod mondani,
hogy nincs emberi kinézetem?

183
00:13:48,645 --> 00:13:52,003
Nem erre gondoltam.

184
00:13:52,348 --> 00:13:53,372
Mondd, mire?

185
00:13:53,416 --> 00:13:58,649
Őszintén szólva,
egyáltalán nem átlagosnak nézel ki.

186
00:13:59,556 --> 00:14:00,750
Mi?

187
00:14:00,790 --> 00:14:02,348
Felejtsd el...

188
00:14:06,996 --> 00:14:08,395
Hagyjuk.

189
00:14:19,943 --> 00:14:21,877
Most már távozhat.

190
00:14:22,145 --> 00:14:23,009
Tényleg?

191
00:14:23,046 --> 00:14:24,104
Milyen a hangulat?

192
00:14:24,147 --> 00:14:26,206
Nem gyanakszanak, ugye?

193
00:14:27,817 --> 00:14:29,910
Jó a hangulat.

194
00:14:30,687 --> 00:14:32,052
Micsoda megkönnyebbülés.

195
00:14:32,455 --> 00:14:33,683
Menjünk.

196
00:14:35,425 --> 00:14:36,687
Dr. Kang!

197
00:14:38,194 --> 00:14:39,252
Igen.

198
00:14:42,465 --> 00:14:45,195
Jó munkát végeztél ma.

199
00:14:50,106 --> 00:14:51,073
Köszönöm.

200
00:14:55,945 --> 00:14:59,346
Miért? Nem tetszik,
hogy velem jön?

201
00:14:59,382 --> 00:15:02,215
Azt mondtad,
kacifántos a földtulajdonos.

202
00:15:02,252 --> 00:15:05,085
Dr. Kangnak az lesz
az első benyomása a cégünkről.

203
00:15:05,121 --> 00:15:07,282
A nehéz helyzetek
tanulságul szolgálhatnak.

204
00:15:07,323 --> 00:15:08,790
Nem kedveled őt?

205
00:15:10,660 --> 00:15:12,719
Úgy tűnik,
nincs vele semmi probléma.

206
00:15:12,762 --> 00:15:13,888
Igaz?

207
00:15:13,930 --> 00:15:15,056
Ott jönnek.

208
00:15:16,199 --> 00:15:17,894
Beszélgettetek?

209
00:15:18,201 --> 00:15:19,168
Igen.

210
00:15:20,270 --> 00:15:23,239
Akkor holnap
az irodában találkozunk.

211
00:15:23,273 --> 00:15:24,365
Igen, uram!

212
00:15:25,575 --> 00:15:26,803
Köszönöm a vacsorát.

213
00:15:26,843 --> 00:15:28,071
Látogass meg gyakran.

214
00:15:28,244 --> 00:15:29,711
Hívjon meg gyakran.

215
00:15:31,080 --> 00:15:32,809
Most elindulok.

216
00:15:42,892 --> 00:15:47,329
Biztos elfáradt,
hiszen ez kemény lehetett...Dr. Kang.

217
00:15:48,398 --> 00:15:49,626
Egyáltalán nem.

218
00:15:50,600 --> 00:15:53,501
Kim asszisztens...kísérje őt el.

219
00:15:53,536 --> 00:15:54,503
Rendben.

220
00:15:57,807 --> 00:15:59,502
Jó pihenést!

221
00:15:59,542 --> 00:16:01,134
Nos...
Akkor...

222
00:16:03,279 --> 00:16:04,610
Holnap találkozunk.

223
00:16:05,481 --> 00:16:06,743
Jó.

224
00:16:24,968 --> 00:16:29,029
Egy pillanatig sem szabad elfelejtenie,
hogy egy párt alkotnak.

225
00:16:29,072 --> 00:16:30,562
Rendben.

226
00:16:52,729 --> 00:16:53,957
Merre van...?

227
00:16:54,364 --> 00:16:55,626
Ó...

228
00:16:58,201 --> 00:17:01,193
- Látja azt a fehér épületet?
- Igen.

229
00:17:01,404 --> 00:17:04,168
Ott forduljon jobbra...

230
00:17:04,374 --> 00:17:05,602
Rendben.

231
00:17:24,961 --> 00:17:26,326
Siessenek,
mozogjanak!

232
00:17:29,632 --> 00:17:31,190
Nem kell,
majd én csinálom.

233
00:17:31,234 --> 00:17:33,395
Majd én beviszem a bőröndöket.

234
00:17:33,670 --> 00:17:34,967
Nem probléma.

235
00:17:35,138 --> 00:17:37,231
Majd én beviszem.

236
00:17:37,273 --> 00:17:38,763
Ragaszkodom hozzá!

237
00:17:38,942 --> 00:17:41,103
Köszönöm,
hogy fáradt.

238
00:17:41,244 --> 00:17:42,768
Jó pihenést!

239
00:17:43,012 --> 00:17:44,707
Önért jövök reggel.

240
00:17:45,181 --> 00:17:47,979
Majd a nagybátyám
autójával megyek...

241
00:17:48,017 --> 00:17:50,349
Nem, a gazdáim azt mondták,
jöjjek el önért.

242
00:17:51,321 --> 00:17:52,879
Rendben van.

243
00:18:10,273 --> 00:18:12,764
Mi történt?
Jól ment?

244
00:18:12,942 --> 00:18:15,103
Épp hogy csak megúsztam.

245
00:18:15,411 --> 00:18:19,279
Nem hibáztál?

246
00:18:19,816 --> 00:18:20,783
Nem.

247
00:18:21,317 --> 00:18:24,184
De az arckifejezésed aggasztó.

248
00:18:24,220 --> 00:18:26,654
Ledöbbentél a
hatalmasságuk láttán?

249
00:18:26,689 --> 00:18:29,749
Hatalmasak,
de mi közöm hozzá?

250
00:18:29,792 --> 00:18:34,559
Csalódottnak...
vagy idegesnek tűnsz.

