Kedves Marcsi!Marcsi írta: ↑2024.03.26. 11:17 Kedves Lintka!
Én személyszerint nagyon értékelem, hogy régi sorozatokat fordítasz, mert ezek sokkal érdekesebbek mint a mostaniak. Jelenleg egy 2009.-es nagy sorozatot nézek, amiben észrevettem, hogy az alatta lévő zenék folyamatosak és mindig ugyan az. Sokszor idegesítően hangos, a másik amit még észrevettem, hogy sokkal jobban kiabálnak, főleg a nők, és kibirhatatlanul nyávogva beszélnek vagy ordítanak. Főleg a telefonálások közben, furcsa szokás volt - van - ezzel kapcsolatban náluk divatban. Ezzel együtt szeretem azért őket, kíváncsian várom ezt a sorozatot is, hogy milyen lesz. Amint elkészül a fordítás akkor jön a Maratonozás. Köszönettel: Marcsi
Nagyon szívesen az eddigieket.
![Boldog :-)](./images/smilies/em_1_1.png)
Eddig még nem tapasztaltam bántó zenei aláfestést, és ordibálást sem. Inkább néha olyan halk egyik mellékszereplő beszéde, hogy az zavar engem. Néhány családi sorozatban tapasztaltam ordibálást, főleg a család háziasszonyai szoktak fennhangon beszélni.
Mindegyik ilyen hosszú családi sorozatban vannak hangoskodó karakterek. Pl. A Family's Honorban a fiatalabb iker és a kedves felesége, vagy újgazdagék házaspárja, illetve a részeges nagyi. Valójába ők vicces karakterek is egyben.
![Kacag LOL](./images/smilies/emot-lol.gif)
Mivel éppen 10 éve kezdtem el fordítói tevékenységemet, és a Family's Honorral, ezért nosztalgiából most újra nézem.
A Mr. Duke hátralévő fordításaira még várni kell.
Üdvözlettel: lintka