Shinzanmono

J-doramák
Avatar
UsagiYojimbo
Adminisztrátor
Hozzászólások: 276
Csatlakozott: 2014.01.15. 18:38
Tartózkodási hely: Debrecen
Kapcsolat:

2014.01.18. 16:07

A jövevény

[ DramaWiki ] [ MDL ] [ AsianWiki ] [TVDB]
Kapcsolatok | +
Szintén Higashino Keigo féle Kaga Kyoichiro ciklusból készült történetek:
Fordította: Usagi Yojimbo
Külön köszönet: tgt_ir0n
Timing, Translating, Typesetting: Chuks
Editing: hubby_b (Ep1,2,3,4,6,8, SP), chokubi (Ep5,7), Phoenix (Ep9,10) & yenchan69 (SP)
QC: Chuks & hubby_b

Ezek a feliratok a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 2.5 Magyarország Licenc feltételeinek megfelelően szabadon felhasználható.
TILOS viszont videóra égetni, vagy videóval együtt streamelni! Részletek a mellékelt OLVASD.EL! fájlban.
Copyright © Usagi Yojimbo Minden jog fenntartva!


Fordítói megjegyzések:
1. rész: A rizssüti-készítő unokája | +
- A helyszín: Tokió, Nihonbashi kerület, Ningyō és Kodenma negyedek. A Ningyō (baba) negyed a babakészítőkről kapta a nevét. Erre utal az újság neve is: DollTown.
- A yaki általában édes, babkrémmel töltött, és formában megsütött palacsintaszerű tésztából készült édesség. A különféle változatok nevei valamely jellegzeteségről keletkeztek: taiyaki: tai jelentése nagy, ningyo-yaki: ningyo jelentése baba, és a ningyo-yaki általában egy arcot mintáz, stb...
- Matsumiya a Tokiói Rendőr-főkapitányságon dolgozik (a továbbiakban TRFK), ezért az övé magasabb pozícionak számít, mint Kagáé, aki a Nihonbashi kapitányságon dolgozik. Mindez annak ellenére, hogy rendfokozatuk azonos, és Kaga lenne a rangidős.
2. rész: Az éttermi segéd | +
- A wasabifajta neve: Mazuma két írásjellel van írva, ezek: igazság, feleség. Ez szerepel az 50 000 jenes dobozon is...
- A tűzzel kapcsolatos mondás valami olyasmiről akarna szólni, hogy amikor még kicsi a tűz, nem törődnek vele, amikor már foglalkoznának vele, akkor meg már olyan nagy, hogy nem lehet semmit se tenni ellene.
- Bentókat az éttermek is szoktak készíteni, árulni és kiszállítani is. (Lásd: a Wasabi Étterem kínálatát!)
3. rész: A fazekasüzlet menye | +
- Meotobashi: Olyan evőpálca készlet (2 pár), amelyek illeszkednek egymáshoz. Általában házasulandóknak szokták ajándékba adni...
- Az angol feliratban "felváltva" használják a "funeral" (temetés) és a "wake" (kb. búcsúztató) kifejezéseket. Én mindenütt a temetést használtam, még ha nem is pontos.
- Ugyanígy a Kitty-chant, és mindenféle utalást a Hello Kitty franchise-ra lecseréltem Hello Kittyre.
- Japánban megszokott dolog bármilyen eseményre, például temetésre is, pénzt ajándékozni.
- Az epizód címében a "lánya" szó szerepel, akárcsak az első rész esetében is, de itt is a szereplők tényleges viszonyához igazítottam, így lett itt meny.
4.rész: Az órásmester kutyája | +
- A shinise kifejezés régen fennálló üzletet jelent. Ezt voltam kénytelen a patinás jelzővel helyettesíteni.
- A másodperc számok nem pontosak: Az egy napban illetve egy évben lévő másodpercek száma nem ennyi. A számok a következő számítások alapján jöttek ki:
60 mp * 60 perc * 24 óra = 86 400 mp/nap | 86 400 mp * 365 nap = 31 536 000 mp/év
Csakhogy a valóságban ez nem így van, átlag évente többször iktatnak be úgynevezett szökőmásodpercet, és ugye az évek se kerek napból állnak, ezért vannak a szökőévek...