251
00:18:34,831 --> 00:18:37,527
Idegesnek és
zavartnak tűnsz.

252
00:18:37,633 --> 00:18:38,759
Nincs semmi.

253
00:18:38,835 --> 00:18:41,904
Ha probléma van,
mondd el nekünk.

254
00:18:41,938 --> 00:18:43,465
Meg tudjuk oldani.

255
00:18:43,506 --> 00:18:46,737
Semmi probléma!
Elégedett?

256
00:18:52,081 --> 00:18:53,742
Hívj fel,
ha megérkeztél.

257
00:18:53,783 --> 00:18:55,444
Mennem kell?

258
00:18:55,485 --> 00:18:57,146
Találkozunk az álmaidban.

259
00:18:57,653 --> 00:18:58,984
Rendben.

260
00:18:59,489 --> 00:19:01,423
Ez a te varázsod.

261
00:19:01,858 --> 00:19:05,760
És neked az a varázsod,
hogy elűzöl anélkül, hogy felzaklatnál.

262
00:19:06,095 --> 00:19:08,222
Mit értesz azon,
hogy "elűzlek"?

263
00:19:08,264 --> 00:19:10,926
Még soha nem fordult elő.

264
00:19:10,967 --> 00:19:13,060
Tényleg azt gondolod?

265
00:19:14,437 --> 00:19:15,802
Szia.

266
00:19:36,125 --> 00:19:37,820
Mit keres itt ilyenkor?

267
00:19:37,860 --> 00:19:39,191
Üdvözlöm!

268
00:19:39,862 --> 00:19:41,989
Sürgős ügy merült fel.

269
00:19:42,031 --> 00:19:43,658
Sürgős ügy?

270
00:19:43,900 --> 00:19:49,031
Fontos projekt,
ez üzlet.

271
00:19:49,739 --> 00:19:50,706
Értem.

272
00:19:51,040 --> 00:19:55,136
Jó lenne, ha távozna,
elég elfoglalt vagyok.

273
00:19:59,682 --> 00:20:01,547
Kérem, vigyázzon!

274
00:20:08,291 --> 00:20:10,623
(Családfa)

275
00:20:19,001 --> 00:20:20,400
Folytassa.

276
00:20:20,436 --> 00:20:22,028
Nem, nem számít.

277
00:20:23,606 --> 00:20:25,699
Mit gondol?

278
00:20:25,808 --> 00:20:28,333
Egyetértek a következtetésével.

279
00:20:28,511 --> 00:20:35,610
Az udvarlóról szóló információs aktáit
titkos helyen tartani...

280
00:20:35,751 --> 00:20:38,879
Nem természetes.

281
00:20:39,055 --> 00:20:43,185
A szóban forgó férfi
követése adja meg a választ.

282
00:20:51,767 --> 00:20:53,997
Két palack van ott.

283
00:20:54,036 --> 00:20:55,196
Igen.

284
00:20:55,238 --> 00:20:56,705
És a "Lipstick"...

285
00:20:56,739 --> 00:21:00,368
Reggelente kell oda szállítani.

286
00:21:01,177 --> 00:21:02,075
Ó, ott...?

287
00:21:02,111 --> 00:21:04,102
Azon a helyen 4 palack van.

288
00:21:04,447 --> 00:21:07,007
Egyelőre ennyi.

289
00:21:07,049 --> 00:21:08,949
Köszönöm.

290
00:21:08,985 --> 00:21:09,974
Oké.

291
00:21:11,387 --> 00:21:12,820
Valami baj van?

292
00:21:13,256 --> 00:21:15,281
Nem, nincs.

293
00:21:15,625 --> 00:21:17,422
Megkért valakit,
hogy helyettesítse.

294
00:21:17,460 --> 00:21:18,427
Nem.

295
00:21:19,695 --> 00:21:21,788
Mr. Myong üzeni,
hogy jöjjön ki.

296
00:21:21,831 --> 00:21:22,729
Tényleg?

297
00:21:24,767 --> 00:21:26,325
Hova mennek?

298
00:21:26,602 --> 00:21:27,591
Mi?

299
00:21:28,704 --> 00:21:30,171
Sehova, haver.

300
00:21:33,442 --> 00:21:38,311
Mit csinálsz egész nap,
hogy egész éjjel csak alszol?

301
00:21:38,347 --> 00:21:40,474
Az a helyzet...

302
00:21:40,616 --> 00:21:41,412
Mehetünk?

303
00:21:41,450 --> 00:21:42,348
Oké, menjünk.

304
00:21:42,385 --> 00:21:44,853
Együtt mentek?

305
00:21:45,588 --> 00:21:46,520
Szia!

306
00:21:46,556 --> 00:21:48,888
Jól van.
Viszlát!

307
00:21:50,159 --> 00:21:52,957
Ó, rizst főzök...

308
00:21:55,031 --> 00:21:56,692
Mi van...furcsa?

309
00:21:57,500 --> 00:21:59,263
Hova mennek?

310
00:21:59,502 --> 00:22:00,799
Én sem vagyok biztos benne.

311
00:22:00,836 --> 00:22:02,133
Hogy érted?

312
00:22:02,171 --> 00:22:05,334
Annyira elfoglalt,
hogy alig látom.

313
00:22:05,374 --> 00:22:09,777
Amikor megkeresem,
valahogy kitér előlem.

314
00:22:47,049 --> 00:22:50,541
Még szerencse,
hogy ma iroda van.

315
00:22:51,020 --> 00:22:52,578
Mi olyan jó benne?

316
00:22:52,622 --> 00:22:54,180
Teljesen mindegy.

317
00:22:54,223 --> 00:22:56,418
A főnököddel mész.

318
00:22:56,459 --> 00:23:00,361
Akkor a víz lesz a téma.
Az jó dolog.

319
00:23:00,696 --> 00:23:03,256
Majd elválik.

320
00:23:03,299 --> 00:23:06,757
Belegondolva,
csak egy étkezés volt.

