1
00:00:10,110 --> 00:00:13,450
<i> Második rész </i>

2
00:00:18,930 --> 00:00:21,510
<i> Ez az idő csak
 az embereknek telik gyorsan. </i>

3
00:00:21,510 --> 00:00:25,760
<i> Az ember minden este ott ül 
és csinál valamit.</i>

4
00:00:31,580 --> 00:00:35,170
<i> Néha az egész estét ott tölti. </i>

5
00:00:35,170 --> 00:00:39,260
<i> Néha ott is alszik. </i>

6
00:00:39,260 --> 00:00:42,300
<i> Néha idiótán viselkedik. </i>

7
00:00:42,300 --> 00:00:46,780
<i> Máskor meg őrülten. </i>

8
00:00:46,780 --> 00:00:49,570
<i> De, később... </i>

9
00:00:54,470 --> 00:00:56,870
Igen, szerkesztő.

10
00:00:56,870 --> 00:00:59,630
Ó, az új képregény fejezetek?

11
00:01:00,580 --> 00:01:03,920
Nem, pontosan.

12
00:01:28,160 --> 00:01:30,090
<i> Én vagyok az, Ember! </i>

13
00:01:30,090 --> 00:01:32,210
<i> Játszunk. </i>

14
00:01:33,380 --> 00:01:36,120
<i> Mi? Játszunk. </i>

15
00:01:36,120 --> 00:01:38,550
<i> Gyere ide. </i>

16
00:01:42,410 --> 00:01:44,590
Bok Gil, kérlek!

17
00:01:44,590 --> 00:01:47,480
<i> Játszod a nehezen kaphatót? </i>

18
00:01:48,760 --> 00:01:53,650
<i> Legyek hálás, 
hogy egyáltalán így játszik velem. </i>

19
00:01:57,800 --> 00:02:01,370
<i> Ó! Készen állsz a játékra? Hé! Hé! </i>

20
00:02:01,380 --> 00:02:03,840
<i> Azt hiszem nem. </i>

21
00:02:13,040 --> 00:02:15,760
Hé! Bok Gil, te!

22
00:02:18,580 --> 00:02:22,000
Miért csinálod ezt velem?
 Már így is teljesen frusztrált vagyok!

23
00:02:22,000 --> 00:02:24,930
<i> Most kiabálsz velem? </i>

24
00:02:26,250 --> 00:02:28,000
Komolyan!

25
00:02:33,730 --> 00:02:35,540
<i> Miért vagy rám dühös? </i>

26
00:02:36,960 --> 00:02:40,190
<i> Azért mész, el mert mérges vagy rám? </i>

27
00:02:42,430 --> 00:02:44,800
<i> Mivel kellene játszanom? </i>

28
00:02:44,800 --> 00:02:52,420
<i> #3. 
Ó! A múzsám. </i>

29
00:02:55,510 --> 00:02:57,210
Alszol?

30
00:02:57,210 --> 00:03:00,040
Miért alszol  itt? Ez a házad?

31
00:03:00,040 --> 00:03:04,060
Levonom a béredből, mielőtt kifizetnélek.

32
00:03:04,060 --> 00:03:06,370
Bocsánat.

33
00:03:13,330 --> 00:03:16,240
<i> Egész éjjel a projekten dolgoztál? Hajrá! </i>

34
00:03:16,250 --> 00:03:21,500
Projekt? Biztos jó helyre mész. 
Csináltál valamit?

35
00:03:21,500 --> 00:03:23,210
Ez nem olyan projekt.

36
00:03:23,210 --> 00:03:25,620
Semmit nem kedvelek benned.

37
00:03:25,620 --> 00:03:26,766
Változtassuk meg a témát?

38
00:03:26,791 --> 00:03:30,160
Mi lenne, ha a gyerek könyveknél lennél?
Nem cserélsz Suzy kisasszonnyal?

39
00:03:30,180 --> 00:03:32,258
Vagy a zene kategória érdekelne?

40
00:03:32,283 --> 00:03:34,474
Akkor cserélj szexi
Song kisasszonnyal.

41
00:03:34,499 --> 00:03:35,228
Oké?

42
00:03:35,260 --> 00:03:35,933
Menedzser,

43
00:03:35,958 --> 00:03:37,851
én tényleg szeretek
ezen a részlegen lenni.

44
00:03:37,950 --> 00:03:40,449
Találd meg a Szöuli
egyetem könyvét most.

45
00:03:40,474 --> 00:03:44,634
Adok 10 percet, 
vagy csináld a Gyerek Témát.

46
00:03:44,659 --> 00:03:46,045
Értetted?

47
00:03:46,120 --> 00:03:48,800
Itt van. Készülj, menj! 1, 2,

48
00:03:48,800 --> 00:03:52,090
3, 5, 6, 7...

49
00:03:52,130 --> 00:03:55,270
Oké, van 10 másodperced. 10, 9, 8...

50
00:04:02,470 --> 00:04:03,510
Amikor ezt csinálod,

51
00:04:03,535 --> 00:04:06,110
akkor kapcsolatokat teremtesz
vagy pénzt keresel?

52
00:04:06,110 --> 00:04:07,550
Több "like"-ot szerzek.

53
00:04:07,550 --> 00:04:10,320
Nem mész vissza az iskolába?

54
00:04:10,320 --> 00:04:13,666
Ó, istenem. Csináld ezt.
Csináld azt.

55
00:04:13,691 --> 00:04:16,660
Azt akarom csinálni,
amit akarok.

56
00:04:16,660 --> 00:04:18,800
Nagynéni hívott ma reggel.

57
00:04:18,800 --> 00:04:21,590
Azt mondta ki nem állhatja,
 hogy még mindig nincs munkád.

58
00:04:21,590 --> 00:04:24,988
Azt mondta a hajadnál fogva
ráncigál majd vissza.

59
00:04:25,013 --> 00:04:26,021
Azonnal idejön.

60
00:04:26,120 --> 00:04:28,830
Mi? Azt mondod most jön?

61
00:04:28,830 --> 00:04:31,590
Hé, anyud is jön.