- A körzeti gyűlés egy olyan gyűlés, amit pl hetente tartanak, és a környékbeli üzletek vezetői vesznek rajta részt. Általában kötetlenebb hangvételű beszélgetés, gyakran egy italokat is felszolgáló üzletben tartják.
- A Suitengu szentély tényleg létezik Ningyochóban, és tényleg ott lakozik a terhesség és biztonságos gyerekszülés istensége. Emiatt sokan látogatják a szentélyt, párok, hozzátartozóik, és a gyerekeket is először ide hozzák sokan. A szentély kapujának két oldalán van egy-egy szobor, a bal oldali tényleg a Kodakara Inu, egy anyakutya a kölykével. És tényleg hisznek abban, hogy a kölyök megsimogatása segít a gyerekszülést biztonságosabbá tenni.
5. rész: A cukrászkisasszony | +
- Az egyes cukrászsütemények fordításánál leginkább arra figyeltem, hogy elférjenek a feliratban, és konzekvensen ugyanaz legyen. Végül az alábbi kifejezések lettek:
- monburan (モンブラン, Mont Blanc) - Ez olyasmi, mint a gesztenyepüré, de végül megtartottam a Mont Blanc nevet.
- chūkurīmu (シュークリーム, Choux à la crème) - Ez egy képviselőfánkhoz hasonlító belül krémmel töltött süti. A fordításban ennek ellenére egyszerűen krémesnek írtam.
- shōtokēki (ショートケーキ, Shortcake) - A shortcake mást jelent a brit és a US angolban, de a japán verzió az a mezei tortaszelet.
6. rész: A fordító barátja | +
- A Meotobashit lásd a 3. résznél!
- Az angol kifejezéseket (rule=szabály, surprise=meglepetés) végül mégis lefordítottam.
- Koji nevét fordítva mondják, gondolom azért, mert Angliában élt, és úgy használja. Japánosan Tachibana Koji lenne.
- Valószínűleg az angol hatás az oka annak is, hogy Koji mindenkivel közvetlen stílusban beszél. Sajnos a magyarban ezt csak a tegezéssel lehet utánozni, viszont így nem jön át olyan jól...
7. rész: A nyomozó fia | +
- Az angol feliratban Uesugi azt mondja az áldozat családjáról, hogy diszfunkcionális. Ez egy szakkifejezés, és szerintem nem illik pontosan a családra, ezért került a helyére a "szétesett" kifejezés.
- A ramen egy kínai típusú tésztás leves, a legkülönfélébb összetevőkkel a levesben, vagy a levesen felül.
8. rész: A takarítóvállalat elnöke | +
- A krémest lásd az 5. résznél!
- A snack-bar hasonló a hosztessz-klubhoz, de ezekben hosztok is vannak, azaz "férfi hosztesszek"...
9. rész: A népművészeti bolt vásárlója | +
- Sokáig nem értettem a címet, de végül lesett, hogy a búgócsiga kapható a népművészeti boltban.
- DIAMANról semmit sem találtam a neten, ami azt valószerűsíti, hogy egy kitalált játékról van szó...
Befejező rész: A Ningyochói nyomozó | +
- A Ningyo negyedet,és a taiyakit lásd az első résznél!
- Az epizódban elhangzó "ya" végződésű nevek boltokat jelölnek: Chidoriya, Hozukiya
- Az epizódban többször fordul elő a "város" szó, mint eddig bármikor. Ez itt az adott negyedre, vagy kerületre vonatkozik, nyilván, és nem az egész Tokióra...
- A tábla hátulján lévő kanjik az 5-ös szám kanjijai (五). Mivel öt ecsetvonásból áll, ezért ezt használják a számoláshoz, kb. úgy mint nálunk a 4 függőleges vonalat, amit az ötödikkel áthúzunk.
Jó szórakozást hozzá!
Csatolmányok
Shinzanmono.HUN.zip
(165.08 KiB) Letöltve 519 alkalommal.
Shinzanmono.HUN.zip
(165.08 KiB) Letöltve 519 alkalommal.
A hozzászólást 15 alkalommal szerkesztették, utoljára UsagiYojimbo 2014.05.04. 11:46-kor.
9 db AsiaTorrnets meghívó | MyDramaList
Cila
Hozzászólások: 13
Csatlakozott: 2014.01.13. 22:01