321
00:23:06,802 --> 00:23:08,997
Mi ez éjjel-nappal...?

322
00:23:09,105 --> 00:23:12,802
Filmet fogunk készíteni.

323
00:23:12,842 --> 00:23:17,279
Miután éhen halok?
Nem halogathatom tovább a munkámat.

324
00:23:17,313 --> 00:23:18,974
Miért, te...!

325
00:23:19,015 --> 00:23:20,448
Most mi a probléma?

326
00:23:20,483 --> 00:23:23,748
Esküvői fotókat akar készíteni.

327
00:23:23,786 --> 00:23:26,118
Végeznie kell a munkáját,
neki az a megélhetése.

328
00:23:32,028 --> 00:23:34,292
Itt van.
Yong Nam...

329
00:24:40,830 --> 00:24:41,956
(Dr. Kang Ji Woon)

330
00:24:50,606 --> 00:24:51,971
(Kang Ji Woon)

331
00:25:21,737 --> 00:25:22,931
Most érkeztek.

332
00:25:23,172 --> 00:25:25,265
Jönnek fel.

333
00:25:41,557 --> 00:25:42,683
Jöjjön be!

334
00:25:46,495 --> 00:25:48,053
Dr. Kang van itt.

335
00:25:48,564 --> 00:25:49,690
Vezesse be.

336
00:25:54,170 --> 00:25:55,535
Isten hozott!

337
00:25:55,805 --> 00:25:57,204
Tudtál aludni?

338
00:25:57,239 --> 00:25:58,228
Igen.

339
00:25:58,674 --> 00:25:59,868
Ülj le.

340
00:26:00,609 --> 00:26:01,974
Arra.

341
00:26:10,886 --> 00:26:12,513
Jól aludtál?

342
00:26:13,856 --> 00:26:14,982
Igen.

343
00:26:15,257 --> 00:26:16,724
Igen...?

344
00:26:17,293 --> 00:26:21,059
Ne törődj velünk, lazíts.
Mi az, hogy "igen"?

345
00:26:22,832 --> 00:26:25,699
Szemedből ítélve,
nem volt nyugtalan éjszakád.

346
00:26:25,835 --> 00:26:27,234
Nem volt.

347
00:26:27,336 --> 00:26:28,928
Egészséges vagy?

348
00:26:29,104 --> 00:26:31,038
Igen, egészséges vagyok.

349
00:26:31,140 --> 00:26:32,334
Ez jó.

350
00:26:32,374 --> 00:26:35,002
Megvannak az üzletemberré
válás első kritériumai.

351
00:26:35,177 --> 00:26:38,943
Elrontod a hangulatot.
Mit művelsz?

352
00:26:38,981 --> 00:26:40,346
Zavarban vagy?

353
00:26:40,683 --> 00:26:41,980
Nem.

354
00:26:42,017 --> 00:26:44,076
Azért hívtalak
be az irodába...

355
00:26:44,119 --> 00:26:47,418
mert te és Soo Jin
a házasságot fontolgatjátok.

356
00:26:47,456 --> 00:26:48,423
Apa...

357
00:26:48,457 --> 00:26:49,947
Mi van...te nem?

358
00:26:51,494 --> 00:26:53,189
Én is, de...

359
00:26:53,863 --> 00:26:56,798
A férje nem tud
csak úgy gondoskodni róla.

360
00:26:57,132 --> 00:26:58,997
Kedvemre való az ilyen férfi.

361
00:27:01,003 --> 00:27:04,370
Dr. Kang, ne érezze
magát nyomás alatt.

362
00:27:04,573 --> 00:27:06,871
Idehívtam,
hogy nyomást fejtsek ki rá.

363
00:27:08,878 --> 00:27:12,541
Ideje indulni.
Induljon.

364
00:27:13,749 --> 00:27:15,080
Menjünk.

365
00:27:25,227 --> 00:27:27,161
Várjon.

366
00:27:27,196 --> 00:27:28,561
Hozza ide a kulcsot.

367
00:27:31,000 --> 00:27:33,764
Te az én autómat vezeted,
én pedig Soo Jin-ét.

368
00:27:33,802 --> 00:27:35,326
Ez egy különleges élvezet.

369
00:27:35,671 --> 00:27:36,569
Hogy?

370
00:27:36,805 --> 00:27:38,898
Szóval érezd jól magad.

371
00:27:38,941 --> 00:27:40,533
- Tessék.
- Jó.

372
00:27:41,544 --> 00:27:44,707
Dr. Kang, óvatosan vezess!

373
00:27:45,147 --> 00:27:47,479
Park asszisztens, jöjjön velem.

374
00:27:47,516 --> 00:27:48,483
Tessék?

375
00:27:50,419 --> 00:27:52,046
Akkor...

376
00:27:54,957 --> 00:27:57,585
Angliában a kormány jobb oldalon van.

377
00:27:57,960 --> 00:28:00,428
Nem lesz kényelmetlen?

378
00:28:00,462 --> 00:28:03,659
Nem, jó sofőr vagyok.

379
00:28:03,699 --> 00:28:04,358
Gyerünk.

380
00:28:04,400 --> 00:28:07,233
A térképen bejelöltem az éttermet.

381
00:28:07,269 --> 00:28:08,531
Ott találkozunk.

382
00:28:08,571 --> 00:28:10,061
Induljunk!

383
00:28:10,506 --> 00:28:11,871
Igen, Mr. Jang.

384
00:28:12,474 --> 00:28:17,673
Kisasszony, üljön be...gyorsan!

385
00:28:31,927 --> 00:28:33,519
Be kéne ülnünk.

386
00:28:57,219 --> 00:28:59,210
Hamar rájövök.

387
00:29:37,793 --> 00:29:39,658
Olyan kellemes nézni...

388
00:29:44,133 --> 00:29:46,294
Köszönöm, Mr. Jang.

389
00:29:49,138 --> 00:29:51,265
Arra a kettőre értettem.