62
00:04:31,590 --> 00:04:33,840
Ez azt jelenti, hogy meg fogok halni,
mielőtt még megfognám a kezét.

63
00:04:33,865 --> 00:04:34,620
Egy barátom házában alszom.

64
00:04:34,720 --> 00:04:36,780
Hé! Oh Na Woo!

65
00:04:36,780 --> 00:04:38,210
Oh Na Woo!

66
00:04:39,510 --> 00:04:42,330
Baba, éhes vagy?

67
00:04:46,250 --> 00:04:49,920
Mi a baj? Beteg vagy?

68
00:04:54,570 --> 00:04:57,580
Mit tegyek?

69
00:05:01,250 --> 00:05:05,090
<i> Köszönjük a vásárlónak,
 aki megtalálta a könyvet. </i>

70
00:05:05,090 --> 00:05:08,840
<i> Ma este 11-kor zárunk. </i>

71
00:05:08,840 --> 00:05:13,420
<i> Kérem,
 fejezzék be a fizetést záróra előtt. </i>

72
00:05:13,420 --> 00:05:15,770
<i>Köszönöm.</i>

73
00:05:26,340 --> 00:05:28,130
Igen.

74
00:05:28,130 --> 00:05:32,210
Ó, nem kezdtem még új fejezetbe.

75
00:05:32,210 --> 00:05:37,410
Nem ígérhetem, hogy időre befejezem.

76
00:05:37,410 --> 00:05:38,530
Igen.

77
00:05:38,530 --> 00:05:39,960
Ó, bocsánat.

78
00:05:39,960 --> 00:05:42,670
Igen, igen. Visszahívom.

79
00:05:42,670 --> 00:05:44,250
Igen.

80
00:05:50,430 --> 00:05:52,670
Hyeon Jong Hyeon?

81
00:05:52,670 --> 00:05:55,980
A neve Hyeon Jong Hyeon.

82
00:05:57,250 --> 00:05:59,620
Hé!

83
00:06:11,950 --> 00:06:14,349
<i>A magyar feliratot
készítette cintus6_41</i>

84
00:06:14,374 --> 00:06:17,064
<i>a The Alley Cat Team
@ Viki ajánlásával.</i>

85
00:06:21,250 --> 00:06:24,950
Ó? Hé!

86
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
Egy ember van itt!

87
00:06:29,000 --> 00:06:33,630
Van itt valaki?

88
00:06:38,760 --> 00:06:41,540
De miért- miért van itt?

89
00:06:41,540 --> 00:06:46,390
Arra gondoltam... korábban jövök...
 aztán lekapcsolódtak a lámpák...

90
00:06:46,390 --> 00:06:50,490
Miről beszél? Miért van itt?

91
00:06:50,510 --> 00:06:52,010
Gil Yang megsérült.

92
00:06:52,010 --> 00:06:53,620
Akkor vigye kórházba.

93
00:06:53,620 --> 00:06:57,170
Nem tudok sokat ilyen dolgokról,
 meg akartam előbb kérdezni.

94
00:06:57,170 --> 00:06:59,160
Sokáig vártam.

95
00:06:59,160 --> 00:07:03,070
Nem látta, hogy az van kiírva:
 "Tilos az átjárás. Csak alkalmazottak."

96
00:07:03,130 --> 00:07:05,920
Azért mert nem jött ki hamarabb!

97
00:07:05,920 --> 00:07:07,970
Mit csinál?

98
00:07:07,970 --> 00:07:09,953
El kell olvasnom pár könyvet.

99
00:07:09,978 --> 00:07:12,210
Szándékosan maradtam itt tovább.

100
00:07:12,210 --> 00:07:14,300
Mi?

101
00:07:15,130 --> 00:07:19,480
Mit akar csinálni? 
Az ajtókat kívülről bezárták.

102
00:07:19,480 --> 00:07:23,450
Ha most ki megy, 
mind ketten a rendőrségen kötünk ki.

103
00:07:23,450 --> 00:07:24,920
Akkor nem mehetünk ki?

104
00:07:24,945 --> 00:07:26,190
Nem mehetünk.

105
00:07:26,190 --> 00:07:28,042
Itt kell éjszakára maradnunk?

106
00:07:28,067 --> 00:07:29,024
Itt kell.

107
00:07:30,590 --> 00:07:33,630
Mennyire izgalmas!

108
00:07:40,320 --> 00:07:43,550
Vaó, ez nagyon izgalmas!

109
00:07:52,930 --> 00:07:55,010
Ez csodás!

110
00:08:13,770 --> 00:08:15,450
Meow.

111
00:08:26,210 --> 00:08:29,690
Biztosan művészvénája van. 
Mi a specialitása?

112
00:08:29,690 --> 00:08:32,450
Foglalkozzon a saját dolgával.

113
00:08:32,500 --> 00:08:35,330
Ezt oda akartam adni, 
de ha nem kell, felejtse el.

114
00:08:35,330 --> 00:08:37,090
Ó!

115
00:08:37,090 --> 00:08:40,610
Hyeon Jong Hyeon a neve. 
 Hány éves?

116
00:08:40,610 --> 00:08:41,238
Adja ide.

117
00:08:41,263 --> 00:08:43,021
Oda adom, ha válaszol.

118
00:08:43,120 --> 00:08:45,490
Mennyi idős volt
 a 2002-es Világ Kupa napján?

119
00:08:45,490 --> 00:08:47,880
Hatodikos.

120
00:08:47,880 --> 00:08:50,330
Egykorúak vagyunk.

121
00:08:50,330 --> 00:08:52,960
A nevem Oh Na Woo.

122
00:08:52,960 --> 00:08:55,550
Ó, oké.

123
00:08:55,550 --> 00:09:00,040
Látom nem egy témájúak a könyveid,
 ötletet keresel, ugye?

124
00:09:02,280 --> 00:09:03,460
Most már informálisan beszélsz?

125
00:09:03,460 --> 00:09:05,670
Te is.

126
00:09:07,070 --> 00:09:12,220
Az ötlet magától jönne, 
ha nem lennél ilyen rögeszmés.

127
00:09:13,370 --> 00:09:16,570
Nem vagyok rögeszmés. Fókuszálok.