2014.01.22. 11:58

Jaj de örülök, hogy le lesz fordítva. Már nagyon várom. ^-^
Avatar
UsagiYojimbo
Adminisztrátor
Hozzászólások: 276
Csatlakozott: 2014.01.15. 18:38
Tartózkodási hely: Debrecen
Kapcsolat:

2014.01.26. 13:33

Akit érdekel az eleje, még így, is, hogy a végére (esetleg sokat) kell várni, az a D-Addictsos topikban megtalálja az első 8 részt...
9 db AsiaTorrnets meghívó | MyDramaList
Avatar
UsagiYojimbo
Adminisztrátor
Hozzászólások: 276
Csatlakozott: 2014.01.15. 18:38
Tartózkodási hely: Debrecen
Kapcsolat:

2014.02.23. 20:54

Lassan elkészülök a 10. résszel is, utána már csak egy ellenőrzés lesz, és kész is...
Szóval elvileg már nem kell sokat várni rá...
9 db AsiaTorrnets meghívó | MyDramaList
Avatar
Batorix
Hozzászólások: 74
Csatlakozott: 2014.01.14. 07:03

2014.02.24. 13:56

UsagiYojimbo írta:Lassan elkészülök a 10. résszel is, utána már csak egy ellenőrzés lesz, és kész is...
Szóval elvileg már nem kell sokat várni rá...

Én még egyet sem láttam de ha kész jövök és megnézzem !
Köszönöm
Avatar
UsagiYojimbo
Adminisztrátor
Hozzászólások: 276
Csatlakozott: 2014.01.15. 18:38
Tartózkodási hely: Debrecen
Kapcsolat:

2014.02.24. 18:35

Batorix írta:
UsagiYojimbo írta:Lassan elkészülök a 10. résszel is, utána már csak egy ellenőrzés lesz, és kész is...
Szóval elvileg már nem kell sokat várni rá...
Én még egyet sem láttam de ha kész jövök és megnézzem !
Ha minden jól megy tgt_ir0n a hétvégén átnézi... X-)
Szerkesztve:
Pontosítottam a fordítói megjegyzéseken, és a 9. rész címén is...
9 db AsiaTorrnets meghívó | MyDramaList
Avatar
UsagiYojimbo
Adminisztrátor
Hozzászólások: 276
Csatlakozott: 2014.01.15. 18:38
Tartózkodási hely: Debrecen
Kapcsolat:

2014.05.04. 11:48

UsagiYojimbo írta:Ha minden jól megy tgt_ir0n a hétvégén átnézi... X-)
Arról nem volt szó, hogy melyik hétvégén, de közben megtörtént... (WORSHIP)

Jó szórakozást! 8-)
9 db AsiaTorrnets meghívó | MyDramaList
Avatar
zsike717
Hozzászólások: 130
Csatlakozott: 2014.01.16. 09:30

2014.05.04. 14:35

Köszönöm Neked ezt a remek kis sorozatot, letöltöttem és már meg van az esti programunk is.
Avatar
UsagiYojimbo
Adminisztrátor
Hozzászólások: 276
Csatlakozott: 2014.01.15. 18:38
Tartózkodási hely: Debrecen
Kapcsolat:

2014.05.05. 19:40

Várom a tippeket, hogy ki is a gyilkos, és miért? 8-)
9 db AsiaTorrnets meghívó | MyDramaList
Avatar
zsike717
Hozzászólások: 130
Csatlakozott: 2014.01.16. 09:30

2014.05.06. 17:02

Nagyon jó kis történet volt,amit az is alátámaszt, hogy két részletben néztük meg. Tippelni már nem tudok,de egy ideig a férj volt a gyanúsítottunk.
Válasz küldése