1
00:01:24,986 --> 00:01:29,355
<b>12. Rész
Mr. Duke</b>

2
00:01:37,432 --> 00:01:38,922
Mi történt?

3
00:01:43,004 --> 00:01:44,869
Azt kérdeztem,
mi történt.

4
00:01:45,206 --> 00:01:46,230
Elszöktem.

5
00:01:47,242 --> 00:01:48,300
Elszöktél...?

6
00:01:48,343 --> 00:01:49,867
Elszöktem otthonról.

7
00:01:50,145 --> 00:01:51,077
Mi?

8
00:01:51,112 --> 00:01:52,739
Nem megyek vissza.

9
00:01:53,048 --> 00:01:54,345
Mit mondasz?

10
00:02:02,657 --> 00:02:04,090
Miért csinálod ezt?

11
00:02:04,125 --> 00:02:05,217
Hogy érted?

12
00:02:05,260 --> 00:02:07,057
Mit próbálsz ezzel elérni?

13
00:02:07,095 --> 00:02:08,619
Semmit nem próbálok tenni.

14
00:02:08,663 --> 00:02:09,561
Mit mondasz?

15
00:02:09,597 --> 00:02:12,498
Nem jószántamból teszem.

16
00:02:17,839 --> 00:02:18,999
Menj haza!

17
00:02:20,141 --> 00:02:22,803
Tudom, mit érzel most,
úgyhogy menj haza.

18
00:02:22,844 --> 00:02:23,811
Yong Nam!

19
00:02:23,845 --> 00:02:27,076
Tudom, hogy rosszul érzed magad,
és hálás is vagy,

20
00:02:27,348 --> 00:02:29,475
tehát kérlek,
ne csináld ezt tovább!

21
00:02:33,288 --> 00:02:34,721
Nem érted?

22
00:02:34,889 --> 00:02:37,255
Mennyire nehéz ez nekem?

23
00:02:37,425 --> 00:02:41,156
Még mindig azt hiszed,
hogy ez nem fog működni köztünk?

24
00:02:41,996 --> 00:02:44,226
Amit gondolok,
az nem számít.

25
00:02:44,265 --> 00:02:45,823
Miért nem számít?

26
00:02:45,867 --> 00:02:48,631
Nem másról beszélünk.

27
00:02:51,306 --> 00:02:52,898
Te kedvelsz engem.

28
00:02:54,876 --> 00:02:56,070
Nem?

29
00:02:58,346 --> 00:02:59,108
Nem tudom.

30
00:02:59,147 --> 00:03:00,671
Ne hazudj nekem!

31
00:03:19,000 --> 00:03:20,024
Soo Jin!

32
00:03:20,068 --> 00:03:20,966
Soo Jin!

33
00:03:22,337 --> 00:03:23,827
Miért csinálod ezt?

34
00:03:23,872 --> 00:03:25,806
Te tényleg nem tudod?

35
00:03:25,840 --> 00:03:27,137
Eljöttem otthonról.

36
00:03:27,175 --> 00:03:31,043
Megtettem az elképzelhetetlent...
Tényleg megcsináltam!

37
00:03:31,746 --> 00:03:34,909
Nem játszom,
és ez nem pusztán hirtelen felindulás.

38
00:03:34,949 --> 00:03:36,712
Tényleg nem fogod fel?

39
00:03:43,625 --> 00:03:45,320
Biztos vagy te ebben?

40
00:03:46,694 --> 00:03:48,491
Biztos vagy benne,
hogy nem fogod megbánni?

41
00:03:48,530 --> 00:03:49,588
Igen.

42
00:03:52,934 --> 00:03:54,799
Tisztában vagy velem, igaz?

43
00:03:56,538 --> 00:03:59,098
Tudod, hogy én
egy senki vagyok.

44
00:03:59,140 --> 00:03:59,868
Ez...

45
00:03:59,908 --> 00:04:02,706
Ha te nem is ezt gondolod,
én igen!

46
00:04:03,378 --> 00:04:06,142
Tehát, mitől vagy olyan biztos,
hogy nem fogod megbánni?

47
00:04:08,183 --> 00:04:10,048
Te szeretsz engem.

48
00:04:12,754 --> 00:04:14,244
Nem?

49
00:04:15,089 --> 00:04:16,852
Nem, ez...

50
00:04:16,891 --> 00:04:19,155
Ez tesz engem
olyan biztossá.

51
00:04:33,908 --> 00:04:35,239
Szállj be!

52
00:05:04,772 --> 00:05:07,002
- Elnézést!
- Van itthon valaki?

53
00:05:09,277 --> 00:05:10,471
Mr. Kim Yong Nam!

54
00:05:10,712 --> 00:05:11,474
Mr. Kim Yong Nam!

55
00:05:11,512 --> 00:05:12,911
Jövök!

56
00:05:13,581 --> 00:05:15,310
Ki az?

57
00:05:15,850 --> 00:05:16,976
Yong Nam nincs itthon.

58
00:05:17,018 --> 00:05:18,485
Mi folyik itt?

59
00:05:18,519 --> 00:05:19,349
Mi van?

60
00:05:19,387 --> 00:05:20,684
Uram!

61
00:05:20,722 --> 00:05:22,417
Ki maga?

62
00:05:22,457 --> 00:05:23,822
Mi ez?
Kwang Su!

63
00:05:24,559 --> 00:05:25,253
Kwang Su!

64
00:05:25,293 --> 00:05:26,157
Ki maga?

65
00:05:26,194 --> 00:05:27,559
Hova megy?

66
00:05:27,595 --> 00:05:28,994
- Mi a...
- Ő nincs itt!

67
00:05:29,030 --> 00:05:32,158
- Nincs bent!
- Nincs bent!

68
00:05:32,200 --> 00:05:34,259
- Mit művelnek itt?
- Mi ez?!

69
00:05:34,302 --> 00:05:35,496
Mit akarnak?

70
00:05:35,536 --> 00:05:37,128
Elnézést kérek a zavarásért.

71
00:05:37,171 --> 00:05:38,536
Mi folyik itt?

72
00:05:38,573 --> 00:05:40,598
Történt valami
Soo Jin kisasszonnyal.

73
00:05:40,642 --> 00:05:44,134
Akkor miért bennünket háborgat?

74
00:05:44,178 --> 00:05:48,444
Sajnálom, de kérem értsék meg,
hogy nem tudok kitérni a részletekre.

75
00:05:48,483 --> 00:05:50,212
Mit mond?

76
00:05:50,251 --> 00:05:53,982
Kivéve,
ami Mr. Kim Yong Nam-ot érinti.

77
00:05:54,022 --> 00:05:56,047
Tehát amíg a probléma
meg nem oldódik,

78
00:05:56,090 --> 00:06:02,154
értsék meg, hogy a házat
felügyelet alatt kell tartanunk.

79
00:06:02,196 --> 00:06:03,322
Nézze!

80
00:06:03,364 --> 00:06:07,460
Milyen jogon
hatolt be ide, és...

81
00:06:07,502 --> 00:06:08,799
Myong rendező!

82
00:06:09,837 --> 00:06:12,567
Yong Nam érintett
Soo Jin kisasszony ügyében.

83
00:06:12,607 --> 00:06:17,374
Az elnök azt óhajtja,
hogy semmi botrányos ne történjen.

84
00:06:17,412 --> 00:06:19,073
Remélem, együttműködik.

85
00:06:35,396 --> 00:06:36,588
Épp most értél haza?

86
00:06:37,699 --> 00:06:38,757
Mit keresel itt?

87
00:06:38,800 --> 00:06:41,325
Oda jöttem,
ahova nem kellett volna?

88
00:06:41,669 --> 00:06:43,762
Vettem bagettet és bort.

89
00:06:43,805 --> 00:06:44,897
Menjünk be!

90
00:06:44,939 --> 00:06:46,031
Yu Jung!