128
00:09:16,570 --> 00:09:18,592
Ha nehéz, akkor az rögeszme.

129
00:09:18,617 --> 00:09:21,120
Ha vicces, akkor
pedig fókuszálás?

130
00:09:21,120 --> 00:09:22,680
Azt rajzolhatsz,
amit csak akarsz.

131
00:09:22,705 --> 00:09:25,244
Miért dolgozol ilyen keményen azon,
 hogy találj valamit?

132
00:09:26,170 --> 00:09:29,970
Menj és nézegesd a kosarakat.

133
00:09:32,660 --> 00:09:35,016
Mi a legértékesebb számomra?

134
00:09:35,041 --> 00:09:37,120
Nem kézenfekvő a válasz?

135
00:09:37,120 --> 00:09:38,678
Ha valami olyannal hozakodsz  elő, 
ami értékes számodra,

136
00:09:38,703 --> 00:09:39,440
akkor nem fogsz elveszni benne?

137
00:09:39,540 --> 00:09:42,700
Mekkora bunkó.

138
00:09:55,540 --> 00:09:57,930
Mond meg Jong Hyeon-Nak, hogy jöjjön!

139
00:09:57,930 --> 00:10:00,058
Jong Hyeon kikapcsolta
a telefonját,

140
00:10:00,083 --> 00:10:01,281
szóval hagynod kellene.

141
00:10:01,380 --> 00:10:05,020
Kerül engem?

142
00:10:05,050 --> 00:10:08,660
Keményen dolgoztam,
 hogy találkozhassak vele.

143
00:10:08,660 --> 00:10:11,960
Természetesen, tudja, hogy keresed.

144
00:10:11,960 --> 00:10:15,660
Tudja? A fenét tudja!

145
00:10:15,660 --> 00:10:16,345
Ha tudja,

146
00:10:16,370 --> 00:10:18,400
akkor miért nem hozta el
a képregény fejezeteket?

147
00:10:18,400 --> 00:10:22,400
Olyanok mint a zsírpapír, nem akkor jönnek,
 amikor bekapcsolod a gépet.

148
00:10:22,400 --> 00:10:26,870
Tudod mennyiszer utasított el Jong Hyeon?

149
00:10:26,870 --> 00:10:29,835
Előzőleg mondtam neki,
hogy vacsorázzunk,

150
00:10:29,860 --> 00:10:32,800
azt mondta nem lehet,
mert Bok Gil vár rá.

151
00:10:32,800 --> 00:10:39,570
Erre azt mondtam: "Ó, a barátnőd?"
 mire ő: "Nem, a macskám".

152
00:10:40,700 --> 00:10:44,500
Azt mondta nem győzhetek
 egy macskával szemben.

153
00:10:44,500 --> 00:10:49,330
Bok Gil nagyon különleges Jong Hyeon-Nak.

154
00:10:49,330 --> 00:10:52,594
Pár évvel ezelőtt,
 miután meghalt a barátja,

155
00:10:52,619 --> 00:10:54,190
feladta a rajzolást.

156
00:10:54,190 --> 00:10:56,542
Egy éven át gyászban élt.

157
00:10:56,567 --> 00:10:59,170
Nem tudod milyen rossz volt.

158
00:10:59,270 --> 00:11:03,040
Miután találkozott Bok Gil-lel,
 újra elkezdett rajzolni.

159
00:11:03,040 --> 00:11:05,660
Ha bele gondolsz, Bok Gil mentette meg.

160
00:11:05,660 --> 00:11:07,930
Szóval, te...

161
00:11:09,260 --> 00:11:12,210
engem kedvelsz vagy Bok Gil-t?

162
00:11:12,210 --> 00:11:17,760
Nos... ez elég hirtelen jött...

163
00:11:17,760 --> 00:11:19,880
Mi a...?

164
00:11:30,290 --> 00:11:34,060
<i> Siess és gyere. </i>

165
00:11:34,060 --> 00:11:40,480
<i> Ember, siess haza. </i>

166
00:11:48,840 --> 00:11:52,760
Hé, hé, hé. Ráfolyik a könyvre a nyálad.

167
00:13:02,020 --> 00:13:05,940
Hé! Hé, menjünk.

168
00:13:06,980 --> 00:13:08,720
Siess!

169
00:13:36,000 --> 00:13:38,320
Sikeresen kiszabadultunk!

170
00:13:40,820 --> 00:13:44,760
Biztosan vár a macskád. Hány éves?

171
00:13:44,760 --> 00:13:47,440
Úgy 10?

172
00:13:47,440 --> 00:13:49,180
Nem tudod hány éves?!

173
00:13:49,180 --> 00:13:51,440
Az utcán találtam.

174
00:13:53,060 --> 00:13:54,900
Pont ugyan ezen a napon.

175
00:13:54,900 --> 00:13:55,755
A mai nap?

176
00:13:55,780 --> 00:13:58,320
Akkor ez azt jelenti, 
hogy ma van a születésnapja.

177
00:13:58,320 --> 00:14:00,060
Igazán?

178
00:14:01,420 --> 00:14:03,687
Biztosan nagyon
esett előző este.

179
00:14:03,712 --> 00:14:05,444
Még mindig nedves a talaj.

180
00:14:06,480 --> 00:14:08,260
Eső?

181
00:14:08,260 --> 00:14:11,180
Nos, az időjárás jelentés
is vihart jósolt,

182
00:14:11,205 --> 00:14:13,924
szóval mennydörgés 
és villámlás is lehet.

183
00:14:15,420 --> 00:14:17,120
Hé! Hyeon Jong Hyeon!

184
00:14:17,145 --> 00:14:20,500
Annyira bunkó vagy,
hogy el sem köszönsz?!

185
00:14:20,600 --> 00:14:22,000
Hé!

186
00:14:22,000 --> 00:14:23,720
Bok Gil!

187
00:14:24,560 --> 00:14:26,460
Bok Gil...