390
00:29:52,107 --> 00:29:56,373
Ó? Igaz...

391
00:29:59,515 --> 00:30:03,246
Ha éhes,
van itt ennivalóm...

392
00:30:03,285 --> 00:30:06,550
Nem, még nem.
De van innivaló?

393
00:30:07,623 --> 00:30:09,284
Mit szeretne?

394
00:30:09,458 --> 00:30:11,688
Ha van víz,
azt kérek.

395
00:30:11,860 --> 00:30:14,351
Igen, hoztam vizet.

396
00:30:18,901 --> 00:30:20,027
Tessék.

397
00:30:20,069 --> 00:30:21,297
Köszönöm.

398
00:30:27,076 --> 00:30:29,169
Igyon,
biztos szomjas.

399
00:30:30,112 --> 00:30:31,204
Tessék?

400
00:30:32,881 --> 00:30:35,679
Nem akar,
mert én ittam belőle?

401
00:30:36,085 --> 00:30:38,451
Á, dehogy.

402
00:30:39,755 --> 00:30:42,815
Így...semmi gond.

403
00:30:51,500 --> 00:30:54,628
Minden rendben?

404
00:30:55,337 --> 00:30:56,235
Igen.

405
00:31:00,743 --> 00:31:02,142
Aggódtál?

406
00:31:03,078 --> 00:31:04,443
Igen, kicsit.

407
00:31:04,480 --> 00:31:05,879
Nem kell aggódnod.

408
00:31:05,914 --> 00:31:08,314
A katonaságnál
még tankot is vezettem.

409
00:31:08,550 --> 00:31:09,949
Nem erről van szó.

410
00:31:10,652 --> 00:31:11,949
Hanem...?

411
00:31:12,087 --> 00:31:14,920
Kíváncsi vagyok,
a bácsikám felismert-e.

412
00:31:15,157 --> 00:31:18,058
Elvisz a vízgyárba,
meg minden...

413
00:31:19,795 --> 00:31:21,626
Nem lesz baj.

414
00:31:21,663 --> 00:31:26,225
Soha nem voltam a gyárban.
Senki nem fog felismerni.

415
00:31:26,268 --> 00:31:29,999
Ne aggódj.
Csak irányíts, hogy merre menjek.

416
00:31:30,773 --> 00:31:31,432
Jó.

417
00:31:38,080 --> 00:31:39,809
Kang Sung II beszél.

418
00:31:41,250 --> 00:31:43,810
Igen, van fejlemény?

419
00:31:43,852 --> 00:31:48,380
Lehetséges, hogy Kang Ji Woon
Soo Jin vőlegénye.

420
00:31:48,423 --> 00:31:50,152
Vőlegény?

421
00:31:50,192 --> 00:31:52,558
De nem volt bejelentés
az eljegyzésre.

422
00:31:52,594 --> 00:31:55,654
Igen, a lehetőség nagyon nagy.

423
00:31:55,697 --> 00:31:57,927
Határozott információ kell,
nem lehetőség.

424
00:31:57,966 --> 00:32:00,764
Tényeken alapuló bizonyítékot szerezzen,
és hívjon újra.

425
00:32:05,841 --> 00:32:07,365
Vőlegény...?

426
00:32:08,710 --> 00:32:11,008
Nagy fába vágtam a fejszémet.

427
00:32:13,282 --> 00:32:14,249
Ez különös,

428
00:32:14,283 --> 00:32:16,478
már régen átmentünk
az ellenőrzőponton.

429
00:32:16,518 --> 00:32:17,712
Ez a megfelelő út?

430
00:32:17,886 --> 00:32:18,875
Ez a jó.

431
00:32:20,956 --> 00:32:23,356
A kereszteződésnél nem kellett
volna jobbra fordulni?

432
00:32:23,392 --> 00:32:25,189
Ez a jó irány.

433
00:33:08,871 --> 00:33:10,429
Szerintem,
közel vagyunk.

434
00:33:11,006 --> 00:33:12,405
Biztos,
hogy jó helyen járunk?

435
00:33:12,674 --> 00:33:13,606
Igen.

436
00:33:13,842 --> 00:33:17,539
De arra nincs étterem.

437
00:33:20,215 --> 00:33:22,206
Biztos nem tévedtél?

438
00:33:23,685 --> 00:33:25,277
Ez az...

439
00:33:28,090 --> 00:33:29,387
Hadd nézzem.

440
00:33:32,527 --> 00:33:34,188
Kihagytunk egyet.

441
00:33:36,632 --> 00:33:38,930
A háromirányú elágazásnál
volt egy ellenőrzőpont.

442
00:33:38,967 --> 00:33:41,128
Ezen az úton
kellett volna mennünk.

443
00:33:41,169 --> 00:33:43,296
De mi így jöttünk.

444
00:33:43,338 --> 00:33:45,067
Kihagytuk a kijáratot.

445
00:33:48,644 --> 00:33:50,271
A csudába...

446
00:33:51,713 --> 00:33:53,374
Mentél már valahova egyedül?

447
00:33:53,415 --> 00:33:54,404
Nem.

448
00:33:54,449 --> 00:33:56,679
Kértél már valaha is
útbaigazítást?

449
00:33:56,718 --> 00:33:58,709
Nem!
Miért?

450
00:33:58,887 --> 00:34:00,787
Nyilvánvaló,
hogy nem.

451
00:34:01,857 --> 00:34:02,983
Hé, figyelj!

452
00:34:03,025 --> 00:34:05,255
Csak mert kihagytam a kijáratot...

453
00:34:05,427 --> 00:34:08,055
Illetve, a jel nem volt egyértelmű.

454
00:34:08,196 --> 00:34:11,461
Ha tudnál térképet olvasni,
már ott lennénk.

455
00:34:11,867 --> 00:34:14,893
Nem azért van,
mert nem tudok térképet olvasni!

456
00:34:14,937 --> 00:34:17,235
Rendben,
tudsz térképet olvasni.