91
00:06:47,675 --> 00:06:49,233
Ne csináld ezt!

92
00:06:50,511 --> 00:06:52,741
Hiába teszed ezt,
nem változtat semmin.

93
00:06:52,780 --> 00:06:54,338
Miről beszélsz?

94
00:06:55,650 --> 00:06:57,345
Menj haza,
késő van.

95
00:07:02,490 --> 00:07:03,718
Miért csinálod ezt?

96
00:07:03,758 --> 00:07:05,419
Mi az oka,
hogy kerülsz engem?

97
00:07:05,460 --> 00:07:06,722
Nincs oka.

98
00:07:06,761 --> 00:07:10,197
Kell valami ok,
hogy kiszeressünk valakiből?

99
00:07:10,398 --> 00:07:11,797
Mit mondasz?

100
00:07:11,833 --> 00:07:14,131
Szóval már nem szeretsz?

101
00:07:15,269 --> 00:07:19,296
Nem akarlak utálni,
szóval hagyd abba.

102
00:07:41,796 --> 00:07:43,991
Mi van?
Ideges vagy?

103
00:07:45,666 --> 00:07:47,190
Nem, de...

104
00:07:47,668 --> 00:07:49,602
Kell aludnunk.

105
00:08:22,069 --> 00:08:23,263
Üdvözlöm!

106
00:08:23,304 --> 00:08:25,363
Van szobája?

107
00:08:25,406 --> 00:08:26,634
Egész éjszakára?

108
00:08:26,674 --> 00:08:28,107
Igen.
Mennyibe kerül?

109
00:08:28,142 --> 00:08:29,234
30 ezer won.

110
00:08:29,911 --> 00:08:31,970
- Kérem, ezt töltse ki.
- Rendben.

111
00:08:32,980 --> 00:08:34,140
Tessék, itt van.

112
00:08:34,182 --> 00:08:35,149
301-es szoba.

113
00:08:35,183 --> 00:08:36,309
Jó.

114
00:09:02,844 --> 00:09:04,573
Miért nem jössz be?

115
00:09:05,646 --> 00:09:07,079
Gyere be!

116
00:09:18,593 --> 00:09:19,821
Menj beljebb.

117
00:09:46,354 --> 00:09:49,152
Nem lesz szükséged telefonra...

118
00:09:50,091 --> 00:09:51,718
A hűtőben van víz...

119
00:09:52,393 --> 00:09:54,384
és nézhetsz tévét.

120
00:09:54,428 --> 00:09:56,362
Igaz is!
Zuhanyoznod kell.

121
00:09:58,032 --> 00:09:59,397
Nem zuhanyozol le?

122
00:10:00,868 --> 00:10:02,563
Nem kell.

123
00:10:26,394 --> 00:10:28,362
Itt a fogkefe és a fogkrém.

124
00:10:29,564 --> 00:10:31,598
Törölköző és szappan
a fürdőszobában van.

125
00:10:31,632 --> 00:10:35,229
A jobboldali a meleg viz,
a baloldali a hideg viz.

126
00:10:35,670 --> 00:10:37,194
Zárkózz be
és aludj.

127
00:10:39,907 --> 00:10:41,465
Jó éjt!

128
00:10:43,844 --> 00:10:45,106
Figyelj...

129
00:10:48,749 --> 00:10:51,081
Egyedül kell aludnom?

130
00:10:53,120 --> 00:10:55,213
Akkor együtt aludjunk?

131
00:10:57,124 --> 00:10:58,682
Reggel találkozunk.

132
00:11:57,251 --> 00:11:58,548
Mi van?

133
00:11:59,020 --> 00:12:00,317
Kínosan érzed magad?

134
00:12:00,354 --> 00:12:03,255
Nem, nem az van.

135
00:12:05,960 --> 00:12:09,157
Nem aludhatok az autóban?

136
00:12:09,196 --> 00:12:10,322
Hogy?

137
00:12:10,364 --> 00:12:13,265
Csak aludni fogok az autóban.

138
00:12:15,002 --> 00:12:18,369
Várj, várj!

139
00:12:18,406 --> 00:12:21,102
Először kitakarítom.

140
00:12:28,482 --> 00:12:32,111
Nem tudsz egyenesen feküdni,
de oldalra fordulva aludhatsz.

141
00:12:34,055 --> 00:12:36,285
Mi van...ez mégsem tetszik?

142
00:12:36,424 --> 00:12:38,915
Nem, nem ez van.

143
00:12:38,959 --> 00:12:40,358
Akkor mi?

144
00:12:41,028 --> 00:12:42,495
Veled mi a helyzet?

145
00:12:44,298 --> 00:12:46,289
A kocsi hátuljában leszek.

146
00:12:47,702 --> 00:12:48,896
Szállj be!

147
00:13:05,152 --> 00:13:06,380
Jó éjt!

148
00:13:07,154 --> 00:13:08,246
Neked is.

149
00:14:30,104 --> 00:14:31,332
Sógornő!

150
00:14:31,839 --> 00:14:33,363
A bátyám még mindig...

151
00:14:33,407 --> 00:14:38,811
Kihagyta a reggelit,
és meg se moccan.

152
00:14:54,428 --> 00:14:57,556
Bátyám...aludnod kellene egy kicsit.

153
00:14:57,598 --> 00:14:59,793
Keresse meg az autót.

154
00:15:00,067 --> 00:15:00,999
Uram?

155
00:15:01,035 --> 00:15:03,196
Keresse meg a tróger autóját.

156
00:15:03,370 --> 00:15:04,803
Igen, uram.

157
00:15:05,005 --> 00:15:08,338
Hogy érti, hogy Jang elnök
nem ment dolgozni?

158
00:15:08,375 --> 00:15:14,280
Egy barátom
a Miyun Groupnál dolgozik.

159
00:15:14,315 --> 00:15:19,617
Felhívott, hogy elmondja,
hogy Jang elnök távolléte miatt,

160
00:15:19,653 --> 00:15:22,781
a reggeli találkozót elhalasztották.

161
00:15:23,157 --> 00:15:24,988
Ez igaz?

162
00:15:25,025 --> 00:15:28,961
Ez példátlan.
Lebetegedett?

163
00:15:29,296 --> 00:15:30,991
Nem, uram.

164
00:15:31,031 --> 00:15:35,730
Nem egészségügyi problémának tűnik, de...

165
00:15:35,769 --> 00:15:37,168
Derítse ki.

166
00:15:37,204 --> 00:15:40,537
A siker érdekében
biztosnak kell lennünk.

167
00:15:40,708 --> 00:15:41,640
Azonnal cselekedjen!

168
00:15:41,675 --> 00:15:43,108
Természetesen.

169
00:15:43,143 --> 00:15:45,805
Már szabadjára engedtem a fiúkat.

170
00:15:45,846 --> 00:15:46,972
Valóban?

171
00:15:47,781 --> 00:15:51,217
A stratégiája napról napra javul.

172
00:15:52,553 --> 00:15:56,250
Ezeket mind
öntől tanultam.

173
00:15:56,357 --> 00:15:58,857
Hamarosan információhoz jutunk.

174
00:15:59,493 --> 00:16:02,758
Rendben.
Akkor várjunk.

175
00:16:05,266 --> 00:16:06,824
Távol maradt...?

176
00:16:08,369 --> 00:16:10,599
- Tessék, itt van.
- Köszönöm.

177
00:16:12,172 --> 00:16:15,835
Éjszakai izzadságos munka után
a csontpörkölt a legjobb.

178
00:16:17,211 --> 00:16:19,042
Maga olyan szégyenlős.

179
00:16:19,079 --> 00:16:21,247
Szerintem, magának
az éjszakai volt az első alkalom.

180
00:16:21,281 --> 00:16:22,309
Tessék?