188
00:14:30,220 --> 00:14:32,003
<i>Nem számít mit teszek, 
van valami,</i>

189
00:14:32,028 --> 00:14:33,380
<i>amit sose fogok elfelejteni.</i>

190
00:14:33,480 --> 00:14:36,560
Bok Gil, jól vagy?

191
00:14:38,960 --> 00:14:41,980
<i> Már hagytak hátra korábban. </i>

192
00:15:03,810 --> 00:15:08,280
<i> Nem ismertem el az igazságot. </i>

193
00:15:14,060 --> 00:15:17,601
<i>A magyar feliratot
készítette cintus6_41</i>

194
00:15:17,626 --> 00:15:20,994
<i>a The Alley Cat
Team@Viki jóvoltából.</i>

195
00:15:26,520 --> 00:15:31,160
<i> Akkoriban, magányos és fáradt voltam. </i>

196
00:15:34,080 --> 00:15:39,380
<i> Nem tudtam mit tenni. </i>

197
00:15:47,160 --> 00:15:51,220
<i> Akkor talált rám egy ember. </i>

198
00:15:52,460 --> 00:15:56,980
<i> Valahogy hasonlítottunk. </i>

199
00:15:58,500 --> 00:16:00,380
Biztosan féltél, ugye?

200
00:16:00,380 --> 00:16:03,640
<i> Annyira rossz voltál velem. </i>

201
00:16:08,560 --> 00:16:10,540
Bocsánat.

202
00:16:11,440 --> 00:16:13,626
Sajnálom, hogy mérges
voltam és sajnálom,

203
00:16:13,651 --> 00:16:15,760
hogy itthon hagytalak
egyedül egész este.

204
00:16:15,760 --> 00:16:18,500
<i> Nagyon rosszat tettél velem. </i>

205
00:16:18,500 --> 00:16:20,940
A múltra gondolsz?

206
00:16:27,920 --> 00:16:29,415
Bok Gil kisasszony.

207
00:16:29,440 --> 00:16:30,360
<i>Mi az?</i>

208
00:16:30,360 --> 00:16:33,560
Ma van a találkozásunk napja.

209
00:16:33,560 --> 00:16:35,777
Ahelyett, hogy szomorúsággal
töltene el ez a nap,

210
00:16:35,802 --> 00:16:37,640
nem emlékezhetnénk csak
a boldog dolgokra?

211
00:16:37,640 --> 00:16:40,000
<i> Egy boldog nap? </i>

212
00:16:40,780 --> 00:16:43,680
<i> Akkor ma van a szülinapja. </i>

213
00:16:43,680 --> 00:16:46,360
Ez igaz. Ma van a születésnapod!

214
00:16:46,360 --> 00:16:49,846
Bok Gil, csapjunk egy bulit!

215
00:16:49,871 --> 00:16:52,360
Egy szülinapi buli?

216
00:16:52,460 --> 00:16:55,220
<i> Szülinapi buli? </i>

217
00:17:03,770 --> 00:17:06,640
Boldog születésnapot, Bok Gil kisasszony.

218
00:17:06,640 --> 00:17:08,800
<i> Nincs ajándék? </i>

219
00:17:13,820 --> 00:17:18,380
Meglepetés! Bok Gil, nézd! Bok Gil!

220
00:17:18,380 --> 00:17:20,520
<i> Mi? Mi ez? </i>

221
00:17:23,870 --> 00:17:26,420
Milyen? tetszik?

222
00:17:26,420 --> 00:17:27,535
<i>- Ó!</i>

223
00:17:27,560 --> 00:17:30,904
<i>- Még egyszer. Nézd figyelmesen.</i>

224
00:17:32,660 --> 00:17:34,760
<i> Te egy zseni vagy. </i>

225
00:17:36,560 --> 00:17:39,120
Boldog szülinapot, Bok Gil.

226
00:17:43,620 --> 00:17:46,180
<i> Boldog születésnapot. </i>

227
00:18:03,980 --> 00:18:07,030
<i> Mi a legértékesebb számomra? </i>

228
00:18:08,300 --> 00:18:10,980
<i> Nem előtted hever a válasz? </i>

229
00:18:33,420 --> 00:18:37,080
<i> Igaz. Megint elölről kezdődik. </i>

230
00:18:37,080 --> 00:18:41,050
<i> Ember, ne felejts el újra. </i>

231
00:18:41,050 --> 00:18:45,000
<i> Én vagyok az múzsád, oké? </i>

232
00:19:14,880 --> 00:19:16,720
<i> Mit lesel? </i>

233
00:19:18,200 --> 00:19:22,080
<i> Ó, na! Hé! Mi? </i>

234
00:19:24,580 --> 00:19:26,800
<i> Miért viselkedik ilyen kedvesen? </i>

235
00:19:30,280 --> 00:19:32,490
<i> A megjelenése is elég csinos. </i>

236
00:19:32,490 --> 00:19:34,320
Bok Gil.

237
00:19:39,140 --> 00:19:43,800
Bok Gil,
 mi lenne ha ma megpróbálnál ugrani?

238
00:19:43,800 --> 00:19:46,040
Ide, gyere Bok Gil!

239
00:19:46,040 --> 00:19:48,740
<i> Talán, ha egy évvel fiatalabb lennék. </i>

240
00:19:52,200 --> 00:19:56,360
Já, felvágsz a koroddal?

241
00:19:56,360 --> 00:19:58,950
Ha ezt csinálod, 
akkor nagyinak foglak hívni.

242
00:20:00,040 --> 00:20:03,850
<i> Hívhatsz nagyinak. </i>

243
00:20:08,280 --> 00:20:13,720
<i> Igen! Ez hal. Nem nagy étvágyam van. </i>

244
00:20:13,720 --> 00:20:15,660
<i> Ó! De jó illata van. </i>

245
00:20:18,340 --> 00:20:20,220
Itt van.

246
00:20:24,880 --> 00:20:26,780
Egyél szépen.

247
00:20:28,480 --> 00:20:30,130
Bok Gil.

248
00:20:32,420 --> 00:20:37,300
Ma, meglátogatok egy barátot,
 akit rég nem láttam...

249
00:20:40,480 --> 00:20:43,160
de nem fogok későn jönni.