457
00:34:17,739 --> 00:34:19,036
Olyan buta.

458
00:34:20,742 --> 00:34:23,370
Szerintem fél órája
mentünk túl.

459
00:34:24,413 --> 00:34:26,040
Menjünk vissza.

460
00:34:33,355 --> 00:34:34,287
Segítség!

461
00:34:34,323 --> 00:34:35,347
Méhecske!
Méhecske!

462
00:34:35,390 --> 00:34:36,618
Segítség!

463
00:34:36,658 --> 00:34:37,590
Segítség!

464
00:34:39,561 --> 00:34:40,789
Segítség!

465
00:34:49,204 --> 00:34:51,900
Az csak egy tetves méhecske!
Elakadtam!

466
00:34:52,074 --> 00:34:54,008
Miért nem néztél hátra?!

467
00:35:12,828 --> 00:35:13,954
Mozdulj innen!

468
00:35:13,996 --> 00:35:15,020
Ó, egek...

469
00:35:34,082 --> 00:35:35,481
Ó, nem...

470
00:35:46,628 --> 00:35:48,061
Tudsz vezetni?

471
00:35:48,096 --> 00:35:49,063
Mi?

472
00:35:50,265 --> 00:35:51,232
Igen.

473
00:35:51,900 --> 00:35:53,265
Vezess!

474
00:35:54,202 --> 00:35:55,692
Miért nekem kéne?

475
00:35:55,937 --> 00:35:57,666
Akkor tolni akarod?

476
00:35:57,806 --> 00:35:58,795
Vezess!

477
00:35:58,840 --> 00:36:01,570
Háromig számolok és megtolom,
te pedig adj gázt.

478
00:36:05,213 --> 00:36:06,202
Fogd.

479
00:36:22,264 --> 00:36:23,492
Egy...

480
00:36:23,532 --> 00:36:24,897
Kettő...

481
00:36:24,933 --> 00:36:26,025
Három!

482
00:36:27,702 --> 00:36:29,533
Mire vársz?

483
00:36:30,872 --> 00:36:33,363
Egy, kettő...

484
00:36:35,110 --> 00:36:36,475
Ej!

485
00:36:37,813 --> 00:36:40,543
Állj meg!
Állj meg!

486
00:36:40,582 --> 00:36:42,140
Várj meg!

487
00:36:46,154 --> 00:36:48,748
Várj, várj!

488
00:36:52,861 --> 00:36:54,328
Szállj ki.

489
00:36:57,632 --> 00:36:59,600
Mihez nyúltál?

490
00:37:01,269 --> 00:37:02,668
Nem esett bajod?

491
00:37:03,672 --> 00:37:06,232
Mintha nem vezettél volna soha...

492
00:37:06,508 --> 00:37:08,567
Nem tudok vezetni.

493
00:37:08,610 --> 00:37:09,634
Mi?

494
00:37:10,145 --> 00:37:12,511
Akkor ezt kellett volna mondanod.

495
00:37:12,681 --> 00:37:15,912
Azt hittem azzal lehet gyorsítani,
vagy fékezni.

496
00:37:17,919 --> 00:37:19,511
Tényleg jól vagy?

497
00:37:24,426 --> 00:37:26,087
Megint elakadtunk.

498
00:37:28,363 --> 00:37:30,194
Hívnom kell egy vontatót.

499
00:37:30,232 --> 00:37:31,665
Add a telefonodat.

500
00:37:31,700 --> 00:37:34,498
Nincs telefonom.
Neked nincs?

501
00:37:34,536 --> 00:37:37,699
Lehet, hogy ügyfelek hívnak,
ezért nem hoztam magammal.

502
00:37:38,006 --> 00:37:40,804
Azt hittem,
hogy Park asszisztenssel megyek.

503
00:37:40,942 --> 00:37:42,500
Na ne!

504
00:37:54,422 --> 00:37:55,889
Mi van...esik az eső?

505
00:37:57,726 --> 00:37:59,489
Ülj be az autóba.

506
00:38:14,643 --> 00:38:17,578
Maradj az autóban,
mindjárt visszajövök.

507
00:38:17,846 --> 00:38:19,006
Hová mész?

508
00:38:19,047 --> 00:38:21,675
Az előbb egy város mellett
mentünk el.

509
00:38:21,716 --> 00:38:24,480
Mennem kell telefonálni.

510
00:38:24,519 --> 00:38:27,420
Jövök vissza,
úgyhogy várj itt.

511
00:38:34,763 --> 00:38:35,855
Várj!

512
00:38:36,898 --> 00:38:38,024
Várj!

513
00:38:39,968 --> 00:38:41,230
Veled megyek.

514
00:38:41,269 --> 00:38:42,236
Mi?

515
00:38:43,305 --> 00:38:45,398
Nem akarok egyedül maradni.

516
00:38:45,640 --> 00:38:46,766
Jól van.

517
00:38:50,478 --> 00:38:51,740
Fogd!

518
00:40:32,247 --> 00:40:34,442
Nem telefonáltak?

519
00:40:34,683 --> 00:40:37,413
Nem. Sem a ház,
sem az iroda.

520
00:40:37,452 --> 00:40:39,682
Mi történt velük?

521
00:40:40,488 --> 00:40:43,685
Tud hívni valaki mást?
Nagyon esik.

522
00:40:43,992 --> 00:40:46,119
Megpróbálom.

523
00:40:47,629 --> 00:40:49,494
Remélem, nem keveredtek balesetbe.

524
00:40:55,704 --> 00:40:57,137
Park asszisztens!

525
00:40:57,839 --> 00:41:00,103
Nem, nem telefonált.

526
00:41:00,508 --> 00:41:02,305
Történt valami?

527
00:41:02,344 --> 00:41:05,643
Nem,
mi külön váltunk,

528
00:41:05,680 --> 00:41:07,978
szóval kíváncsi voltam,
nem hívta-e magát.