181
00:16:22,349 --> 00:16:25,641
Igen, ez volt az első éjszaka,
azután, hogy eljött hazulról.

182
00:16:25,686 --> 00:16:26,478
Tényleg?

183
00:16:26,520 --> 00:16:30,650
Akárhogy van,
a fiatalok szeretnivalók.

184
00:16:32,660 --> 00:16:34,184
Mire gondolt?

185
00:16:35,296 --> 00:16:36,524
Ne törődj vele.

186
00:16:36,797 --> 00:16:38,526
Mit értett az alatt?

187
00:16:39,366 --> 00:16:41,163
Egyél csak!
Nem kell tudnod.

188
00:16:41,368 --> 00:16:42,596
Mit?

189
00:16:42,903 --> 00:16:45,633
Azt gondolta,
hogy te és én...

190
00:16:51,679 --> 00:16:52,941
Tudtál aludni?

191
00:16:53,847 --> 00:16:54,973
Igen.

192
00:16:56,583 --> 00:16:57,777
Te nem?

193
00:16:57,952 --> 00:17:01,046
Aludtam egy kicsit.

194
00:17:23,877 --> 00:17:26,277
Mi van...furcsa?

195
00:17:26,513 --> 00:17:28,242
Persze, furcsa.

196
00:17:28,282 --> 00:17:31,376
Még soha nem ettél ilyen tálból,

197
00:17:31,418 --> 00:17:33,682
akkor hogyan tanultál meg így enni?

198
00:17:34,088 --> 00:17:38,889
Csak téged utánoztalak.
Viccesnek látszott?

199
00:17:38,926 --> 00:17:39,984
Mi?

200
00:17:40,461 --> 00:17:41,689
Mi van?

201
00:17:43,764 --> 00:17:45,698
Rendben leszel?

202
00:17:46,200 --> 00:17:47,497
A családod...

203
00:17:48,635 --> 00:17:50,034
Rendben van.

204
00:17:57,778 --> 00:17:59,439
Ez mindenünk.

205
00:17:59,480 --> 00:18:01,812
Ha elfogy,
vissza kell mennünk.

206
00:18:04,051 --> 00:18:06,110
Eljöttél anélkül,
hogy bekalkuláltad volna?

207
00:18:06,153 --> 00:18:09,645
Mondtam neked,
hogy az eljövetelem előtt, nem terveztem semmit.

208
00:18:10,357 --> 00:18:16,557
Csak veled akartam lenni.

209
00:18:18,999 --> 00:18:20,398
Értem.

210
00:18:20,768 --> 00:18:24,670
De most csak ennyink van.

211
00:18:24,838 --> 00:18:27,864
És csak addig van,
amíg el nem fogy.

212
00:18:27,908 --> 00:18:29,500
Legyen nálad ez a pénz.

213
00:18:30,177 --> 00:18:31,201
Nálam?

214
00:18:31,245 --> 00:18:32,337
Igen.

215
00:18:32,379 --> 00:18:33,641
Menjünk!

216
00:18:33,680 --> 00:18:35,045
Fizesd ki a számlát.

217
00:18:39,219 --> 00:18:40,447
Asszonyom!

218
00:18:41,622 --> 00:18:42,816
Mennyit fizetünk?

219
00:18:42,856 --> 00:18:44,016
8 ezer won.

220
00:19:01,175 --> 00:19:03,871
Hova menjünk?
Merre menjünk most?

221
00:19:04,178 --> 00:19:05,372
A tengerpartra.

222
00:19:05,412 --> 00:19:06,401
Mi?

223
00:19:06,447 --> 00:19:07,641
A tengerpartra.

224
00:19:07,681 --> 00:19:10,275
Az éjjel a tengerpartról álmodtam.
Elmegyünk a tengerhez és...

225
00:19:10,317 --> 00:19:11,875
Hagyd abba a számolást, és...

226
00:19:12,052 --> 00:19:15,419
Vissza kellett volna kapnunk
a szoba árát.

227
00:19:15,656 --> 00:19:16,588
Mi?

228
00:19:16,723 --> 00:19:18,350
Nem is ott aludtunk.

229
00:19:18,892 --> 00:19:21,053
Nem sok pénzünk van...

230
00:19:28,602 --> 00:19:29,626
Hé!

231
00:19:29,670 --> 00:19:32,468
Hé, van egy nagy probléma.

232
00:19:32,973 --> 00:19:35,567
Yong Nam nem jött haza.

233
00:19:36,009 --> 00:19:37,101
Na és?

234
00:19:37,144 --> 00:19:40,680
Azt látva,
hogy azok a férfiak egész éjjel kint őrködtek,

235
00:19:40,714 --> 00:19:44,272
szerintem, az a nő és Yong Nam
együtt töltötték az éjszakát.

236
00:19:44,318 --> 00:19:46,479
Amikor egy nő és egy férfi
együtt éjszakázik...

237
00:19:46,520 --> 00:19:47,480
Nénikém!

238
00:19:47,754 --> 00:19:49,119
Megijesztettél!

239
00:19:50,724 --> 00:19:53,185
Ha egy férfi és egy nő
együtt tölti az éjszakát,

240
00:19:53,226 --> 00:19:54,650
azt jelenti,
hogy volt köztük valami?

241
00:19:54,695 --> 00:19:55,086
Eun Ah...

242
00:19:55,129 --> 00:19:57,097
Azt jelenti,
hogy csináltak valamit?

243
00:19:57,164 --> 00:19:58,756
Te miért...

244
00:19:58,799 --> 00:20:00,130
Honnan tudná?

245
00:20:10,444 --> 00:20:11,934
Egy kis türelmet...

246
00:20:13,313 --> 00:20:15,781
Úgy tűnik,
a tulajdonos távozik.

247
00:20:15,816 --> 00:20:19,081
Nem, nem megyek el.

248
00:20:19,119 --> 00:20:21,849
Jön valaki,
ezért kinéztem.

249
00:20:22,156 --> 00:20:24,420
Miért nincs még itt?

250
00:20:24,458 --> 00:20:25,891
Nem mehet el.

251
00:20:46,513 --> 00:20:47,377
Kwang Su!

252
00:20:49,416 --> 00:20:51,611
Mi folyik itt?
Nem miattunk van, igaz?

253
00:20:51,652 --> 00:20:55,520
Nem.
Yong Nam még nincs itthon.

254
00:20:55,923 --> 00:20:57,754
Még nincs itthon?

255
00:20:57,791 --> 00:20:58,758
Nincs.

256
00:20:59,293 --> 00:21:02,285
Most nagy bajban van.

257
00:21:18,245 --> 00:21:19,405
Hé!

258
00:21:26,587 --> 00:21:27,884
Mi a helyzet?

259
00:21:28,055 --> 00:21:29,022
Ez jó.

260
00:21:29,056 --> 00:21:30,751
<i>Még nincs hívás?</i>

261
00:21:30,791 --> 00:21:31,655
<i>Nincs.</i>

262
00:21:31,692 --> 00:21:34,761
<i>Soo Jin háza biztos
fenekestől felfordult.</i>

263
00:21:34,795 --> 00:21:35,627
<i>Ki Nam!</i>

264
00:21:35,662 --> 00:21:38,893
<i>Mi tartott ilyen sokáig?</i>

265
00:21:48,041 --> 00:21:49,508
Kang Sung II beszél.

266
00:21:49,643 --> 00:21:51,167
Most Suyuriban vagyok.

267
00:21:51,211 --> 00:21:53,008
Mi a helyzet?

268
00:21:53,046 --> 00:21:54,809
Helyes volt a feltevésünk.

269
00:21:55,449 --> 00:21:56,848
Ha igazunk lenne...?

270
00:21:56,883 --> 00:22:01,252
Kim Yong Nam és Jang Soo Jin
együtt tűntek el.

271
00:22:03,190 --> 00:22:04,248
Uram!