250
00:20:47,180 --> 00:20:50,080
<i> Az emberek határozottan hasznosak! </i>

251
00:20:58,150 --> 00:21:07,080
<i> #4. 
Engedj be </i>

252
00:21:13,030 --> 00:21:15,160
<i> Látlak. </i>

253
00:21:41,060 --> 00:21:46,030
<i>  Telik az idő, és nem látlak  </i>

254
00:21:46,030 --> 00:21:48,600
<i>  Mindig együtt lógtunk  </i>

255
00:21:48,600 --> 00:21:54,640
<i> 17 éves vagy. 
Amikor tudlak, csak téged nézlek. </i>

256
00:21:54,640 --> 00:21:58,360
<i> Befejezted a rajzolást? </i>

257
00:21:58,360 --> 00:21:59,580
<i> Végeztem. </i>

258
00:21:59,580 --> 00:22:01,400
<i> Akkor kiugrok. </i>

259
00:22:01,400 --> 00:22:03,200
<i> Ez veszélyes. </i>

260
00:22:03,200 --> 00:22:07,660
<i> 1,2...</i>

261
00:22:07,660 --> 00:22:09,142
<i>- Ne csináld!</i>

262
00:22:09,167 --> 00:22:09,964
<i>- 3</i>

263
00:22:12,380 --> 00:22:15,630
<i> Számomra, lassan </i>

264
00:22:15,630 --> 00:22:20,840
<i> Mindig azt teszed, amit akarsz. </i>

265
00:22:20,840 --> 00:22:25,980
<i> Megismételhetjük? Túljuthatunk rajta? </i>

266
00:22:25,980 --> 00:22:27,847
<i>- Mérges vagy?</i>

267
00:22:27,872 --> 00:22:29,080
<i>- Nem.</i>

268
00:22:29,180 --> 00:22:34,860
<i> Mellettem van az első szerelmem </i>

269
00:22:34,860 --> 00:22:38,780
<i> - Kedvellek... és te? </i>

270
00:22:38,780 --> 00:22:42,560
<i> Azt hiszem te voltál az, akit szerettem </i>

271
00:22:42,560 --> 00:22:43,460
<i> Kedvelni? </i>

272
00:22:43,460 --> 00:22:48,900
<i> Miért nem válaszolsz? </i>

273
00:22:48,900 --> 00:22:49,960
<i> Később. </i>

274
00:22:49,960 --> 00:22:55,820
<i> Mikor? Mond el most. 
Most akarom hallani. Hm? </i>

275
00:22:55,820 --> 00:22:57,700
<i> El fogunk késni az értekezletről. 
Menjünk. </i>

276
00:22:57,700 --> 00:22:59,500
<i> Siess. Mond el. </i>

277
00:22:59,500 --> 00:23:00,448
<i>- Az értekezlet után.</i>

278
00:23:00,473 --> 00:23:00,900
<i>- Nem.</i>

279
00:23:00,900 --> 00:23:02,620
<i> Ha vége, utána. Siess, siess, siess. </i>

280
00:23:02,620 --> 00:23:04,740
<i> Á, mond el. 
Miért az értekezlet után mondod el? </i>

281
00:23:04,740 --> 00:23:06,395
<i>- Siess, mond el most.</i>

282
00:23:06,420 --> 00:23:07,900
<i>- Nem, később...</i>

283
00:23:07,900 --> 00:23:09,990
<i> Mond el! </i>

284
00:23:43,520 --> 00:23:46,100
<i> Miért nem jössz? </i>

285
00:23:46,100 --> 00:23:49,800
<i> Hyeon Jong Hyeon tanuló, itt a rendőrség. </i>

286
00:23:49,800 --> 00:23:52,940
<i> Re-rendőrség? </i>

287
00:23:52,940 --> 00:23:56,200
<i> Hallottam, hogy közel állt 
Jeong Soo In tanulóhoz. </i>

288
00:23:57,120 --> 00:24:02,650
<i> I-igen. Tö-történt valami Soo In-nel? </i>

289
00:24:02,650 --> 00:24:06,200
<i> Előző este leugrott a szobájából
 a 13. emeletről? </i>

290
00:24:08,050 --> 00:24:10,360
<i> Önnel volt tegnap? </i>

291
00:24:11,820 --> 00:24:14,800
<i> Jeong Soo In tanuló mondott valamit? </i>

292
00:24:15,780 --> 00:24:21,980
<i> Helló? Hyeon Jong Hyeon tanuló? Tanuló? </i>

293
00:25:02,040 --> 00:25:07,180
<i> Kedvellek. És te? </i>

294
00:25:09,260 --> 00:25:14,600
<i> Miért nem mondtam semmit? </i>

295
00:25:16,220 --> 00:25:20,380
<i> Kedvellek. </i>

296
00:25:29,580 --> 00:25:33,200
<i> Úgy érzem az én hibám, mivel nem mondtam. </i>

297
00:25:36,160 --> 00:25:38,760
<i> Nem hiszem, hogy el tudlak engedni. </i>

298
00:25:42,920 --> 00:25:46,435
<i>A magyar feliratot
készítette cintus6_41</i>

299
00:25:46,460 --> 00:25:49,974
<i>az  Alley Cat Team@Viki jóvoltából.</i>

300
00:25:56,630 --> 00:25:58,460
Mit fogsz tenni?

301
00:25:59,220 --> 00:26:02,725
Legalább egy búcsúlevelet
írhatott volna.

302
00:26:02,750 --> 00:26:05,980
Tudnunk kellene miért
ment csak így el.

303
00:26:05,980 --> 00:26:10,909
Ilyenkor mindig nagyon
kíváncsi vagyok.

304
00:26:10,934 --> 00:26:12,780
Mit fogsz tenni?

305
00:26:12,880 --> 00:26:15,820
Talán nem volt mit mondania.

306
00:26:15,820 --> 00:26:18,734
Ezért ment el olyan gyorsan?

307
00:26:18,759 --> 00:26:23,024
Akkor miért nem tudod
gyorsan elengedni?

308
00:26:27,260 --> 00:26:30,500
Egy kis hideg sörre vágyom. Menjünk.