529
00:41:08,016 --> 00:41:10,211
Nem, nem hívott.

530
00:41:10,485 --> 00:41:14,216
Ha hívna,
értesítsem magát?

531
00:41:14,522 --> 00:41:16,149
Megtenné?

532
00:41:16,191 --> 00:41:17,715
Megteszem.

533
00:41:17,759 --> 00:41:19,124
Rendben, akkor...

534
00:41:19,160 --> 00:41:23,256
Soo Jin jól van mostanában?

535
00:41:23,598 --> 00:41:26,590
Mondott magának valamit?

536
00:41:26,634 --> 00:41:31,697
Ó, nem.
Nem mondott semmit.

537
00:41:31,740 --> 00:41:36,507
De amikor a parkban találkoztunk,
nem valami jól nézett ki.

538
00:41:36,544 --> 00:41:40,105
Rendben, viszontlátásra.

539
00:41:55,730 --> 00:41:57,197
Üljünk le egy percre.

540
00:42:05,006 --> 00:42:10,000
Mindenesetre ez élvezetes.

541
00:42:11,813 --> 00:42:13,144
Az.

542
00:42:13,181 --> 00:42:16,673
Mikor máskor hallgathatjuk
az eső zuhogását a hegyekben?

543
00:42:16,718 --> 00:42:19,312
Akkor is, ha sietsz,
mondanod kell, hogy "állj"!

544
00:42:19,354 --> 00:42:21,914
Meg kell állnod egy percre.

545
00:42:24,192 --> 00:42:25,386
Fázol?

546
00:42:25,927 --> 00:42:27,394
Jól vagyok.

547
00:42:29,063 --> 00:42:31,054
Csináld ezt!

548
00:42:37,472 --> 00:42:39,133
Nem!
Így!

549
00:42:41,075 --> 00:42:43,805
Felforrósodik a tenyered?

550
00:42:43,845 --> 00:42:46,143
Most érintsd az arcodhoz.

551
00:42:47,015 --> 00:42:49,848
És dörzsöld.

552
00:42:51,619 --> 00:42:53,246
Nem meleg?

553
00:42:56,090 --> 00:42:57,785
Átvonuló zivatarnak néz ki.

554
00:43:05,333 --> 00:43:09,531
Az átszervezés miatt keletkezett
munkaerőhiány megoldására,

555
00:43:09,571 --> 00:43:14,235
azt javaslom, hogy keressen külső vezetőket
és szerződéses alkalmazottakat.

556
00:43:14,442 --> 00:43:20,403
Volnának olyan magas kaliberű emberek,
akik szerződéses alapon jönnének?

557
00:43:20,448 --> 00:43:23,849
Vannak olyanok,
akik saját vállalkozásról álmodnak,

558
00:43:23,952 --> 00:43:28,889
de félnek feladni a munkájukat.

559
00:43:28,923 --> 00:43:32,120
Ilyen embereket kell keresnie.

560
00:43:33,761 --> 00:43:35,319
Nos...

561
00:43:35,363 --> 00:43:37,297
Merészség tőlem,

562
00:43:37,332 --> 00:43:41,568
de mit szólna ahhoz, ha alkalmazná,
amit az önéletrajzában írt.

563
00:43:41,602 --> 00:43:44,635
Az üzleti életben mindig kell
alternatív tervvel rendelkeznie.

564
00:43:47,308 --> 00:43:49,538
Elnézést, szemtelen voltam...

565
00:43:49,577 --> 00:43:51,204
Egyáltalán nem.

566
00:43:52,881 --> 00:43:57,181
Hiszem, hogy egy üzletember
ajándékkal születik.

567
00:43:57,552 --> 00:44:00,680
Minden alkalommal, amikor látom önt,
megerősít a hitemben.

568
00:44:02,724 --> 00:44:04,487
Bóknak veszem.

569
00:44:12,967 --> 00:44:14,264
Már világos.

570
00:44:15,003 --> 00:44:16,698
Csak egy kicsit messze van.

571
00:44:16,871 --> 00:44:18,429
Látod azt a falut?

572
00:44:19,507 --> 00:44:20,872
Az van "kicsit messze"?

573
00:44:20,909 --> 00:44:22,001
Az.

574
00:44:27,015 --> 00:44:28,573
Hadd nézzem.

575
00:44:31,986 --> 00:44:33,248
Lássuk.

576
00:44:37,892 --> 00:44:39,519
Ez baj.

577
00:44:42,764 --> 00:44:44,095
Ülj a hátamra.

578
00:44:47,402 --> 00:44:48,801
Nem akarsz?

579
00:44:49,804 --> 00:44:51,203
Nem akarok.

580
00:44:55,510 --> 00:44:56,943
Akkor maradj itt.

581
00:44:59,514 --> 00:45:02,415
Mi van,
ha történik valami?

582
00:45:04,752 --> 00:45:06,879
Felülsz,
vagy nem?

583
00:45:10,992 --> 00:45:12,289
Rajta!

584
00:45:24,205 --> 00:45:25,502
Ó, jaj!

585
00:45:37,819 --> 00:45:40,344
Mi történt Yong Nam-mal?

586
00:45:40,388 --> 00:45:42,549
Volt szállítás a te területeden?

587
00:45:42,590 --> 00:45:45,354
Igen, de Yong Nam nem szállított.

588
00:45:45,393 --> 00:45:48,624
Ez azt jelenti,
hogy valaki más van helyette.

589
00:45:48,663 --> 00:45:49,652
Ja.

590
00:45:49,697 --> 00:45:52,359
Valami baj van.

591
00:45:53,434 --> 00:45:55,061
Biztos vagyok benne.

592
00:45:56,104 --> 00:45:58,504
Kwang Su...hol van Kwang Su?

593
00:45:58,539 --> 00:45:59,506
- Fogalmam sincs.
- Fogalmam sincs.

594
00:45:59,540 --> 00:46:01,007
Nem hívtátok őt?