272
00:22:04,591 --> 00:22:06,491
Hallgatom.
Folytassa.

273
00:22:07,928 --> 00:22:13,924
Úgy tűnik, ez ideig
nem sikerült felvenni a kapcsolatot.

274
00:22:13,967 --> 00:22:15,195
Mi a terve?

275
00:22:15,235 --> 00:22:19,171
A várakozáson kívül
nincs más...

276
00:22:19,339 --> 00:22:21,830
Jól van,
várjunk.

277
00:22:22,209 --> 00:22:23,574
Hamarosan felveszik a kapcsolatot.

278
00:22:23,610 --> 00:22:26,602
Mit ért ez alatt?

279
00:22:26,880 --> 00:22:28,780
Kim Yong Nam kedves srác.

280
00:22:29,116 --> 00:22:32,347
Nem hagyná,
hogy a barátai aggódjanak.

281
00:22:32,386 --> 00:22:34,217
Igen, uram.

282
00:22:37,124 --> 00:22:39,092
Elszökött...?

283
00:22:39,960 --> 00:22:43,418
Varjúra vadászni
nem szerepelt a tervben.

284
00:22:46,833 --> 00:22:51,600
Így tervezték.
Különben miért nem jöttek még vissza?

285
00:22:52,806 --> 00:22:56,242
Arra készül,
hogy tönkretegye az életét?

286
00:22:57,210 --> 00:23:01,840
Hogy tönkreteszi az életét,
vagy javítja, még látni kell.

287
00:23:01,882 --> 00:23:03,315
Miről beszélsz?

288
00:23:03,750 --> 00:23:06,080
Ha megoldódnak a dolgok,
ő a Jaesung veje lesz.

289
00:23:06,119 --> 00:23:07,384
Te, miért!

290
00:23:08,322 --> 00:23:09,949
Valami rosszat mondtam?

291
00:23:09,990 --> 00:23:13,016
Hogy mondhatsz most ilyet?

292
00:23:13,060 --> 00:23:17,087
És akkor mi van?
A szerelem csodálatos.

293
00:23:17,331 --> 00:23:18,229
Mi?

294
00:23:18,265 --> 00:23:20,756
Egyetértek vele.

295
00:23:21,635 --> 00:23:22,602
Mi?

296
00:23:22,636 --> 00:23:26,299
Ezek szerint Yong Nam
nagyon szereti a kisasszonyt.

297
00:23:26,540 --> 00:23:28,667
Ti ketten,
miért vagytok ilyenek...

298
00:23:30,444 --> 00:23:31,638
Hadd telefonáljak.

299
00:23:44,024 --> 00:23:45,116
Halló?

300
00:23:45,359 --> 00:23:46,291
Yong Nam?

301
00:23:46,326 --> 00:23:47,588
Igen, én vagyok.

302
00:23:47,961 --> 00:23:50,691
Mi történt veled, haver?

303
00:23:51,598 --> 00:23:52,690
<i>Sajnálom.</i>

304
00:23:52,899 --> 00:23:54,628
<i>Nagyon aggódott?</i>

305
00:23:54,868 --> 00:23:56,460
<i>Viccelsz?</i>

306
00:23:56,503 --> 00:23:59,700
Ne mondj semmit,
csak hozd őt vissza.

307
00:24:01,041 --> 00:24:02,201
<i>Halló?</i>

308
00:24:02,242 --> 00:24:03,402
<i>Letette?</i>

309
00:24:03,443 --> 00:24:05,377
Itt vagyok,
hallgatom.

310
00:24:05,712 --> 00:24:13,050
Tegnap este Kim felügyelő hatalmas pasikat hozott,
hogy figyeljék a házat.

311
00:24:13,086 --> 00:24:15,418
Megmoccanni sem engednek minket.

312
00:24:15,455 --> 00:24:18,652
Ez nem is fontos.

313
00:24:18,692 --> 00:24:22,822
Csak gyere haza!

314
00:24:22,863 --> 00:24:24,660
Siess!

315
00:24:24,965 --> 00:24:26,262
Hol vagy?

316
00:24:27,768 --> 00:24:29,326
Yong Nam!

317
00:24:29,703 --> 00:24:31,603
Hallgatom.

318
00:24:31,638 --> 00:24:34,573
Ha ma hazaviszed őt,

319
00:24:34,608 --> 00:24:37,736
bármi is az oka,
megúszhatod.

320
00:24:37,778 --> 00:24:41,714
Ha nem tudsz menni,
majd én elviszem őt.

321
00:24:41,748 --> 00:24:44,114
Tudom, hogy aggódik,

322
00:24:44,151 --> 00:24:48,110
de ezúttal,
hadd tegyem, amit tennem kell.

323
00:24:48,388 --> 00:24:49,821
Mit mondasz?

324
00:24:51,591 --> 00:24:52,751
Hé!

325
00:24:52,893 --> 00:24:55,987
Majd visszahívom.
Sajnálom.

326
00:24:57,364 --> 00:24:59,025
Hé!

327
00:25:01,301 --> 00:25:03,132
Ember, megőrülök.

328
00:25:03,170 --> 00:25:04,000
Letette?

329
00:25:04,037 --> 00:25:05,129
Mit mondott?

330
00:25:05,172 --> 00:25:07,697
Eldöntötte.

331
00:25:08,341 --> 00:25:09,638
Mi a helyzet?

332
00:25:09,676 --> 00:25:11,439
Be kell jönnie a rendőrségre.

333
00:25:11,478 --> 00:25:12,706
Miért?

334
00:25:12,746 --> 00:25:14,839
Erre az autóra
körözést adtak ki.

335
00:25:15,115 --> 00:25:16,104
Mi?

336
00:25:16,750 --> 00:25:18,217
Kövessen minket az autójában.

337
00:25:18,385 --> 00:25:19,181
Én...

338
00:25:19,219 --> 00:25:20,516
Kövessen minket.

339
00:25:31,498 --> 00:25:32,658
Jöjjön be!

340
00:25:37,871 --> 00:25:40,362
Uram, az autót megtalálták.

341
00:25:41,575 --> 00:25:44,405
Szerencsére Masanban van,
nem messze innen.

342
00:25:44,444 --> 00:25:46,776
Tekintettel arra,
hogy van egy utas a sofőrrel,

343
00:25:46,813 --> 00:25:48,437
úgy tűnik,
ők együtt vannak.

344
00:25:48,481 --> 00:25:49,839
Induljon!

345
00:25:49,883 --> 00:25:50,872
Igen, uram.

346
00:25:50,917 --> 00:25:53,613
Feltétlenül
kapja el mindkettőt!

347
00:26:12,839 --> 00:26:14,101
Erre jöjjön.

348
00:26:16,543 --> 00:26:18,101
Mindjárt visszajövök.
Maradj itt.

349
00:26:18,478 --> 00:26:19,740
Mit csináljunk?

350
00:26:21,214 --> 00:26:23,478
Nincs baj.
Nem fog történni semmi.

351
00:26:24,684 --> 00:26:26,743
Veled megyek.

352
00:26:47,908 --> 00:26:48,840
Foglaljanak helyet.

353
00:26:48,875 --> 00:26:49,933
Köszönjük.

354
00:26:54,948 --> 00:26:56,609
Maga Kim Yong Nam?

355
00:26:56,650 --> 00:26:57,582
Igen.

356
00:26:57,918 --> 00:26:59,283
És ez a maga autója?

357
00:26:59,319 --> 00:27:00,013
Igen.

358
00:27:00,053 --> 00:27:01,748
Baleset, vagy
ütközés történt?

359
00:27:02,689 --> 00:27:03,849
Egyik sem.

360
00:27:04,824 --> 00:27:07,258
Nem járt le
a regisztrációs díja?

361
00:27:07,294 --> 00:27:08,192
Nem.