309
00:26:30,500 --> 00:26:32,780
Ezeken a napokon nem iszol.

310
00:26:32,780 --> 00:26:36,200
Mi az? Soha nem utasítod el az alkoholt.

311
00:26:36,940 --> 00:26:40,720
Ez szép nap a józansághoz.

312
00:26:40,720 --> 00:26:42,360
Igazán?

313
00:26:43,640 --> 00:26:47,500
Bár csak jövőre ne látnálak itt.

314
00:26:47,500 --> 00:26:49,060
Miféle kívánság ez?

315
00:26:49,060 --> 00:26:52,740
Könyörögtem Soo In-nek...

316
00:26:54,060 --> 00:26:56,833
hogy találkozz egy
csinos lány baráttal,

317
00:26:56,858 --> 00:26:59,100
szóval remélem nem
jössz el jövőre.

318
00:26:59,200 --> 00:27:01,720
Természetesen, magamnak is kívántam.

319
00:27:01,720 --> 00:27:06,320
Szeretnék egy csinos és szexi barátnőt.

320
00:27:06,320 --> 00:27:10,180
Az nem kívánság lenne, hanem csoda.

321
00:27:10,180 --> 00:27:11,570
Te kis tökfej.

322
00:27:11,595 --> 00:27:15,764
Szabály, hogy velünk nem
történhetnek csodák?

323
00:27:17,120 --> 00:27:18,640
Hé!

324
00:27:18,665 --> 00:27:23,224
Egyébként, Dokgo szerkesztő
türelmetlenül várja az új projekted.

325
00:27:25,500 --> 00:27:28,660
Úgy tűnik sokat találkozgatsz 
Dokgo szerkesztővel.

326
00:27:28,660 --> 00:27:31,280
Á, nem, nos... 
Nem vagyok biztos benne miért...

327
00:27:31,280 --> 00:27:35,100
Nos, elég jót beszélgetünk,
 és van bennünk valami közös is.

328
00:27:35,100 --> 00:27:37,020
Micsoda?

329
00:27:37,020 --> 00:27:38,480
Valami, te bolond!

330
00:27:38,480 --> 00:27:41,500
Gyere ide. Gyere vissza. 
Van valami köztetek, ugye?!

331
00:27:41,500 --> 00:27:42,283
Nem, te csirkefogó!

332
00:27:42,308 --> 00:27:44,204
Hé! Nézzenek oda Hae Gong,
 gyere vissza!

333
00:27:53,570 --> 00:27:55,816
Ahjussi, miért ölte
meg a macskát?

334
00:27:55,841 --> 00:27:57,320
Megölte a macskát, ugye?!

335
00:27:57,420 --> 00:27:59,400
Maga őrült. Nem megy el azonnal?

336
00:27:59,400 --> 00:28:00,807
Igen, őrült vagyok!

337
00:28:00,832 --> 00:28:02,780
Haru a családom része volt!

338
00:28:02,880 --> 00:28:04,927
Így egy családtagom halt meg,

339
00:28:04,952 --> 00:28:06,480
miért lennék észnél?!

340
00:28:06,480 --> 00:28:07,902
Ha meg akarta büntetni,

341
00:28:07,927 --> 00:28:09,100
engem kellett volna!

342
00:28:09,200 --> 00:28:12,720
Miért ölt meg egy ártatlan macskát?

343
00:28:12,720 --> 00:28:13,805
Látta?

344
00:28:13,830 --> 00:28:17,060
Látta,
 hogy én öltem meg azt a macskát?!

345
00:28:17,060 --> 00:28:20,720
Egy őrültség miatt 
az egész környéken kész káosz lesz!

346
00:28:20,720 --> 00:28:25,800
A gyerekeim megriadtak a halott macskától, 
ki sem mernek jönni!

347
00:28:25,800 --> 00:28:28,520
Mi abban olyan nagy dolog,
 ha meghal egy macska?

348
00:28:28,520 --> 00:28:29,772
Gyilkos.

349
00:28:29,797 --> 00:28:31,080
Mi?

350
00:28:31,180 --> 00:28:33,920
Te kis...!

351
00:28:35,550 --> 00:28:37,940
Megölte.

352
00:28:39,060 --> 00:28:43,040
Jelentse. Jelentse be!

353
00:28:43,040 --> 00:28:45,660
Milyen idegesítő.

354
00:28:47,200 --> 00:28:53,600
Mit tegyünk? A cica... a cica...

355
00:28:56,360 --> 00:28:58,020
Tudom.

356
00:29:08,020 --> 00:29:11,060
Menjenek innen! Azt mondtam menjenek!

357
00:29:16,200 --> 00:29:19,633
Ahjusshi, 
majd mi gondoskodunk róla.

358
00:29:19,658 --> 00:29:21,110
Kérem, menjen be.

359
00:29:21,210 --> 00:29:23,420
Csak vigye el 
azt az őrült nőszemélyt innen.

360
00:29:23,420 --> 00:29:26,380
Én takarítok a házam előtt.

361
00:29:26,380 --> 00:29:30,590
Megígérem, 
hogy nem fog legközelebb itt semmit etetni,

362
00:29:30,590 --> 00:29:37,250
szóval engedje, hogy elvigyük a macskát.

363
00:29:40,220 --> 00:29:43,460
Mennyire idegesítő! Aish!

364
00:29:44,860 --> 00:29:48,320
Nem halhatott meg csak így!

365
00:29:48,320 --> 00:29:51,180
Biztosan az Ahjusshi tette!

366
00:29:51,180 --> 00:29:56,650
A kóbor macskák... 
néha csak úgy meghalnak az utcán.

367
00:29:56,680 --> 00:30:00,180
Nem,
 Ahjusshi ölte meg biztosan az én Harumat.

368
00:30:00,180 --> 00:30:02,290
Az én szegény Harum.

369
00:30:04,880 --> 00:30:09,090
Ez nem Haru. Haru nem halott.

370
00:30:12,460 --> 00:30:17,300
Mivel nem Haru az, temessük el együtt, oké?

371
00:30:31,330 --> 00:30:34,340
Így ni, kész is.