595
00:46:14,322 --> 00:46:16,119
Távozom.

596
00:46:23,064 --> 00:46:24,395
Eun Ah!

597
00:46:24,432 --> 00:46:25,729
Végeztél?

598
00:46:27,635 --> 00:46:29,330
Mit keresel itt?

599
00:46:33,741 --> 00:46:36,767
Az élet tele van meglepetésekkel.

600
00:46:36,811 --> 00:46:40,144
Jégkásával kedveskedsz...
Hihetetlen.

601
00:46:40,181 --> 00:46:41,443
Finom?

602
00:46:44,652 --> 00:46:48,281
De mi az alkalom?

603
00:46:48,589 --> 00:46:49,613
Hogy érted?

604
00:46:50,658 --> 00:46:52,148
Valami készül, igaz?

605
00:46:53,027 --> 00:46:55,518
Kell valami ok,
hogy lássalak?

606
00:46:55,563 --> 00:46:57,155
Tudod, mire gondolok.

607
00:46:59,000 --> 00:47:02,663
De ledöbbentem...jó értelemben.

608
00:47:06,774 --> 00:47:12,178
Hallottál már Kang Ji Woon-ról?

609
00:47:12,413 --> 00:47:13,573
Kang Ji Woon?

610
00:47:15,049 --> 00:47:16,038
Ki az?

611
00:47:16,084 --> 00:47:18,109
Soha nem hallottad ezt a nevet?

612
00:47:18,152 --> 00:47:19,210
Nem.

613
00:47:20,888 --> 00:47:22,981
Mi a helyzet Oxforddal?

614
00:47:23,157 --> 00:47:25,125
Hallottál már Oxfordról?

615
00:47:25,259 --> 00:47:28,558
Oxford...ez a neve egy ingnek.

616
00:47:30,264 --> 00:47:31,196
Ez az!

617
00:47:31,232 --> 00:47:34,565
Az emberek oxfordi inget viselnek.

618
00:47:37,271 --> 00:47:38,431
Mi van?

619
00:47:38,673 --> 00:47:40,231
Semmi...egyél.

620
00:47:46,180 --> 00:47:49,240
Mi történt velük?

621
00:47:50,084 --> 00:47:51,449
Telefonhívás...

622
00:47:52,820 --> 00:47:53,946
Halló?

623
00:47:55,123 --> 00:47:56,351
Dr. Kang!

624
00:47:57,592 --> 00:47:59,059
Hol van?

625
00:47:59,127 --> 00:48:01,152
Igen, forduljon balra.

626
00:48:01,195 --> 00:48:05,632
Ha egyenesen megy tovább
látni fog egy kisboltot.

627
00:48:05,666 --> 00:48:07,531
A bolt előtt leszünk.

628
00:48:07,635 --> 00:48:10,229
Igen...itt várunk.

629
00:48:10,905 --> 00:48:12,167
Rendben.

630
00:48:14,976 --> 00:48:16,307
Minden rendben.

631
00:48:16,677 --> 00:48:17,974
Mindjárt itt vannak?

632
00:48:18,012 --> 00:48:19,104
Igen.

633
00:48:20,715 --> 00:48:22,114
Jól van a lábad?

634
00:48:22,784 --> 00:48:24,217
Semmi baj.

635
00:48:25,553 --> 00:48:26,986
Te jól vagy?

636
00:48:27,121 --> 00:48:29,089
Igen, jól érzem magam.

637
00:48:29,924 --> 00:48:32,859
Jobb lett volna,
ha nem magassarkúban jössz.

638
00:48:33,928 --> 00:48:36,294
Minden nap ezt kell tenned?

639
00:48:37,765 --> 00:48:42,327
Testreszabott öltönyök, és magassarkú cipők...
Muszáj így öltözni?

640
00:48:42,603 --> 00:48:46,198
Annyira hozzászoktam,
de ma kicsit kényelmetlen volt.

641
00:48:47,542 --> 00:48:53,242
Mindig visznek,
ezért nem tudod, milyen a világ.

642
00:48:58,219 --> 00:48:59,846
Ott jönnek.

643
00:49:00,588 --> 00:49:01,987
Bácsikám!
Jaj!

644
00:49:07,628 --> 00:49:08,720
Kisasszony!

645
00:49:08,763 --> 00:49:10,196
Yong Nam...

646
00:49:11,432 --> 00:49:12,763
Dr. Kang!

647
00:49:18,973 --> 00:49:21,806
Azt hiszem,
ma szenvedést okoztam neked.

648
00:49:21,843 --> 00:49:25,506
Nem. De nem tudott
foglalkozni az üzletével.

649
00:49:25,680 --> 00:49:27,272
Máskor is elmehetek.

650
00:49:27,515 --> 00:49:30,143
Ma úgysem
tudtam volna megoldani.

651
00:49:31,819 --> 00:49:33,286
Minden rendben?

652
00:49:33,721 --> 00:49:35,018
Jól vagyok.

653
00:49:35,223 --> 00:49:37,384
Milyen szörnyű lehetett.

654
00:49:37,692 --> 00:49:40,058
A haja, a ruhája...

655
00:49:57,812 --> 00:50:01,339
Biztos betettem valahova...

656
00:50:05,653 --> 00:50:08,952
Furcsa...otthagytam valahol.

657
00:50:08,990 --> 00:50:09,922
Nénikém!

658
00:50:09,957 --> 00:50:11,288
Mi van?

659
00:50:13,961 --> 00:50:17,624
A bácsikám és Yong Nam
honnan ismerik egymást?

660
00:50:17,765 --> 00:50:19,562
A bácsikád fénykorában,

661
00:50:19,600 --> 00:50:24,560
Yong Nam kiszállító volt
egy kínai étteremben.

662
00:50:24,772 --> 00:50:27,900
Már többször elmondtam.

663
00:50:28,442 --> 00:50:30,137
Csak kiszállító volt?