362
00:27:08,228 --> 00:27:10,253
Akkor miért kőrözik?

363
00:27:10,463 --> 00:27:12,556
Nincsen kifizetetlen parkolójegy.

364
00:27:13,033 --> 00:27:14,159
Kim őrmester!

365
00:27:14,301 --> 00:27:18,032
Mi a gond
a Szöul 84-5678 rendszámú autóval?

366
00:27:37,857 --> 00:27:38,881
Mr. Ju!

367
00:27:39,092 --> 00:27:40,320
Hogy van?

368
00:27:40,360 --> 00:27:42,528
Hallottam, hogy fia született.
Hívjon meg egy italra.

369
00:27:42,562 --> 00:27:43,454
Rendben.

370
00:27:44,431 --> 00:27:49,130
Milyen bunkó dobál el
cigicsikket a rendőrség előtt?

371
00:27:49,169 --> 00:27:51,433
Van hozzá bátorsága...

372
00:27:55,175 --> 00:27:58,508
A nyilvántartás tiszta,
de azt akarják, hogy várjon.

373
00:27:58,878 --> 00:28:00,311
Mi folyik itt?

374
00:28:01,748 --> 00:28:03,409
Biztos apám van benne.

375
00:28:05,752 --> 00:28:08,744
Ha nincs probléma,
nem mehetünk el?

376
00:28:08,788 --> 00:28:09,652
Nos...

377
00:28:10,657 --> 00:28:12,818
Mi a probléma?

378
00:28:15,629 --> 00:28:16,823
Helló!

379
00:28:18,231 --> 00:28:19,090
Helló, Lee kisasszony!

380
00:28:19,132 --> 00:28:19,796
Mr. Ju!

381
00:28:19,833 --> 00:28:21,664
A főnök nincs bent.

382
00:28:22,068 --> 00:28:23,865
A bátyámhoz jöttem?

383
00:28:23,903 --> 00:28:25,461
Magácskához jöttem.

384
00:28:34,948 --> 00:28:37,007
Kit látnak szemeim?

385
00:28:37,050 --> 00:28:40,918
Ő a...ő a szivi!

386
00:28:40,954 --> 00:28:42,819
Olyan jó látni magát!

387
00:28:42,856 --> 00:28:44,346
Üdvözlöm.

388
00:28:44,391 --> 00:28:47,119
Ez valóság,
vagy csak álmodom?

389
00:28:47,160 --> 00:28:48,789
Ez olyan,
mint egy álom.

390
00:28:48,828 --> 00:28:51,160
Szóval itt találkozunk újra!

391
00:28:51,197 --> 00:28:52,960
Ismeri őt?

392
00:28:52,999 --> 00:28:55,160
Na ná,
hogy ismerem!

393
00:28:55,201 --> 00:28:56,463
Valóban?

394
00:28:56,503 --> 00:28:58,630
De mi a baj...

395
00:29:00,006 --> 00:29:01,405
Ő kicsoda...?

396
00:29:01,608 --> 00:29:02,905
Az én...

397
00:29:03,309 --> 00:29:04,503
Testvér?

398
00:29:04,544 --> 00:29:07,707
Ő a testvére!
Hasonlítanak egymásra.

399
00:29:07,747 --> 00:29:10,307
Helló!
Örülök a találkozásnak!

400
00:29:10,350 --> 00:29:13,114
Ju Yong Min vagyok.

401
00:29:13,386 --> 00:29:14,785
Ó!

402
00:29:14,821 --> 00:29:18,518
A húgával az áruházban találkoztam, és

403
00:29:18,558 --> 00:29:20,423
Fuvarozott nekem.

404
00:29:20,460 --> 00:29:21,620
Értem.

405
00:29:23,463 --> 00:29:25,795
Őrmester,
mi folyik itt?

406
00:29:25,999 --> 00:29:27,899
Az autója vizsgálat alatt áll,

407
00:29:27,934 --> 00:29:29,965
de amikor lefutattam egy keresést,
nem jött elő semmi.

408
00:29:30,003 --> 00:29:31,327
Mit mond?

409
00:29:31,371 --> 00:29:34,602
Szóval őrizetben tartja
ezeket a kedves embereket?

410
00:29:34,941 --> 00:29:36,033
Menjen!

411
00:29:36,810 --> 00:29:38,072
Jöjjön!

412
00:29:38,445 --> 00:29:39,776
Lee őrmester,
én távozom.

413
00:29:39,813 --> 00:29:42,338
Mr. Ju,
nem teheti...

414
00:29:43,650 --> 00:29:45,709
Elmondhatja a bátyámnak.

415
00:29:45,752 --> 00:29:47,481
Ugyan már!

416
00:29:47,520 --> 00:29:49,044
Menjünk!

417
00:29:49,089 --> 00:29:50,317
Mr. Ju!

418
00:29:50,523 --> 00:29:51,615
Viszlát!

419
00:29:56,196 --> 00:29:58,756
A helyi irodák
követnek el ilyen hibákat.

420
00:29:58,798 --> 00:30:00,231
Próbálja megérteni.

421
00:30:00,500 --> 00:30:01,990
Maga itt lakik?

422
00:30:02,302 --> 00:30:06,295
A parancsnok a bátyám,
és ez a szülővárosom.

423
00:30:06,606 --> 00:30:08,073
Köszönöm.

424
00:30:08,108 --> 00:30:09,769
Szóra sem érdemes!

425
00:30:10,176 --> 00:30:13,236
De a húga túl szép.

426
00:30:13,580 --> 00:30:15,605
Túlságosan csinos.

427
00:30:16,983 --> 00:30:19,076
Elfogadnak ebédet a házamban?

428
00:30:19,119 --> 00:30:21,246
Szenzációs pörköltet készítünk.

429
00:30:21,287 --> 00:30:23,152
Rajta, menjünk!

430
00:30:23,189 --> 00:30:24,156
Várjon!

431
00:30:25,925 --> 00:30:27,620
Miért nem utasítottad vissza?

432
00:30:28,361 --> 00:30:30,852
Csinos vagy,
ezért akar megvendégelni minket.

433
00:30:31,097 --> 00:30:32,029
Várjon!

434
00:30:34,400 --> 00:30:35,662
Várjon!

435
00:30:37,704 --> 00:30:39,604
Mi inkább elmegyünk.

436
00:30:40,006 --> 00:30:41,268
Miért?

437
00:30:41,307 --> 00:30:44,735
Az ilyen találkozás sorsszerű,
tehát ha elmegy, keseregni fogok.

438
00:30:44,844 --> 00:30:47,904
Köszönjük, hogy kimentett minket
szorult helyzetünkből.

439
00:30:47,947 --> 00:30:49,505
Nagyon szépen köszönjük.

440
00:30:49,749 --> 00:30:52,775
Nem mehetnek így el!

441
00:30:52,819 --> 00:30:54,980
Rajta, menjünk!

442
00:30:55,355 --> 00:30:56,344
Gyerünk!

443
00:30:56,890 --> 00:30:59,017
Jöjjön velem!

444
00:31:02,996 --> 00:31:04,088
Várj!

445
00:31:04,130 --> 00:31:05,688
Kim felügyelő.

446
00:31:08,868 --> 00:31:10,358
Mi a helyzet?

447
00:31:10,403 --> 00:31:12,963
Ők azok az emberek,
akik üldöztek engem...

448
00:31:13,006 --> 00:31:14,268
Hol vannak?!

449
00:31:16,009 --> 00:31:17,499
Beszállni!

450
00:31:19,279 --> 00:31:21,247
Beszállni!

451
00:31:22,415 --> 00:31:24,178
Kisasszony!

452
00:31:24,551 --> 00:31:25,950
Hé, hozza a kocsit!

453
00:31:58,618 --> 00:32:02,577
Miért üldöznek
azok a gazfickók?