372
00:30:35,140 --> 00:30:37,310
Aludj jól.

373
00:30:38,250 --> 00:30:45,010
Biztos volt boldog pillanat az életében,
 ugye?

374
00:30:46,090 --> 00:30:48,857
Valaki biztos dédelgetett.

375
00:30:48,882 --> 00:30:52,074
Csak a szép álmokra emlékezz.

376
00:30:54,510 --> 00:30:58,400
Haru... volt a neve, ugye?

377
00:30:58,400 --> 00:31:04,140
Igen. 7 éve vesztettem el Haru-t.

378
00:31:04,170 --> 00:31:06,840
Á, értem.

379
00:31:06,840 --> 00:31:09,720
Akkoriban nagyon beteg voltam.

380
00:31:09,720 --> 00:31:13,000
Műtétem volt,
 szóval egy rokonomék házában hagytam.

381
00:31:13,000 --> 00:31:16,210
De elveszett.

382
00:31:16,250 --> 00:31:19,380
Az én hibám.

383
00:31:19,380 --> 00:31:23,970
Haru biztosan jól van.

384
00:31:23,970 --> 00:31:26,090
Igen.

385
00:31:28,880 --> 00:31:31,640
Piszkos lett. Kimosom neked.

386
00:31:31,640 --> 00:31:32,620
Felejtsd el.

387
00:31:32,620 --> 00:31:36,190
Nem. Engedd meg.

388
00:31:36,190 --> 00:31:38,830
Hálás vagyok a maiért.

389
00:31:38,870 --> 00:31:41,200
Akkor jó.

390
00:31:44,660 --> 00:31:47,710
Ez annyira idegesítő!

391
00:31:47,710 --> 00:31:51,270
Hogy lehetek éhes egy ilyen helyzetben?

392
00:31:51,270 --> 00:31:52,760
Mi?

393
00:31:54,500 --> 00:31:57,690
Szeretnék enni egy kis Jajangmyeon-t. 
 (Fekete babos tészta)

394
00:31:57,710 --> 00:31:59,330
Komolyan.

395
00:32:04,560 --> 00:32:07,565
<i>A magyar feliratot
készítette cintus6_41</i>

396
00:32:07,590 --> 00:32:10,814
<i>a <br> The Alley Cat
Team@Viki jóvoltából.</i>

397
00:32:17,260 --> 00:32:19,530
Tele vagyok.

398
00:32:22,960 --> 00:32:24,540
Nem kellett volna ezt tennem.

399
00:32:24,540 --> 00:32:27,348
Majdnem az edényt is kinyaltad.

400
00:32:27,373 --> 00:32:29,150
És most sajnálkozol?

401
00:32:29,250 --> 00:32:30,620
Annyira gonosz vagy.

402
00:32:30,620 --> 00:32:31,545
Ki?

403
00:32:31,570 --> 00:32:34,320
Te. Te vagy az.

404
00:32:34,330 --> 00:32:36,470
Előbb még azt mondtad,
 hogy rettenetesen hálás vagy.

405
00:32:36,470 --> 00:32:38,590
Ezért utállak.

406
00:32:38,590 --> 00:32:40,740
Ne utálj nagyon. Ragaszkodni fogsz hozzám.

407
00:32:40,740 --> 00:32:41,942
Szegény Bok Gil,

408
00:32:41,967 --> 00:32:44,220
egy ilyen emberrel kell élnie...

409
00:32:44,420 --> 00:32:46,292
Nem vagyok benne biztos,
hogy így gondolja.

410
00:32:46,317 --> 00:32:46,930
Sose kérdeztem.

411
00:32:46,960 --> 00:32:50,169
7 éve élsz Bok Gil-lel
és nem tudod,

412
00:32:50,194 --> 00:32:52,150
hogy utál-e vagy szeret?

413
00:32:52,250 --> 00:32:56,050
Minden rendben lenne, ha Bok Gil eltűnne?

414
00:33:00,340 --> 00:33:01,643
Sajnálom.

415
00:33:01,668 --> 00:33:05,575
Ez olyan dolog,
 amit senki nem akar elképzelni.

416
00:33:08,300 --> 00:33:12,780
Nos... azt hiszem mondhatom,

417
00:33:12,805 --> 00:33:16,620
hogy olvas a szívemben.

418
00:33:16,620 --> 00:33:19,861
Nem könnyen megy fel a székre,

419
00:33:19,886 --> 00:33:21,590
fel kell tenni.

420
00:33:21,590 --> 00:33:23,907
Nem kapja el a bogarakat
még azokat sem,

421
00:33:23,932 --> 00:33:25,320
amik körülötte repkednek,

422
00:33:25,320 --> 00:33:27,540
sőt, néha úgy viselkedik, 
mintha megvilágosodna.

423
00:33:28,260 --> 00:33:30,250
<i> Ki kellene nyújtóznom? </i>

424
00:33:36,460 --> 00:33:39,070
<i> Valami bogár bejött a házba. </i>

425
00:33:39,070 --> 00:33:42,807
Szomorú szeretni valakit,

426
00:33:42,832 --> 00:33:47,614
aki hamarabb meghal, mint én.

427
00:33:50,040 --> 00:33:53,130
De most boldog vagy, mivel vele élhetsz.

428
00:33:53,130 --> 00:33:56,250
Biztosan nagyon szeretheted.

429
00:33:57,300 --> 00:33:59,910
Igen.

430
00:34:01,510 --> 00:34:05,010
Hogy néz ki Bok Gil?

431
00:34:05,010 --> 00:34:07,260
Nos, mint egy tipikus macska.

432
00:34:07,260 --> 00:34:09,040
Elmehetek meglátogatni?

433
00:34:09,040 --> 00:34:10,170
Mi?

434
00:34:10,170 --> 00:34:12,960
Látni akarom.

435
00:34:14,830 --> 00:34:16,150
Uh, nos...

436
00:34:17,410 --> 00:34:19,470
Bok Gil~

437
00:34:21,250 --> 00:34:23,230
Bok Gil kisasszony...