664
00:50:30,177 --> 00:50:32,771
Biztos nem ő volt a tulajdonos.

665
00:50:33,547 --> 00:50:36,311
Nem te mondtad?
Úgy néz ki, mint egy kiszállító.

666
00:50:37,151 --> 00:50:39,483
Túl jól néz ki ahhoz...
hogy szállító legyen.

667
00:50:39,520 --> 00:50:40,680
Mi?

668
00:50:40,721 --> 00:50:42,780
Mit csinált előtte?

669
00:50:42,823 --> 00:50:44,518
Mielőtt a bácsikáddal találkozott?

670
00:50:44,558 --> 00:50:48,426
Ki tudja,
mit csinált?

671
00:50:51,799 --> 00:50:52,891
Miért?

672
00:50:53,067 --> 00:50:57,970
Akár tényleg Kim Yong Nam,
vagy Kang Ji Woon,

673
00:50:58,005 --> 00:51:00,473
elképzelhető,
hogy bácsikám még nem is tudja.

674
00:51:00,741 --> 00:51:02,003
Mi?

675
00:51:23,631 --> 00:51:25,258
(Térkép a bácsi házához)

676
00:51:35,242 --> 00:51:37,107
Itt jobbra kell fordulni?

677
00:51:37,678 --> 00:51:40,977
Nem,
balra a következő jelzőlámpánál.

678
00:51:44,652 --> 00:51:47,052
Ő biztosan kimerült.

679
00:52:08,075 --> 00:52:09,508
Óvatosan, haver!

680
00:52:16,817 --> 00:52:17,977
Ez az a ház?

681
00:52:18,019 --> 00:52:18,849
Igen.

682
00:52:19,086 --> 00:52:21,350
Hangulatos,
mégis karakteres.

683
00:52:21,489 --> 00:52:22,513
Köszönöm.

684
00:52:23,124 --> 00:52:25,217
Hosszú napod volt.

685
00:52:26,293 --> 00:52:29,694
A színész megérkezett. Vége.

686
00:52:29,964 --> 00:52:30,896
Értettem. Vége.

687
00:52:31,532 --> 00:52:34,763
Ne idegeskedjen,
ez egy film.

688
00:52:34,802 --> 00:52:37,134
Csak viselkedjen természetesen,
mint a próbán.

689
00:52:37,938 --> 00:52:39,064
Készüljön fel.

690
00:52:39,440 --> 00:52:40,372
- Beállította?
- Ja.

691
00:52:40,674 --> 00:52:43,438
Nemsokára vacsorázzunk
együtt a nagybátyáddal.

692
00:52:43,477 --> 00:52:44,876
Igen, uram!

693
00:52:45,212 --> 00:52:46,907
Menj be.

694
00:52:46,947 --> 00:52:49,438
Nem. Látni akarom, ahogy elmegy.

695
00:52:49,650 --> 00:52:51,675
Menj be!

696
00:52:52,586 --> 00:52:55,077
Rendben.
Viszontlátásra!

697
00:52:55,489 --> 00:52:57,548
Megmondom Soo Jin-nek,
hogy elköszöntél.

698
00:52:58,192 --> 00:52:59,386
Jó.

699
00:53:01,162 --> 00:53:03,392
Jó pihenést, Dr. Kang.

700
00:53:03,898 --> 00:53:08,801
Menj!

701
00:53:22,550 --> 00:53:25,348
Felkészülni...Forgatás!

702
00:53:25,386 --> 00:53:26,944
Ki az?

703
00:53:26,987 --> 00:53:28,682
Ji Woon.

704
00:53:28,722 --> 00:53:30,815
Dr. Kang, visszajött.

705
00:53:52,847 --> 00:53:54,371
Mi történt?
Ők távoztak?

706
00:53:55,683 --> 00:53:56,513
- Fáradt vagy?
- Igen.

707
00:53:56,550 --> 00:53:58,279
Persze hogy fáradt.

708
00:53:59,053 --> 00:54:00,748
Igyekezz, menjünk!

709
00:54:01,155 --> 00:54:03,851
Hagyd levegőhöz jutni.

710
00:54:03,891 --> 00:54:06,416
Van pénzed?
El kell tűnnünk innen.

711
00:54:06,460 --> 00:54:07,859
A francba!

712
00:54:17,271 --> 00:54:18,260
Halló?

713
00:54:18,906 --> 00:54:20,498
Cho felügyelő.

714
00:54:20,541 --> 00:54:22,634
Kang Ji Woon nagybátyjának 
háza előtt vagyok.

715
00:54:22,810 --> 00:54:24,334
Most jött vissza.

716
00:54:24,578 --> 00:54:26,773
Azt hiszem, Mr. Jang In Chul
hozta vissza.

717
00:54:26,814 --> 00:54:31,478
Egyedül?
Valóban?

718
00:54:32,520 --> 00:54:36,650
Nem voltak furcsa megmozdulások?

719
00:54:36,690 --> 00:54:41,218
Késő van, ezért kétlem,
hogy ma este bármi más történne.

720
00:54:47,735 --> 00:54:51,694
Elnézést, 
a fickó kijött, úgyhogy...

721
00:54:52,439 --> 00:54:53,633
Kijött?

722
00:54:53,674 --> 00:54:54,606
Igen.

723
00:54:55,042 --> 00:54:57,510
Valami furcsa történik?

724
00:54:58,312 --> 00:55:02,510
Nos, beültek az autóba, 
de az áll...

725
00:55:02,783 --> 00:55:07,777
De egyelőre semmi különös...

726
00:55:21,835 --> 00:55:25,862
Kang Ji Woon beszállt 
egy vízszállító teherautóba.

727
00:55:27,041 --> 00:55:28,065
Mit mond?

728
00:55:28,209 --> 00:55:32,669
Kang Ji Woon vezeti 
a vízszállító teherautót.

729
00:55:34,669 --> 00:55:45,369
<b>Az angol feliratot fordította: lintka
2024. február 22-én</b>