454
00:32:03,723 --> 00:32:06,055
Jól van?
Minden rendben?

455
00:32:06,092 --> 00:32:07,252
- Igen.
- Igen.

456
00:32:07,627 --> 00:32:09,219
Azok a gazfickók!

457
00:32:09,262 --> 00:32:11,628
Várjunk csak...a telefonom.

458
00:32:11,798 --> 00:32:13,789
Ne, ne tegye!

459
00:32:13,833 --> 00:32:14,561
Miért?

460
00:32:14,601 --> 00:32:17,195
Megkérdezhetem.
Bátyám a parancsnok.

461
00:32:18,304 --> 00:32:19,828
Ne foglalkozzon ezzel.

462
00:32:19,873 --> 00:32:22,068
Most már nem fognak követni.

463
00:32:22,108 --> 00:32:23,632
Ezt kétlem.

464
00:32:24,477 --> 00:32:26,911
Csak tegyen ki minket.

465
00:32:27,614 --> 00:32:28,376
Mi?

466
00:32:28,414 --> 00:32:33,317
Kellemetlen helyzetbe kerülhet,
úgyhogy tegyen ki valahol minket.

467
00:32:33,353 --> 00:32:34,320
Miért?

468
00:32:34,354 --> 00:32:36,820
Menjünk csak hozzám,
ott biztonságban lesznek.

469
00:32:36,856 --> 00:32:37,916
Ne!

470
00:32:37,957 --> 00:32:41,723
Állítólag jön a nagybátyám.

471
00:32:43,630 --> 00:32:46,531
Csalódott vagyok.
Maga olyan csinos.

472
00:33:06,986 --> 00:33:08,044
Várjanak...

473
00:33:08,187 --> 00:33:09,677
Mindent köszönünk!

474
00:33:10,323 --> 00:33:13,019
Olyan szép...
Nagyon csinos.

475
00:33:13,426 --> 00:33:15,621
Nagyra értékelem.

476
00:33:16,362 --> 00:33:18,887
A kártya,
amit adtam magának...

477
00:33:20,433 --> 00:33:21,900
Ó, megvan.

478
00:33:22,902 --> 00:33:23,994
Viszlát!

479
00:33:24,604 --> 00:33:26,299
Viszlát.

480
00:33:48,628 --> 00:33:49,686
Mi van?

481
00:33:52,031 --> 00:33:53,225
Semmi.

482
00:33:55,368 --> 00:33:56,699
Mi van?

483
00:33:57,303 --> 00:33:59,567
Megnézem,
tényleg olyan csinos vagy-e....

484
00:34:08,848 --> 00:34:11,373
Most mit csinálunk?
Még autónk sincs.

485
00:34:12,385 --> 00:34:13,579
Nos...

486
00:34:15,955 --> 00:34:17,115
Mi van?

487
00:34:17,890 --> 00:34:19,323
Semmi.

488
00:34:20,293 --> 00:34:23,490
Tudom,
mire gondolsz.

489
00:34:24,163 --> 00:34:27,792
Nem számít hol,
ők megtalálnak minket.

490
00:34:30,136 --> 00:34:31,398
Sajnálom.

491
00:34:33,806 --> 00:34:35,137
Megint?

492
00:34:39,679 --> 00:34:40,941
Ha...

493
00:34:42,015 --> 00:34:45,246
túl nehéz
és aggódsz,

494
00:34:45,585 --> 00:34:50,420
szóval ha megbántad,
elmehetsz.

495
00:34:59,332 --> 00:35:01,459
De még látnunk kell a tengerpartot.

496
00:35:04,303 --> 00:35:07,295
Tudtam,
hogy ez nem lesz könnyű.

497
00:35:07,874 --> 00:35:13,779
És nem okozhatok csalódást annak,
aki számít rám.

498
00:35:15,915 --> 00:35:18,406
Azt mondtad, tegnap éjjel
tengerpartról álmodtál.

499
00:35:20,620 --> 00:35:21,814
Menjünk!

500
00:35:36,903 --> 00:35:38,632
A rendőrségen vagyok, uram.

501
00:35:38,671 --> 00:35:43,938
Idehozták őket, de nem tudták
sokáig feltartóztatni őket.

502
00:35:44,277 --> 00:35:46,643
Elmenekültek,
ahogy megérkeztünk, szóval...

503
00:35:47,280 --> 00:35:52,081
Tehát igaz, hogy a trógerrel volt?

504
00:35:52,385 --> 00:35:53,511
Igen, uram.

505
00:35:54,353 --> 00:35:58,517
A biztonság kedvéért hagyok
elérhetőségi telefonszámot.

506
00:35:59,992 --> 00:36:01,289
Rendben.

507
00:36:02,228 --> 00:36:03,923
Most jöjjön vissza.

508
00:36:05,098 --> 00:36:06,292
Rendben.

509
00:36:09,969 --> 00:36:11,459
Túl későn ért oda.

510
00:36:11,537 --> 00:36:12,902
Az a tróger!

511
00:36:13,372 --> 00:36:16,398
Bátyám!

512
00:36:16,476 --> 00:36:17,602
Lee asszisztens!

513
00:36:17,643 --> 00:36:22,746
Ne csinálj felhajtást!
Semmi jó nem származik abból, ha elterjed a pletyka.

514
00:36:34,760 --> 00:36:35,784
Halló?

515
00:36:35,828 --> 00:36:36,817
Yong Nam?

516
00:36:37,430 --> 00:36:38,294
Mi?

517
00:36:38,331 --> 00:36:39,423
Hol van?

518
00:36:39,465 --> 00:36:41,228
Hol vagy most?

519
00:36:41,367 --> 00:36:44,393
Egy vasútállomáson.

520
00:36:44,437 --> 00:36:45,995
Melyiken?

521
00:36:46,973 --> 00:36:48,304
Onyang állomáson.

522
00:36:48,741 --> 00:36:50,709
<i>Mi...Onyang állomáson?</i>

523
00:36:50,877 --> 00:36:52,572
<i>Choongchung-ban?</i>

524
00:36:52,979 --> 00:36:54,276
<i>Igen.</i>

525
00:36:54,780 --> 00:36:57,180
<i>Anmyonba megyünk.</i>

526
00:36:58,551 --> 00:37:00,576
<i>Anmyon?</i>

527
00:37:00,620 --> 00:37:04,056
Mi van az autóddal?
Minek a vonat...?

528
00:37:04,090 --> 00:37:05,751
Közbejött valami.

529
00:37:05,992 --> 00:37:06,890
Sajnálom.

530
00:37:06,926 --> 00:37:10,919
Sajnálod, vagy sem,
csak gyere vissza ide.

531
00:37:11,197 --> 00:37:13,131
Majd igen.

532
00:37:13,166 --> 00:37:14,497
Azt hiszem,
muszáj lesz.

533
00:37:14,534 --> 00:37:18,197
Mi...gondolod?

534
00:37:18,237 --> 00:37:21,229
Csak gyere.

535
00:37:21,274 --> 00:37:24,141
Beszéljünk,
amikor visszajössz.

536
00:37:24,177 --> 00:37:28,876
Ott leszek,
de holnapig nem...

537
00:37:28,915 --> 00:37:31,406
Felejtsd el a holnapot!

538
00:37:32,752 --> 00:37:34,686
Ő látni akarja az óceánt.

539
00:37:34,720 --> 00:37:37,655
<i>Felejtsd el az óceánt!</i>

540
00:37:39,892 --> 00:37:41,223
Itt van.

541
00:37:42,094 --> 00:37:44,688
Akkor később hívom.

542
00:37:47,466 --> 00:37:49,024
Hé, hé!

543
00:38:10,056 --> 00:38:11,080
A tengerpart?

544
00:38:11,123 --> 00:38:13,614
Azt tudva, hogy Anmyonba tartó
vonatra szálltak,

545
00:38:13,659 --> 00:38:15,354
az a nyugati part.
Szerintem.