438
00:34:23,230 --> 00:34:25,610
<i> Tűnj el. </i>

439
00:34:25,610 --> 00:34:26,707
<i>- Nem akarsz látni?</i>

440
00:34:26,732 --> 00:34:29,710
<i>- Hm. Azt mondtad ma
korábban jössz haza. Hazug.</i>

441
00:34:29,710 --> 00:34:31,870
A mai napot illetően...

442
00:34:31,870 --> 00:34:36,300
hosszú és látványos utat tettem meg.

443
00:34:36,300 --> 00:34:37,665
De röviden szólva,

444
00:34:37,690 --> 00:34:41,760
valakinek köszönhetően az egész
napomat gondolkodás nélkül töltöttem.

445
00:34:41,760 --> 00:34:44,073
<i>Minden jó, ha boldog vagy?</i>

446
00:34:44,098 --> 00:34:46,944
<i>Az a bogár az idegeimre ment.</i>

447
00:34:48,460 --> 00:34:49,253
Oké.

448
00:34:49,278 --> 00:34:51,531
Ma különleges szolgáltatásban
lehet részed.

449
00:34:51,630 --> 00:34:53,890
<i> Különleges szolgáltatás? </i>

450
00:34:56,540 --> 00:34:58,860
Aigoo. Annyira merev vagy.

451
00:34:58,860 --> 00:35:00,160
<i> Mitől lettem merev? </i>

452
00:35:00,160 --> 00:35:02,670
Ó, biztosan a sok stressz miatt.

453
00:35:02,710 --> 00:35:05,090
<i> Ó, igen sok stressz ér </i>

454
00:35:05,090 --> 00:35:08,130
Milyen? Üdítő?

455
00:35:08,130 --> 00:35:13,720
<i> Üdítő. Ha öregszel a tested elkezd fájni. </i>

456
00:35:17,490 --> 00:35:20,630
Bok Gil, nem hagysz el engem, ugye?

457
00:35:20,630 --> 00:35:24,580
<i> Elég ebből, 
csak masszírozd meg a lábam is. </i>

458
00:35:25,750 --> 00:35:27,490
Ó, ki ez ilyen későn?

459
00:35:27,490 --> 00:35:32,080
<i> Biztosan a gázos, épp jókor,
 hogy tönkretegye a hangulatot. </i>

460
00:35:37,460 --> 00:35:39,170
Uh, mi ez?

461
00:35:39,170 --> 00:35:42,290
Igazam volt. Csak találgattam.

462
00:35:42,290 --> 00:35:43,870
Uh, hogy találtad meg a házam?

463
00:35:43,870 --> 00:35:47,460
Előzőleg láttalak,
 amikor erre jöttél a jegyzeteiddel.

464
00:35:47,460 --> 00:35:50,750
A cicát is láttam az ablakból.

465
00:35:51,870 --> 00:35:56,010
Ó, uh, miért vagy itt?

466
00:35:56,010 --> 00:35:57,790
Azt mondtad megmutatod a cicád.

467
00:35:57,790 --> 00:35:58,662
Igen?

468
00:35:58,687 --> 00:36:00,604
Igen.

469
00:36:02,620 --> 00:36:04,070
<i>Küld el.</i>

470
00:36:04,095 --> 00:36:08,444
<i>7 éve élek itt, eddig még más nő rajtam kívül 
nem tette a lábát ebbe a házba.</i>

471
00:36:11,210 --> 00:36:12,920
Uh, az idő...

472
00:36:12,920 --> 00:36:15,830
Bejöhetek?

473
00:36:15,830 --> 00:36:19,220
<i> Mit fogsz csinálni? Mondj nemet. </i>

474
00:36:28,670 --> 00:36:31,080
<i> Kizárt. </i>

475
00:36:32,990 --> 00:36:37,790
<i> Azt mondják nem tudhatod mi a szerelem </i>

476
00:36:37,790 --> 00:36:42,570
<i> Mindenki ezt mondja körülöttem. </i>

477
00:36:42,570 --> 00:36:46,250
<i> Az idő elteltével a dolgok változnak. </i>

478
00:36:46,250 --> 00:36:50,480
<i> De én nem fogok. </i>

479
00:36:52,700 --> 00:36:55,080
<i> Már csak egy fejezet. </i>

480
00:36:55,080 --> 00:36:57,774
<i>Mivel mind két projekt
nagyon jó, úgy döntöttünk,</i>

481
00:36:57,799 --> 00:36:59,990
<i>hogy egy bemutatón
szavazásra bocsájtjuk.</i>

482
00:37:00,090 --> 00:37:01,540
<i> Ennek semmi értelme! </i>

483
00:37:01,540 --> 00:37:03,360
<i> Gyere ide. Ez nem lehet. </i>

484
00:37:03,360 --> 00:37:06,200
<i> Doktor! Azt hiszem beteg. </i>

485
00:37:06,200 --> 00:37:09,283
<i>Te... Kedveled ezt a
Jong Hyeon nevű gyereket,</i>

486
00:37:09,308 --> 00:37:10,335
<i>ugye?</i>

487
00:37:11,080 --> 00:37:11,448
<i>- Várj!</i>

488
00:37:11,473 --> 00:37:12,451
<i>- Egészségügyi kivizsgálás?</i>

489
00:37:12,550 --> 00:37:14,130
<i> Mára van időpontom. </i>

490
00:37:14,130 --> 00:37:16,290
<i> Mint barátnő? </i>

491
00:37:16,290 --> 00:37:18,788
<i>- Te is voltál
Jong Hyeon házában?</i>

492
00:37:18,813 --> 00:37:19,521
<i>- Igen.</i>

493
00:37:19,620 --> 00:37:20,829
<i>- Este? Este volt?</i>

494
00:37:20,854 --> 00:37:21,400
<i>- Igen.</i>

495
00:37:21,500 --> 00:37:24,720
<i> Miért csinálsz ilyeneket? </i>

496
00:37:24,720 --> 00:37:25,873
<i>Még mindig azt mondod,</i>

497
00:37:25,898 --> 00:37:27,240
<i>hogy lemásoltam a munkád?</i>

498
00:37:27,340 --> 00:37:28,910
<i> Ez az igazság. </i>