546
00:38:15,394 --> 00:38:17,988
Mostantól habozás nélkül
kövesse őket.

547
00:38:18,164 --> 00:38:22,066
Gyorsan kell haladnia,
hogy vissza tudja hozni a hölgyet.

548
00:38:22,101 --> 00:38:23,466
Igen, uram!

549
00:38:23,769 --> 00:38:25,259
És emlékezzen erre.

550
00:38:25,304 --> 00:38:27,431
Gyorsabb legyen,
mint Jang elnök.

551
00:38:27,640 --> 00:38:31,667
Csak akkor tudjuk elkapni
a döntő pillanatot.

552
00:38:31,777 --> 00:38:35,213
A döntő pillanatot kell elkapni...?

553
00:38:35,248 --> 00:38:38,513
Esélyt kell adnunk annak,
aki el akarja kapni őket.

554
00:38:39,051 --> 00:38:40,416
Jang elnöknek...

555
00:38:40,620 --> 00:38:43,145
Értettem, uram.

556
00:38:47,260 --> 00:38:50,024
Az óceánhoz szökni
egy hercegnővel...?

557
00:38:51,230 --> 00:38:53,460
Az a srác tényleg rettenthetetlen.

558
00:38:55,167 --> 00:38:57,465
Súlyos beteg.

559
00:38:57,503 --> 00:38:58,765
Nem jön vissza?

560
00:38:58,804 --> 00:39:01,329
Visszajön,
miután elmegy a tengerpartra, de...

561
00:39:01,374 --> 00:39:02,705
Tengerpartra?

562
00:39:02,742 --> 00:39:05,643
Úgy tűnik,
Soo Jin akart menni.

563
00:39:06,212 --> 00:39:09,443
Egy hercegnő szerelembe esik.

564
00:39:09,949 --> 00:39:12,713
Tengerpartra vágyakozni ilyenkor.

565
00:39:13,419 --> 00:39:15,614
Biztos a szerelem teszi, igaz?

566
00:39:16,122 --> 00:39:18,056
Felejtsd el, haver!

567
00:39:53,225 --> 00:39:55,318
Grillezett tintahal
és földimogyoró.

568
00:40:00,766 --> 00:40:02,961
Grillezett tintahal
és földimogyoró.

569
00:40:03,703 --> 00:40:05,136
- Elnézést!
- Igen?

570
00:40:09,608 --> 00:40:11,166
Ezek mennyibe kerülnek?

571
00:40:11,210 --> 00:40:12,234
Darabja 700 won.

572
00:40:12,278 --> 00:40:13,575
Rendben.

573
00:40:15,247 --> 00:40:16,680
Nem fizetsz?

574
00:40:16,716 --> 00:40:17,876
Igaz.

575
00:40:20,619 --> 00:40:21,813
Tessék, itt van.

576
00:40:23,289 --> 00:40:24,654
Ennyi.

577
00:40:32,631 --> 00:40:36,829
Ne nevess.
Ennek hátterében egy könnyfakasztó történet van.

578
00:40:37,470 --> 00:40:38,698
Mi az?

579
00:40:38,738 --> 00:40:40,706
Régen vidéken éltem,

580
00:40:40,740 --> 00:40:43,538
és amikor kemény tojást
vittem az iskolába,

581
00:40:43,576 --> 00:40:47,603
a gyerekek körülálltak.

582
00:40:48,180 --> 00:40:51,547
Tehát, ha így tettem fel
a tojást az asztalra feltörni,

583
00:40:51,584 --> 00:40:53,984
egyik gyerek rácsapott a kezemre.

584
00:40:54,019 --> 00:40:55,111
És?

585
00:40:55,154 --> 00:40:58,817
A tojáshéj eltörött.

586
00:40:59,492 --> 00:41:00,618
Ha eltörött?

587
00:41:00,659 --> 00:41:02,149
Mindenki a tojásomat akarta.

588
00:41:02,194 --> 00:41:04,662
Lecsaptak rá,
hogy elvegyék tőlem.

589
00:41:04,997 --> 00:41:09,491
Ezért néhány alkalom után
támadt egy ötletem.

590
00:41:09,535 --> 00:41:10,399
Figyeld.

591
00:41:10,436 --> 00:41:14,930
Ezt teszem,
hogy senki ne nyúlhasson hozzá.

592
00:41:25,384 --> 00:41:26,442
Mi van?

593
00:41:29,722 --> 00:41:31,121
Mi van?

594
00:41:31,257 --> 00:41:33,248
Biztos vagy benne?

595
00:41:33,426 --> 00:41:34,654
Miben?

596
00:41:34,827 --> 00:41:37,125
Így éltem,

597
00:41:37,163 --> 00:41:41,122
és lehet, hogy továbbra is
így fogok élni.

598
00:41:49,842 --> 00:41:51,207
Mit csinálsz?

599
00:41:51,777 --> 00:41:53,768
Nem érdekel.

600
00:41:53,813 --> 00:41:56,304
Ez választ ad a kérdésedre?

601
00:42:27,847 --> 00:42:30,543
Azt tervezik,
hogy követnek minket.

602
00:42:30,583 --> 00:42:32,073
Egy?

603
00:42:32,117 --> 00:42:33,778
Ketten.

604
00:42:33,819 --> 00:42:35,719
Apám...

605
00:42:35,754 --> 00:42:37,585
Menjünk csak!

606
00:42:37,756 --> 00:42:43,194
A filmekben izgalmasnak tűnt,

607
00:42:43,229 --> 00:42:47,131
de a való életben
hátborzongató érzés.

608
00:43:26,839 --> 00:43:28,363
Ezek miért...

609
00:43:34,413 --> 00:43:35,437
Jézusom!

610
00:43:36,916 --> 00:43:38,508
Ki Nam!

611
00:43:39,885 --> 00:43:41,443
Istenem!

612
00:43:41,787 --> 00:43:43,311
Társaságot is hoztál?

613
00:43:43,355 --> 00:43:46,950
Nem, meghívták magukat.

614
00:43:48,160 --> 00:43:50,355
Ha részt veszel egy lázadásban,
akkor...

615
00:43:50,396 --> 00:43:52,257
vagy megdicsérnek,
vagy lefejeznek.

616
00:43:52,297 --> 00:43:53,689
Esetünkben,
melyik lesz?

617
00:43:53,899 --> 00:43:57,562
Kérdezned kell?
Esetünkben lefejezés lesz.

618
00:43:57,603 --> 00:43:58,399
Mi?

619
00:43:58,437 --> 00:44:01,338
Tehát,
mikor jönnek vissza?

620
00:44:01,373 --> 00:44:02,863
Nem elég hamar.

621
00:44:02,908 --> 00:44:05,536
Yong Nam azt mondta,
holnap, de...

622
00:44:05,578 --> 00:44:07,842
Elhiszem,
ha látom őket.

623
00:44:10,215 --> 00:44:17,121
Nem kéne közölni azokkal,
hogy hívott minket, csak azért, hogy ne aggódjanak?

624
00:44:17,156 --> 00:44:21,149
"Azokkal"...
Az elnököt érted rajta?

625
00:44:21,193 --> 00:44:21,921
Igen.

626
00:44:21,961 --> 00:44:24,259
- Megőrültél?
- Mi?

627
00:44:24,763 --> 00:44:26,956
Ha elmondjuk neki,
hogy a tengerpartra mentek,

628
00:44:26,999 --> 00:44:28,833
és hogy ott töltik
az éjszakát...

629
00:44:28,867 --> 00:44:31,734
Nem, mert megüti a guta.

630
00:44:31,770 --> 00:44:36,332
És ha megtudja,
hogy felvettük velük a kapcsolatot...

631
00:44:36,375 --> 00:44:38,809
Nem, ez rossz ötlet!

632
00:44:38,844 --> 00:44:41,074
Nyilvánvalóan!

633
00:44:41,113 --> 00:44:44,378
Ez összejátszás,
a bűneink csak növekedni fognak.

634
00:44:45,684 --> 00:44:49,017
Apám, ez megőrjít!

635
00:44:49,622 --> 00:44:53,820
Mi a fene ez
a "lehetetlen küldetés" felfüggesztése?

636
00:45:47,546 --> 00:45:48,478
Helló!

637
00:45:48,514 --> 00:45:49,640
Helló!

638
00:45:49,682 --> 00:45:50,910
Lehet kölcsönözni?

639
00:45:50,949 --> 00:45:52,314
Bérelni akar?

640
00:45:52,351 --> 00:45:54,285
Azok mind
bérelhető kerékpárok.

641
00:45:54,853 --> 00:45:56,514
Válassz.

642
00:46:00,392 --> 00:46:02,053
Én ezt választom.

643
00:46:02,094 --> 00:46:03,288
- Ezt?
- Igen.

644
00:46:03,328 --> 00:46:03,987
Mennyibe kerül?

645
00:46:04,029 --> 00:46:05,587
2 ezer won óránként.

646
00:46:05,631 --> 00:46:06,529
Fizesd ki.

647
00:46:06,565 --> 00:46:10,763
- Te nem választasz egyet?
- Csak olyat választok, amelyik nem defektes.

648
00:46:14,840 --> 00:46:15,499
10 ezer won.

649
00:46:15,541 --> 00:46:16,337
Köszönöm.

650
00:46:32,991 --> 00:46:34,253
Mi van?

651
00:46:38,897 --> 00:46:40,660
Milyen férfi vagy te?

652
00:46:40,866 --> 00:46:42,094
Tessék?

653
00:46:42,134 --> 00:46:43,999
Egyedül távozni...

654
00:46:44,603 --> 00:46:48,102
Biciklizni akartál,
kiválasztottam egyet, így hát elindultam.

655
00:46:50,576 --> 00:46:52,567
Nem kellett volna
ezt csinálnom?

656
00:46:54,513 --> 00:46:56,674
Az óceán!

657
00:46:57,049 --> 00:47:00,143
Miért ez a csodásítás?
Soha nem láttál óceánt?

658
00:47:00,285 --> 00:47:02,412
Itt nem láttam óceánt.

659
00:47:02,688 --> 00:47:04,019
Itt óceánt?

660
00:47:04,056 --> 00:47:05,546
Óceánt Koreában.

661
00:47:05,758 --> 00:47:08,022
Számomra ez az első alkalom.

662
00:47:08,193 --> 00:47:09,592
Mi?

663
00:47:09,628 --> 00:47:11,323
Furcsa?

664
00:47:12,331 --> 00:47:16,995
Amikor kislány voltál,
nem nyaraltál...?

665
00:47:17,035 --> 00:47:18,229
Nem, nem tettem.

666
00:47:18,270 --> 00:47:21,330
Évente csak egy hónapig
láttam apámat.

667
00:47:21,373 --> 00:47:23,341
Ő rendkívül elfoglalt ember.

668
00:47:23,542 --> 00:47:26,477
Így nőttem fel,
úgyhogy milyen nyaralás lett volna?

669
00:47:26,645 --> 00:47:27,475
Valóban?

670
00:47:27,513 --> 00:47:31,950
Amikor a többi gyerek teljesen lebarnulva
tért vissza a vakáció után,

671
00:47:32,050 --> 00:47:34,382
én nagyon irigyeltem őket.

672
00:47:34,652 --> 00:47:37,815
De túl büszke voltam,
hogy kimutassam.

673
00:47:40,558 --> 00:47:41,820
Olyan szép!

674
00:48:50,895 --> 00:48:52,089
Hé!

675
00:48:57,502 --> 00:48:59,470
Uram, én vagyok.

676
00:48:59,504 --> 00:49:00,766
Hol van?

677
00:49:00,805 --> 00:49:04,571
Anmyon közeli tengerparton.
Ők élvezik az együttlétet.

678
00:49:04,609 --> 00:49:05,837
Tényleg?

679
00:49:06,044 --> 00:49:09,407
Mondjam azt, olyanok, mint a gyerekek,
akik nem érzékelik a világot.

680
00:49:09,447 --> 00:49:12,705
Bicikliznek, és kezüket fogják...

681
00:49:13,818 --> 00:49:18,448
Egy együtt töltött éjszaka után,
úgy tűnik, nagyot léptek előre.

682
00:49:18,489 --> 00:49:21,720
Mit ért azon,
hogy "együtt töltött éjszaka után"?

683
00:49:21,759 --> 00:49:24,887
Eltelt egy nap, ennyi!

684
00:49:25,229 --> 00:49:27,220
Sajnálom, főnök.

685
00:49:27,432 --> 00:49:30,162
Ez csak egy beszédfordulat volt.

686
00:49:30,501 --> 00:49:32,867
Várjon egy kicsit, főnök.

687
00:49:32,904 --> 00:49:36,567
A Nap már majdnem lenyugodott.

688
00:49:37,342 --> 00:49:38,739
Amikor leszáll a sötétség,

689
00:49:38,776 --> 00:49:42,009
nyilvánvaló, hogy a szökésben lévő
szerelmesek hol kötnek ki.

690
00:49:42,046 --> 00:49:45,447
Ha Jang elnök tanúja lesz
annak a látványnak...

691
00:49:45,683 --> 00:49:47,651
Mi van, ha késik?

692
00:49:47,685 --> 00:49:50,176
Mi van, ha már korábban
történik valami?

693
00:49:50,221 --> 00:49:52,883
Ó, ez...

694
00:49:53,491 --> 00:49:56,460
Sajnálom,
erre nem gondoltam.

695
00:49:57,161 --> 00:49:59,391
Kim felügyelő meghagyta a számát?

696
00:49:59,430 --> 00:50:01,295
Igen, uram.

697
00:50:01,332 --> 00:50:02,890
Akkor hívja fel őt.

698
00:50:02,934 --> 00:50:06,563
Igen, uram!
Megteszem.

699
00:50:09,640 --> 00:50:14,509
Egy bolond beleavatkozik
az utolsó esélyembe...?

700
00:50:26,257 --> 00:50:27,485
Halló?

701
00:50:28,026 --> 00:50:29,618
Ez ő.

702
00:50:30,962 --> 00:50:32,395
Mi?!

703
00:50:32,797 --> 00:50:34,492
Igen, így van!

704
00:50:36,434 --> 00:50:39,631
Igen, megértettem.

705
00:50:39,837 --> 00:50:42,169
Oké, útközben felhívom.

706
00:50:42,206 --> 00:50:43,366
Rendben!

707
00:50:43,541 --> 00:50:44,803
Mi van?

708
00:50:44,842 --> 00:50:47,276
Soo Jin kisasszonyt megtalálták.

709
00:50:47,478 --> 00:50:48,740
Hogy?

710
00:50:48,780 --> 00:50:51,840
Valaki jelezte
a sosani rendörségnek.

711
00:50:55,586 --> 00:50:58,453
Megtalálták Soo Jin-t.

712
00:50:59,424 --> 00:51:01,289
Sosan közelében.

713
00:51:02,560 --> 00:51:04,050
Megtudom,
amikor odaérek, de...

714
00:51:04,095 --> 00:51:06,029
az a férfi nem tűnt
felelőtlen személynek.

715
00:51:06,064 --> 00:51:07,998
Majd beszélünk,
amikor visszajössz.

716
00:51:09,200 --> 00:51:11,498
Azonnal indulj!

717
00:51:12,336 --> 00:51:13,735
Rendben.

718
00:52:02,935 --> 00:52:24,435
<b>Az angol feliratot fordította: lintka
2024. április 18-án</b>

